background image

 

2

 

DESCRIZIONE DEI COMANDI

 

 

Vedi figure 1, 2, 3, 4. 

A  

leva STOP: di colore rosso; se rilasciata arresta ogni 

movimento della macchina. 

B

  leva arresto motore. 

C

  leva comando frizione. 

D

  leva comando marce. Le posizioni delle velocità sono 

indicate sul selettore. 

E

  leva innesto presa di forza. Un dispositivo di sicurezza 

ne impedisce l’inserimento contemporaneamente alla re-
tromarcia sui modelli "serie 50". 

 
 
 
 
 

F

  comando gas. 

G

  leva regolazione altezza manubrio. 

H

  leva sbloccaggio piantone; permette varie posizioni o la 

rotazione completa solo sui modelli "serie 50". 

L

  leva comando invertitore; prima di azionarla tirare sem-

pre la leva frizione. 

Per l'uso sui modelli Easy Drive, inve-

ce, vedere il manuale specifico.

 

M

 leva bloccaggio differenziale. 

N

  leva freno di stazionamento. 

O

  leva freno direzionale destro. 

P

  leva freno direzionale sinistro. 

 

CONTROL DESCRIPTION 

 

GB

 

 

See pictures 1, 2, 3, 4.  

A

  STOP lever: it is red and stops the machine when relea-

sed. 

B

  engine stop lever. 

C

  clutch control lever. 

D

  speed control lever. The location of different speeds are 

shown on the selector. 

E

  P.T.O. lever. A safety device prevents simultaneous en-

gagement with reverse speed on models series "50". 
 

 

F

  throttle control lever. 

G

  handlebar height adjustment lever. 

H

  steering column unlocking lever; it enables different po-

sitions or the complete rotation only for models series "50". 

L

  reverse unit control lever. Before engaging the lever, al-

ways engage the clutch. 

For use of the Easy Drive mo-

dels, see the specific manual instead.

 

M

  differential locking lever. 

N

  parking brake lever. 

O

  right brake lever. 

P

  left  brake lever. 

 

DESCRIPTION DES COMMANDES

 

 

Voir les figures 1, 2, 3, 4. 

A

  levier STOP: couleur rouge; en relâchant ce levier, la 

machine s’arrête complètement. 

B

 levier  d’arrêt moteur.  

C

 levier commande d’embrayage. 

D

  levier commande de vitesses. Les positions des vites-

ses sont indiquées sur le sélecteur. 

E

  levier enclenchement prise de force. Un dispositif de sé-

curité empêche l’enclenchement en même temps que la 
marche arrière dans les modèles série "50".  

F

  commande d’accélération. 

 

G

  levier réglage hauteur du guidon. 

H

  levier de déblocage de la colonne de direction; il per-

met d’avoir différentes positions ou la rotation complète 
seulement pour les modèles série "50". 

L  

levier commande changement de vitesses; avant de le 

mettre en marche, tirer toujours le levier d’embrayage. 

Pour l’utilisation sur les modèles Easy Drive, par con-
tre, voir le manuel spécifique.

 

M

  levier de blocage différentiel. 

N

  levier frein de stationnement. 

O

  levier frein de direction droit. 

P

  levier frein de direction gauche. 

 

DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

 

 

Veer las figuras 1, 2, 3, 4. 

A

  palanca STOP: de color rojo; si se suelta, detiene cual-

quier movimiento de la máquina. 

B

  palanca arresto motor. 

C

  palanca mando embrague. 

 palanca mando marchas. Las posiciones de las veloci-

dades están indicadas en el selector. 

E

  palanca acople toma de fuerza. Un dispositivo de segu-

ridad impide meterla al mismo tiempo que la marcha atrás 
en los modelos serie "50". 

 

F

  mando gas. 

G

  palanca regulación altura manillar. 

H

  palanca desbloqueo pivote; permite distintas posicio-

nes o la rotación completa solo por los modelos serie "50". 

L

  palanca mando inversor; antes de accionarla, tirar siem-

pre de la palanca embrague. 

Para el uso en modelos Easy 

Drive véase en cambio el manual específico.

 

M

  palanca bloqueo diferencial. 

N

  palanca freno de estacionamiento. 

O

  palanca freno direccional derecho. 

P

  palanca freno direccional izquierdo. 

 

BESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSORGANE

 

 

Siehe der Abbildungen 1, 2, 3, 4. 

A

 STOP-Schalthebel: in roter Farbe; wird dieser losgelas-

sen, hält jede Bewegung der Maschine an. 

B

  Schalthebel Motor-Stop.    

C

  Schalthebel der Kupplung. 

D

 Schalthebel der Gänge. Die Positionen der Geschwin-

digkeiten sind am Wähler angegeben. 

E

  Schalthebel der Zapfwelle. Eine Sicherheitsvorrichtung 

verhindert das gleichzeitige Einlegen des Rückwärtsgangs 
an den Modellen Serie "50". 

F

  Gasschaltung. 

 

G

  Hebel zur Einstellung der Lenkerhöhe. 

H

  Freischaltung der Lenksäule; ermöglicht verschiedene 

Stellungen oder eine komplette Umdrehung nur an den 
Modellen Serie "50". 

L

  Hebel des Wendegetriebes; vor Betätigung dieses He-

bels stets den Schalthebel der Kupplung betätigen. 

Bei 

Verwendung an den Easy Drive Modellen siehe hinge-
gen entsprechende Gebrauchsanweisung. 
M

 Differentialhebel. 

N

  Standbremse. 

O

  Rechte Richtungsbremse. 

P

  Linke Richtungsbremse. 

 

Содержание PowerSafe 30WS/S Series

Страница 1: ...11 GUÍA RÁPIDA Código Edición KURZANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S p A BCS S p A BCS S p A BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO MI MI MI MI Italia Italia Italia Italia FERRARI FERRARI FERRARI FERRARI Divisione della Divisione della Divisione della Divisione della BCS S p A BCS S...

Страница 2: ...11 GUÍA RÁPIDA Código Edición KURZANLEITUNG Kodezahl Ausgabe BCS S p A BCS S p A BCS S p A BCS S p A V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 V le Mazzini 161 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO 20081 ABBIATEGRASSO MI MI MI MI Italia Italia Italia Italia FERRARI FERRARI FERRARI FERRARI Divisione della Divisione della Divisione della Divisione della BCS S p A BCS S...

Страница 3: ...AGE DE LA MACHINE ENTRETIEN ET CONTROLES CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MACHI NES AVEC PowerSafe DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ET NORMES Page 1 2 4 6 8 8 PROGRAMME D ENTRETIEN GARANTIE OUTILS ET ACCESSOIRES Page 10 12 12 INDICE E ADHESIVOS DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS ARRANQUE DE LA MÁQUINA MANTENIMIENTO Y CONTROLES CARACTERISTICAS TECNICAS MAQUINAS CON PowerSafe DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y NORMAS Pag 1 2 4 6 ...

Страница 4: ... AVVIO MOTORE STOP START ENGINE ARRÊTE DÉMARRAGE MOTEUR ARRESTO ARRANQUE MOTOR SPERRE INBETRIEBNAHME DER MOTOR ARRESTO AVVIO DELLA MACCHINA STOP START THE MACHINE ARRÊTE DÉMARRAGE DE LA MACHINE ARRESTO ARRANQUE DE LA MÁQUINA SPERRE INBETRIEBNAHME DER MOTOR ...

Страница 5: ...teur du guidon H levier de déblocage de la colonne de direction il per met d avoir différentes positions ou la rotation complète seulement pour les modèles série 50 L levier commande changement de vitesses avant de le mettre en marche tirer toujours le levier d embrayage Pour l utilisation sur les modèles Easy Drive par con tre voir le manuel spécifique M levier de blocage différentiel N levier fr...

Страница 6: ...3 fig 1 fig 2 fig 3 A B N C F H L P O serie 30 WS S A B N C F L H M P O serie 50 A B C F L H P O serie 30 WS S Easy Drive E D G fig 4 ...

Страница 7: ...4 Empoigner le guidon tirer le levier d embrayage C abaisser le levier STOP de couleur rouge A et mettre la vi tesse voulue 5 Après avoir dé enclenché le frein de stationnement N desserrer lentement l embrayage et la machine se mettra en mouvement 6 Pour mettre en mouvement l outil tirer le levier d em brayage et insérer la PTO en actionnant le levier sur la co lonne de direction accélérer ensuite...

Страница 8: ...tener el motor ir ralentizando la aceleración desacoplar la toma de fuerza y poner el cambio en posición de punto muerto a con tinuación accionar el freno de estacionamiento y poner la palanca de parada del motor en posición 0 OFF En caso de emergencia soltar la palanca STOP de color rojo A La máquina y la herramienta se detie nen inmediatamente mientras que el motor sigue en movimiento D Nach Abs...

Страница 9: ...r boîtes à vitesse hydromécanique AGIP ROTRA JD F 80W API GL 4 POUR REMPLACER LE FILTRE À HUILE A fig 5 1 Enlever le filtre en le desserrant avec la clé adéquate 2 Mettre une couche d huile sur le joint en caoutchouc du filtre neuf 3 Monter le filtre neuf en le vissant et le serrer uniquement à la main MANTENIMIENTO Y CONTROLES E CAJA DE CAMBIO PRIMERAS 30 HORAS Trascurridas las primeras 30 horas ...

Страница 10: ...s du bouchon avec la tige C fig 5 et 6 CHAQUE 100 HEURES DE TRAVAIL OU AU MOINS UNE FOIS PAR AN Remplacer l huile contenance litres 2 6 le filtre d huile A fig 5 et nettoyer le bouchon magnétique B fig 7 après l avoir démonté de son emplacement E CADA SEMANA Comprobar que con la máquina horizontal el aceite llegue a las dos muescas del tapón con varilla C fig 5 y 6 CADA 100 HORAS DE TRABAJO O POR ...

Страница 11: ...andes séparées série 50 différentiel vitesses 3 3 deux freins à com mandes séparées avec levier d arrêt à commande unique En ce qui concerne les caractéristiques restantes se référer au manuel correspondant de la machine elle même annexé au présent opuscule qui fait partie inté grante de la machine munie de l embrayage PowerSa fe Le schéma de la fig 4 a à la page 5 représente de maniè re synthétiq...

Страница 12: ...e la machine en cas de difficulté lâ cher le guidon la machine s arrêtera immédiatement et la transmission PTO s arrêtera également Le moteur restera en marche mais toute la transmission est au point mort Selon la nouvelle Directive Machines 2006 42 CE la machine ne doit en aucun cas être utilisée avec des remor ques ou des chariots sur lesquels l opérateur sera assis La machine peut être conduite...

Страница 13: ...i concerne toutes les normatives de sécurité qui ne sont pas dans cette liste se référer au manuel spécifique de chaque machine annexé au présent opuscule qui est partie intégrante de la machine munie d embrayage PowerSafe 30 HEURES Dans les 30 premiè res heures de travail voir page 5 1 changer le filtre et contrôler le niveau de l huile éventuellement remettre à niveau PROGRAMA DE MANTENIMIENTO F...

Страница 14: ... 100 heures ou une fois par année le Centre d Assistance doit s assurer que le contrôle a été effectué régulièrement 100 HEURES Chaque 100 heures ou au moins une fois par année voir page 7 Changer l huile et le filtre nettoyer le capuchon magnétique de la vidange de l huile 800 Horas Visto Fecha 100 200 300 400 500 E 600 700 40 HORAS Cada 40 horas o semanalmente véase pág 7 Control nivel aceite si...

Страница 15: ...ffectués selon les indications du présent manuel et enregistrés par le Centre d Assistance sur le programme d entretien à la page 10 A les motofaucheuses PowerSafe il n est pas possible d ajouter des chariots et ou des remorques En ce qui concerne les informations relatives à les outils et accessoires applicables se référer au manuel correspondant de la machine elle même annexé au présent opuscule...

Страница 16: ...NOTE ...

Страница 17: ...la BCS S p A BCS IBÉRICA S A U Pol Ind Stª Margarita Llobregat 15 08223 Terrassa Barcelona Tel 93 783 05 44 Fax 93 786 12 03 Web site www bcsiberica es BCS AMERICA LLC 8111 N E Columbia Blvd Portland OR 97218 U S A Tel 503 2521249 800 5431040 Fax 503 2528360 Web site www bcs america com BCS INDIA PVT LTD Manngarh P O Kohara Machiwara Road LUDHIANA 141112 Tel 0091 161 3238598 Fax 0091 161 2848598 W...

Отзывы: