2
DESCRIZIONE DEI COMANDI
I
Vedi figure 1, 2, 3, 4.
A
leva STOP: di colore rosso; se rilasciata arresta ogni
movimento della macchina.
B
leva arresto motore.
C
leva comando frizione.
D
leva comando marce. Le posizioni delle velocità sono
indicate sul selettore.
E
leva innesto presa di forza. Un dispositivo di sicurezza
ne impedisce l’inserimento contemporaneamente alla re-
tromarcia sui modelli "serie 50".
F
comando gas.
G
leva regolazione altezza manubrio.
H
leva sbloccaggio piantone; permette varie posizioni o la
rotazione completa solo sui modelli "serie 50".
L
leva comando invertitore; prima di azionarla tirare sem-
pre la leva frizione.
Per l'uso sui modelli Easy Drive, inve-
ce, vedere il manuale specifico.
M
leva bloccaggio differenziale.
N
leva freno di stazionamento.
O
leva freno direzionale destro.
P
leva freno direzionale sinistro.
CONTROL DESCRIPTION
GB
See pictures 1, 2, 3, 4.
A
STOP lever: it is red and stops the machine when relea-
sed.
B
engine stop lever.
C
clutch control lever.
D
speed control lever. The location of different speeds are
shown on the selector.
E
P.T.O. lever. A safety device prevents simultaneous en-
gagement with reverse speed on models series "50".
F
throttle control lever.
G
handlebar height adjustment lever.
H
steering column unlocking lever; it enables different po-
sitions or the complete rotation only for models series "50".
L
reverse unit control lever. Before engaging the lever, al-
ways engage the clutch.
For use of the Easy Drive mo-
dels, see the specific manual instead.
M
differential locking lever.
N
parking brake lever.
O
right brake lever.
P
left brake lever.
DESCRIPTION DES COMMANDES
F
Voir les figures 1, 2, 3, 4.
A
levier STOP: couleur rouge; en relâchant ce levier, la
machine s’arrête complètement.
B
levier d’arrêt moteur.
C
levier commande d’embrayage.
D
levier commande de vitesses. Les positions des vites-
ses sont indiquées sur le sélecteur.
E
levier enclenchement prise de force. Un dispositif de sé-
curité empêche l’enclenchement en même temps que la
marche arrière dans les modèles série "50".
F
commande d’accélération.
G
levier réglage hauteur du guidon.
H
levier de déblocage de la colonne de direction; il per-
met d’avoir différentes positions ou la rotation complète
seulement pour les modèles série "50".
L
levier commande changement de vitesses; avant de le
mettre en marche, tirer toujours le levier d’embrayage.
Pour l’utilisation sur les modèles Easy Drive, par con-
tre, voir le manuel spécifique.
M
levier de blocage différentiel.
N
levier frein de stationnement.
O
levier frein de direction droit.
P
levier frein de direction gauche.
DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS
E
Veer las figuras 1, 2, 3, 4.
A
palanca STOP: de color rojo; si se suelta, detiene cual-
quier movimiento de la máquina.
B
palanca arresto motor.
C
palanca mando embrague.
D
palanca mando marchas. Las posiciones de las veloci-
dades están indicadas en el selector.
E
palanca acople toma de fuerza. Un dispositivo de segu-
ridad impide meterla al mismo tiempo que la marcha atrás
en los modelos serie "50".
F
mando gas.
G
palanca regulación altura manillar.
H
palanca desbloqueo pivote; permite distintas posicio-
nes o la rotación completa solo por los modelos serie "50".
L
palanca mando inversor; antes de accionarla, tirar siem-
pre de la palanca embrague.
Para el uso en modelos Easy
Drive véase en cambio el manual específico.
M
palanca bloqueo diferencial.
N
palanca freno de estacionamiento.
O
palanca freno direccional derecho.
P
palanca freno direccional izquierdo.
BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSORGANE
D
Siehe der Abbildungen 1, 2, 3, 4.
A
STOP-Schalthebel: in roter Farbe; wird dieser losgelas-
sen, hält jede Bewegung der Maschine an.
B
Schalthebel Motor-Stop.
C
Schalthebel der Kupplung.
D
Schalthebel der Gänge. Die Positionen der Geschwin-
digkeiten sind am Wähler angegeben.
E
Schalthebel der Zapfwelle. Eine Sicherheitsvorrichtung
verhindert das gleichzeitige Einlegen des Rückwärtsgangs
an den Modellen Serie "50".
F
Gasschaltung.
G
Hebel zur Einstellung der Lenkerhöhe.
H
Freischaltung der Lenksäule; ermöglicht verschiedene
Stellungen oder eine komplette Umdrehung nur an den
Modellen Serie "50".
L
Hebel des Wendegetriebes; vor Betätigung dieses He-
bels stets den Schalthebel der Kupplung betätigen.
Bei
Verwendung an den Easy Drive Modellen siehe hinge-
gen entsprechende Gebrauchsanweisung.
M
Differentialhebel.
N
Standbremse.
O
Rechte Richtungsbremse.
P
Linke Richtungsbremse.
Содержание PowerSafe 30WS/S Series
Страница 16: ...NOTE ...