background image

8

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

Hinweise für Montage und Transport

Die Montage darf nur von fachkundigen Personen vorgenommen werden. Grundsätzlich ist zur Montage das mitge-
lieferte Material zu verwenden. Informieren Sie sich vor der Montage und dem Betrieb der Sonnenkollektoranlage 
über die jeweils gültigen örtlichen Normen und Vorschriften. Hinweis: Die Montage eines Kollektorfeldes ist ein Eingriff 
in ein (bestehendes) Dach. Dacheindeckungen wie z. B. Ziegel, Schindel und Schiefer erfordern - insbesondere bei 
ausgebauten und bewohnten Dachgeschossen bzw. bei unterschrittenen Mindestdachneigungen (bezogen auf die Ein-
deckung) - als Sicherheit gegen das Eindringen von Wasser durch Winddruck und Flugschnee zusätzliche bauseitige 
Maßnahmen wie z. B. Unterspannbahnen. Für größere Kollektorfelder ist es oft vorteilhaft, die Kollektoren auf eine 
eigene Tragekonstruktion aus Stahlprofilen zu montieren. Diese Unterkonstruktion sowie deren Anschlüsse an das 
Bauwerk sind bauseits gemäß der örtlichen Gegebenheiten auszulegen. Die Befestigungsvariante mittels Betonbal-
lastblöcken und Seilverspannungen ermöglicht eine Montage ohne Durchdringung  der Dachhaut. Die Kollektoren 
werden auf Betonblöcke montiert. Um die Haftreibung zwischen Dach und Betonballastblöcken zu erhöhen sowie um 
Beschädigungen der Dachhaut zu vermeiden, sind gegebenenfalls Gummiunterlagsmatten zu verwenden. Zur Auf-
nahme auftretender Windspitzenlasten ist eine zusätzliche Absicherung mittels durchschnittlich 5 mm starken 
Stahlseilen (Mindestzugfestigkeit 1450 N/mm²) notwendig. Die zulässige Dachlast sowie die Befestigungspunkte für 
das Stahlseil sind vom Statiker bauseits zu prüfen. Zum Transport des Kollektors empfiehlt sich die Verwendung eines 
Tragegurts. Der Kollektor darf nicht an den Anschlüssen hochgehoben werden. Vermeiden Sie Stöße und mechani-
sche Einflüsse auf den Kollektor, insbesondere auf das Solarglas und die Rohranschlüsse.

Statik

Die Montage darf nur auf ausreichend tragfähigen Dachflächen bzw. Unterkonstruktionen erfolgen. Die statische 
Tragfähigkeit des Daches bzw. der Unterkonstruktion ist vor der Montage der Kollektoren bauseits unbedingt zu prü-
fen. Dabei ist besonderes Augenmerk auf die (Holz-) Güte des Unterbaus bezüglich der Haltbarkeit von Schraubver-
bindungen zur Befestigung von Kollektormontagevorrichtungen zu legen. Die bauseitige Überprüfung des gesamten 
Kollektoraufbaues gemäß DIN 1055 Teil 4 und 5 bzw. gemäß den länderspezifisch geltenden Vorschriften ist beson-
ders in schneereichen Gebieten (Hinweis: 1 m³ Pulverschnee ~ 60 kg / 1 m³ Nassschnee ~ 200 kg) bzw. in Gebieten 
mit hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich. Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes (Föhn, 
Düseneffekte, Wirbelbildung, etc.) einzugehen, welche zu erhöhter Belastung führen können. Grundsätzlich sind Kol-
lektorfelder so zu montieren, dass ev. möglicher Schneerückstau durch Schneefanggitter (oder durch besondere Auf-
stellungsituationen) die Kollektoren nicht erreicht. Der Abstand zu Dachfirsten/-rändern muss zumindest 1 m 
betragen.

Blitzschutz / Gebäudepotentialausgleich

Grundsätzlich ist es nicht erforderlich Kollektorfelder an den Gebäudeblitzschutz anzuschließen (länderspezifische 
Vorschriften sind zu beachten!). Bei Montagen auf bauseitigen Unterkonstruktionen aus Metall sind befugte Blitz-
schutzfachkräfte zu konsultieren. Die metallischen Rohrleiter des Solarkreises sind über einen Leiter (grün/gelb) von 
mindestens 16 mm² CU (H07 V-U bzw. R) mit der Hauptpotentialausgleichsschiene zu verbinden. Die Erdung kann 
über einen Tiefenerder erfolgen. Die Erdungsleitung ist außen am Haus zu verlegen. Der Erder ist zusätzlich mit der 
Hauptpotentialausgleichsschiene über eine Leitung gleichen Querschnitts zu verbinden.

Anschlüsse 

(Schraubverbindungen)

Die Kollektoren sind je nach Ausführung mittels Verschraubungen (1“ IG/AG) untereinander bzw. mit der An-
schlussverrohrung flachdichtend zu verbinden. Auf korrekten Sitz der Flachdichtungen ist zu achten. Falls als Verbin-
dungselemente keine flexiblen Schläuche vorgesehen sind, ist darauf zu achten, dass bei der Anschlussverrohrung 
entsprechende Vorkehrungen zur Kompensation der durch Temperaturschwankungen hervorgerufenen Wärmedeh-
nung vorzusehen sind (Dehnungsbögen, flexible Verrohrung). In solchen Fällen dürfen maximal 6 Kollektoren in Serie 
verschaltet werden. Bei größeren Kollektorfeldern ist die Zwischenschaltung von Dehnungsbögen bzw. flexiblen Ver-
bindungen erforderlich (ACHTUNG: Überprüfung der Pumpenauslegung). Beim Anziehen der Anschlüsse muss mit ei-
ner Zange bzw. einem weiteren Schraubenschlüssel gegengehalten (gekontert) werden, damit der Absorber nicht 
beschädigt wird.

Kollektorneigung / Allgemeines

Der Kollektor ist geeignet für eine Neigung von mindestens 15 ° bis maximal 75 °. 

Die Kollektoranschlüsse und die Be-/ Entlüftungsöffnungen sind vor Wassereintritt sowie vor Verschmutzungen wie 
Staubeintrag, etc. zu schützen.

Kollektorgarantie

Gewährleistungsanspruch nur in Verbindung mit Original-Frostschutz des Lieferanten und ordnungsgemäß durchge-
führter Wartung.

Содержание ECOTOP H2

Страница 1: ...Handbuch Manual Manuale Manuel Manual ECOTOPV ECOTOPH FLR cod 3540L970 12 2007 ISO 9001 2000 CERTIFIED COMPANY ...

Страница 2: ...18 Panoramica degli utensili 20 Panoramica dei materiali 21 Angolo di appoggio consigliato 23 Supporti adatti per copertura piatta inclinato a 35 55 24 Dimensioni collectore possibili punti di fissaggio 29 Garanzia 31 Instructions de sécurité 6 Instructions de montage 11 Recommandations d emploi 16 Données Techniques 18 Vue d ensemble des outils 20 Vue d ensemble du Matériel 21 Schéma des options ...

Страница 3: ...keine personenunabhängige Absturzsicherun gen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen Lei tern im Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern Bei Verwendung von Anlegeleitern kann es zu gefährlichen Stürzen kommen wenn d...

Страница 4: ...r or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladders ...

Страница 5: ...uperficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appoggio p...

Страница 6: ...ncer dans le sol p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelles par d...

Страница 7: ...guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utilizan es...

Страница 8: ... Kollektoraufbaues gemäß DIN 1055 Teil 4 und 5 bzw gemäß den länderspezifisch geltenden Vorschriften ist beson ders in schneereichen Gebieten Hinweis 1 m Pulverschnee 60 kg 1 m Nassschnee 200 kg bzw in Gebieten mit hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes Föhn Düseneffekte Wirbelbildung etc einzugehen welche zu erhöhter Belastung führen ...

Страница 9: ...ollector structure verified at the installation site according to DIN 1055 Part 4 5 or according to country specific regulations in regions with heavy snowfalls Note 1m powder snow 60kg 1m wet snow 200kg or in regions with high wind speeds The assessment should also take into account any special features of the particular site that could lead to increased loads foehn wind air jets or eddy formatio...

Страница 10: ... costruttore dell intera intelatura in base alle norme DIN 1055 parti 4 e 5 o secondo le norme vigenti del rispettivo paese si richiede soprattutto in zone soggette a forti precipitazioni nevose Indicazione 1 m di neve farinosa 60 kg 1 m di neve bagnata 200 kg ovvero in regioni esposte a forti venti In questi casi occorre tener conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio föhn effetto ...

Страница 11: ...rôle de construction de l ensemble du montage des capteurs conformément à DIN 1055 parties 4 et 5 voire conformément aux dispositions régionales en vigueur est indispensable dans les régions où il neige en abondance remarque 1 m de neige poudreuse 60 kg 1 m de neige mouillée 200 kg ou dans les régions dans lesquelles la vitesse du vent est élevée Il faut pour cela tenir compte des spécificités du ...

Страница 12: ...regiones de abundantes nevadas y o fuertes vientos es preciso que el propietario haga comprobar la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 5 o bien conforme a las prescripciones nacionales aplicables Nota 1 m nieve polvo 60 kg 1 m nieve húmeda 200 kg En esto habrá que tomar en consideración todas las particularidades del lugar de montaje vientos cálidos mistral efect...

Страница 13: ...paste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck beträgt 10 bar Entlüften Eine Entlüftung muss durchgeführt werden bei Inbetriebnahme nach dem Befüllen 4 Wochen nach der Inbetriebnahme bei Bedarf z B Störungen Warnu...

Страница 14: ...e sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 250 C Operating pressure The maximum operating pressure is 10 bar Bleeding The system must be bled when commissioning the system after filling the collector...

Страница 15: ...ensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio è di 10 bar Ventilazione La ventilazione deve essere eseguita al momento della messa in funzione dopo il riempimento 4 settimane dopo la messa in funzione all occorrenza ad es in caso di...

Страница 16: ...ent des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est de 10 bars Purge d air Il est nécessaire de purger le système de l air qui pourrait s y trouver lors de la mise en service après le remplissage 4 semaines après la mise en service si beso...

Страница 17: ...berán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 bar Purga de aire La purga de aire deberá llevarse a cabo en el momento de la puesta en servicio después del llenado 4 semanas después de la puesta en servicio siempre que sea necesario p ej e...

Страница 18: ...500 600 700 800 900 1000 ECOTOP V4 ECOTOP H2 Upv mbar m kg h Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 34 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 6 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée Area colector apertura 2 39 m Max Betriebsüberdruck Ma...

Страница 19: ...values in the table are only guide values If there are many additional resistances bends fittings etc or if the pipe lengths are 20 to 30m one size bigger should be selected Avvertenza La tabella è solo orientativa In presenza di resistenze addizionali archi morsettiere ecc o di tubi con una lun ghezza maggiore di 20 30 m si dovrebbe scegliere eventualmente una taglia superiore Remarque Le tableau...

Страница 20: ...er Ø 8 mm Holz Ø 8mm twist drill wood Punta da Ø 8 mm legno Foret taraudeur Ø 8 mm bois Broca espiral Ø 8 mm para madera Steinbohrer Ø 14 mm Ø 14mm stone drill Punta da muro Ø 14 mm Mèche à pierre Ø 14 mm Broca para piedra Ø 14 mm Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Sechskantschlüssel Hex spanner Chiave esagonale Clé à six pans Llave allen Ratsche Ratchet Avvitatore Clé à cliquet Carra...

Страница 21: ...M8 hex nut Dado esagonale M8 Ecrou à six pans M8 Tuerca hexagonal M8 Trageschiene Support Mounting rail Barra portante Rail de support Carril portador regleta Hammerkopfschraube M8 30 M8 30 hammer head bolt Vite con testa a martello M8 30 Vis à tête marteau M8 30 Tornillo con cabeza de martillo M8 30 Klemmstück Erweiterung Clamping piece extension Morsa di fissaggio estensione Extension de la brid...

Страница 22: ...OF TELAIO FLRN1 ART 14086 4 39405080 PROF TELAIO FLRN2 ART 14086 1 39405090 PROF TELAIO TRPN1 ART 14086 1 39405100 PROF TELAIO TRPN2 ART 14086 2 39405110 KIT CONNESSIONI ART 14085 2 5 0761194X0 KIT MONTAGGIO N 6 CS n 39405070 PROF TELAIO FLRN1 ART 14086 5 39405080 PROF TELAIO FLRN2 ART 14086 1 39405100 PROF TELAIO TRPN2 ART 14086 3 39405110 KIT CONNESSIONI ART 14085 2 ECOTOP H FLR 1 076104X0 KIT M...

Страница 23: ...lag für Aufstellungswinkel Suggested tilt angle Angolo di appoggio consigliato Schéma des options de montage des supports Posibles ángulos de inclinación para el montaje 23 55 2 1 3 4 5 50 2 1 3 4 45 40 5 35 ...

Страница 24: ...bottom bracket washer nut Avvitare il montante di supporto collettore con il profilato di base dietro realizzando l angolo di appoggio desiderato 1 5 vedere pagina 9 Sequenza vite montante di supporto collettore profilato di base rondella dado Visser ensemble la cornière arrière selon l inclinaison souhaitée avec la cornière au sol aux points 1 à 5 voir page 23 Ordre vis à six pans angle de suppor...

Страница 25: ...o completamente retto e disposte in senso parallelo tra di loro Attention Les rails de support en haut et en bas doivent être montés de façon par faitement linéaire et en parallèle les uns par rapport aux autres Atención Las regletas superior e inferior se deben montar perfectamente rectas y paralelas entre sí 7 Obere Trageschiene gemäß Punkt 6 montieren Attach upper mounting rail as described in ...

Страница 26: ...ibed in point 6 7 Order mounting rail T head bolt base bracket washer nut Fissare la barra portante sopra e sotto mediante i profilati di appoggio a squadra come indicato nei punti 6 e 7 Sequenza Barra portante vite con testa a martello profilato di appoggio a squadra rondella dado Fixer le rail de support supérieur et inférieur aux angles d appui comme décrit à l étape 6 7 Ordre rail de support v...

Страница 27: ...abeza de martillo arandela pieza de apriete arandela tuerca 13 Zweiten Kollektor einhängen und mit Abstand 55 mm ausrichten Maß A Maß B gemäß Bild 11b Bitte Montagelehre benützen Attach the second collector and adjust with a clearance 55mm measurement A measurement B as shown in Figure 11b Please use the mounting jig Innestare il secondo collettore e allinearlo con distanza 55 mm misura A misura B...

Страница 28: ...a pes 11 à 15 Fijar otras piezas de apriete otros colectores según los puntos 11 15 17 Befestigungsteil am linken und rechten oberen Ende des Kollektor feldes montieren Reihenfolge Trageschiene Hammerkopf schraube Befestigungsteil Scheibe Mutter Attach the mounting part on the upper left and right end of the collector field Sequence mounting rail hammer head bolt mounting part washer nut Montare l...

Страница 29: ...Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colecttor 29 1170 70 116 2000 1221 83 1860 70 70 116 2000 1170 83 2052 ...

Страница 30: ...a complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio Couples d appui Pares de soportes 1 117 cm 4 2 239 cm 4 3 361 cm 6 4 482 cm 10 5 603 cm 12 6 724 cm 14 ECOTOPL2 Kollektoren Collectors Collettori Capteurs Colectores Gesamtlänge Total length Lunghezza complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio C...

Страница 31: ...e si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di con sultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresentazioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stampa ma anche a motivo di necessarie modi fiche tecniche ...

Страница 32: ...Deve essere assicurata dal cliente la piena accessibilità al prodotto in totale sicurezza secondo le norme vigenti Gli eventuali costi relativi sono a carico del cliente Esclusioni Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da trasporto non effettuato a cura dell azienda inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall azienda produttrice e riportate ...

Отзывы: