background image

12

Montagehinweise

Assembly instructions

Istruzioni di montaggio

Instructions de montage

Instrucciones de montaje

Indicaciones para el montaje y el transporte

El montaje debe ser llevado a cabo exclusivamente por personal especializado. Para el montaje se debe emplear 
únicamente el material suministrado. Infórmese sobre la normativa y las disposiciones locales vigentes antes de 
comenzar el montaje y antes de la puesta en servicio de la instalación de colectores solares. Nota: El montaje de 
un campo de colectores supone una intervención en un tejado (existente). A fin de evitar la entrada de agua por la 
presión del viento y/o nevadas en tejados cubiertos de tejas, ripias o pizarras es preciso tomar medidas adicionales, 
por ejemplo mediante la colocación de capas aislantes (sobre todo en áticos acondicionados como vivienda o si la 
inclinación del tejado en relación a la cubierta es inferior al mínimo recomendado). Si se trata de campos de 
colectores más grandes, el montaje de los colectores sobre una construcción portadora propia de perfiles de acero 
supone una gran ventaja. El propietario deberá disponer estas subestructuras así como su fijación al edificios según 
lo requieran las condiciones locales. La fijación mediante bloques de carga de hormigón y arriostramientos de cable 
hace posible un montaje sin penetrar la cubierta del tejado. Se montan los colectores sobre bloques de hormigón. 
Para aumentar la fricción estática entre el tejado y los bloques de hormigón así como para evitar dañar la cubierta 
del tejado es recomendable utilizar esteras de goma. Para asegurar el sistema contra elevadas cargas de viento se 
deberán instalar además cables de acero de un grosor medio de 5 mm (resistencia mínima a la tracción 1450 N/
mm²). Haga que un especialista en estática compruebe la carga admisible del tejado así como los puntos de fijación 
para el cable de acero in situ. 
Para el transporte del colector es aconsejable usar una correa portadora. No se deberá levantar el colector tirando 
de los conectores o de las roscas. Evite golpes u otras influencias mecánicas sobre el colector, en particular sobre 
el vidrio solar.

Estática

Asegúrese de montar el sistema sobre una superficie o subestructura con suficiente capacidad de carga. Es 
fundamental que el propietario haga comprobar la capacidad de carga estática del tejado o de la subestructura antes 
de montar los colectores, poniendo especial atención a la calidad de la (madera empleada para la) subestructura en 
lo que respecta a la durabilidad de las uniones roscadas para la fijación de los dispositivos de montaje de los 
colectores. Particularmente en regiones de abundantes nevadas y/o fuertes vientos es preciso que el propietario 
haga comprobar la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 5, o bien conforme a las 
prescripciones nacionales aplicables (Nota: 1 m³ nieve polvo ~ 60 kg / 1 m³ nieve húmeda ~ 200 kg). En esto, 
habrá que tomar en consideración todas las particularidades del lugar de montaje (vientos cálidos (mistral), efecto 
'venturi', remolinos, etc.) que pudieran aumentar el peso de la carga. Los campos de colectores se deberán montar 
siempre de modo que la nieve acumulada en las rejillas de retención de nieve o en cualquier otra ubicación de los 
equipos no llegue hasta los colectores. La distancia entre los colectores y el remate / borde del tejado deberá ser 
de al menos 1 m.

Protección contra rayos / Conexión equipotencial del edificio

Por lo general no es necesario conectar los campos de colectores al sistema de protección contra rayos del edificio. 
(¡Obsérvese las prescripciones nacionales vigentes!) Consulte a técnicos especialistas en materia de protección 
contra rayos si los colectores van a montarse sobre subestructuras metálicas. Los tubos metálicos de los cables 
entubados del circuito solar se deberán conectar a la barra ómnibus equipotencial principal mediante un conductor 
(verde/amarillo) de al menos 16 mm² CU (H07 V-U o R). La conexión a tierra puede realizarse mediante una pica 
de tierra. El cable de puesta a tierra se debe tender por fuera de la casa. Además deberá conectarse la puesta a 
tierra a la barra ómnibus equipotencial principal mediante un cable de idéntica sección transversal.

Conexiones 

(uniones roscadas)

Dependiendo del modelo empleado los colectores se deben unir entre sí mediante una rosca (1" rosca int./ext.) o 
se conectan a la tubería de unión con juntas planas. Compruebe el correcto asiento de las juntas planas. Si no se 
utilizan tubos flexibles para unir ambas partes habrá que tomar las medidas pertinentes en la tubería de unión para 
compensar la dilatación térmica causada por las fluctuaciones de la temperatura (codos de dilatación, tuberías 
flexibles). En este caso no deberán conectarse más de 6 colectores en serie. Para campos de colectores más grandes 
será necesario interconectar codos de dilatación o conexiones flexibles (ATENCIÓN: compruebe el dimensionamiento 
de las bombas). Al apretar los empalmes sujete la contratuerca con unas tenazas u otra llave, para no dañar el 
absorbedor.

Inclinación del colector / Generalidades

El colector podrá tener una inclinación entre 15 ° y 75 °.
Proteja las conexiones del colector y las aberturas de ventilación y de purga de aire de la entrada de agua, suciedad, 
polvo, etc.

Garantía

La garantía tendrá validez solamente en combinación con el anticongelante original del proveedor y con el 
mantenimiento llevado a cabo observando las indicaciones de seguridad del equipo

Содержание ECOTOP H2

Страница 1: ...Handbuch Manual Manuale Manuel Manual ECOTOPV ECOTOPH FLR cod 3540L970 12 2007 ISO 9001 2000 CERTIFIED COMPANY ...

Страница 2: ...18 Panoramica degli utensili 20 Panoramica dei materiali 21 Angolo di appoggio consigliato 23 Supporti adatti per copertura piatta inclinato a 35 55 24 Dimensioni collectore possibili punti di fissaggio 29 Garanzia 31 Instructions de sécurité 6 Instructions de montage 11 Recommandations d emploi 16 Données Techniques 18 Vue d ensemble des outils 20 Vue d ensemble du Matériel 21 Schéma des options ...

Страница 3: ...keine personenunabhängige Absturzsicherun gen oder Auffangvorrichtungen vorhanden sind kann es ohne Benutzung von Sicherheitsgeschirren zu Abstürzen aus großen Höhen und damit zu schweren oder tödlichen Verletzungen kommen Leitern nur an sichere Stützpunkte anlehnen Lei tern im Verkehrsbereich durch Absperrungen sichern Bei Verwendung von Anlegeleitern kann es zu gefährlichen Stürzen kommen wenn d...

Страница 4: ...r or sinking into the ground e g using wider feet feet suited to the ground or hooking devices If non personal fall protection or fall arrest systems are not provided working without the use of suitable safety harnesses may lead to falls from heights and therefore cause serious or lethal injuries Only lean ladders against secure points Secure ladders in traffic areas by suitable cordoning Ladders ...

Страница 5: ...uperficie d appoggio usando dispositivi di aggancio Qualora non esistano dispositivi anticaduta e di salvataggio la mancata adozione di imbracature di sicurezza può essere causa di caduta da grandi altezze con conseguenti lesioni gravi o mortali Appoggiare le scale solo a punti di sostegno sicuri In zone di traffico assicurare le scale mediante sbarramenti In caso di impiego di scale da appoggio p...

Страница 6: ...ncer dans le sol p ex en renforçant les pieds d échelle en adaptant les pieds au sol ou à l aide de dispositifs d accrochage Si aucune protection antichute ou de rattrapage n est prévue et si aucun harnais de sécurité n est utilisé il y a risque de chutes de grande hauteur et donc de blessures graves voire mortelles Ne poser l échelle que contre un point d appui solide Sécuriser les échelles par d...

Страница 7: ...guía adecuados para el suelo o dispositivos de suspensión Si no dispone de dispositivos anticaídas o de protección corre el riesgo de exponerse a caídas desde grandes alturas que sin el uso de arneses de seguridad podrían originar lesiones graves o incluso la muerte Apoye las escaleras sólo en los puntos de apoyo seguros Asegúrelas mediante acordonamiento en zonas transitadas Cuando se utilizan es...

Страница 8: ... Kollektoraufbaues gemäß DIN 1055 Teil 4 und 5 bzw gemäß den länderspezifisch geltenden Vorschriften ist beson ders in schneereichen Gebieten Hinweis 1 m Pulverschnee 60 kg 1 m Nassschnee 200 kg bzw in Gebieten mit hohen Windgeschwindigkeiten erforderlich Dabei ist auch auf alle Besonderheiten des Aufstellungsortes Föhn Düseneffekte Wirbelbildung etc einzugehen welche zu erhöhter Belastung führen ...

Страница 9: ...ollector structure verified at the installation site according to DIN 1055 Part 4 5 or according to country specific regulations in regions with heavy snowfalls Note 1m powder snow 60kg 1m wet snow 200kg or in regions with high wind speeds The assessment should also take into account any special features of the particular site that could lead to increased loads foehn wind air jets or eddy formatio...

Страница 10: ... costruttore dell intera intelatura in base alle norme DIN 1055 parti 4 e 5 o secondo le norme vigenti del rispettivo paese si richiede soprattutto in zone soggette a forti precipitazioni nevose Indicazione 1 m di neve farinosa 60 kg 1 m di neve bagnata 200 kg ovvero in regioni esposte a forti venti In questi casi occorre tener conto di tutte le caratteristiche del luogo di montaggio föhn effetto ...

Страница 11: ...rôle de construction de l ensemble du montage des capteurs conformément à DIN 1055 parties 4 et 5 voire conformément aux dispositions régionales en vigueur est indispensable dans les régions où il neige en abondance remarque 1 m de neige poudreuse 60 kg 1 m de neige mouillée 200 kg ou dans les régions dans lesquelles la vitesse du vent est élevée Il faut pour cela tenir compte des spécificités du ...

Страница 12: ...regiones de abundantes nevadas y o fuertes vientos es preciso que el propietario haga comprobar la totalidad de la estructura del colector conforme a DIN 1055 partes 4 y 5 o bien conforme a las prescripciones nacionales aplicables Nota 1 m nieve polvo 60 kg 1 m nieve húmeda 200 kg En esto habrá que tomar en consideración todas las particularidades del lugar de montaje vientos cálidos mistral efect...

Страница 13: ...paste auszufüllen Zur Fühlermontage dürfen nur Materialien mit entsprechender Temperaturbeständigkeit bis zu 250 C verwendet werden Fühlerelement Kontaktpaste Kabel Dichtmaterialien Isolierung Betriebsdruck Der maximale Betriebsdruck beträgt 10 bar Entlüften Eine Entlüftung muss durchgeführt werden bei Inbetriebnahme nach dem Befüllen 4 Wochen nach der Inbetriebnahme bei Bedarf z B Störungen Warnu...

Страница 14: ...e sensor element should be filled with a suitable conducting compound All materials used for installing temperature sensors sensor element conducting compound cables sealing and insulating materials must be suitably temperature resistant up to 250 C Operating pressure The maximum operating pressure is 10 bar Bleeding The system must be bled when commissioning the system after filling the collector...

Страница 15: ...ensore possono essere utilizzati solo materiali ad elevata termostabilità fino a 250 C per sensore pasta di contatto cavi materiali per guarnizioni isolamento Pressione d esercizio La pressione massima d esercizio è di 10 bar Ventilazione La ventilazione deve essere eseguita al momento della messa in funzione dopo il riempimento 4 settimane dopo la messa in funzione all occorrenza ad es in caso di...

Страница 16: ...ent des matériaux résistants à des températures extrêmes allant jusqu à 250 C capteur de température pâte de contact câbles matériaux d étanchéité isolation Pression de service La pression de service maximale est de 10 bars Purge d air Il est nécessaire de purger le système de l air qui pourrait s y trouver lors de la mise en service après le remplissage 4 semaines après la mise en service si beso...

Страница 17: ...berán emplearse materiales con una resistencia térmica correspondiente hasta 250 C sensor pasta de contacto cable material de obturación aislamiento Presión de servicio La presión de servicio máxima es de 10 bar Purga de aire La purga de aire deberá llevarse a cabo en el momento de la puesta en servicio después del llenado 4 semanas después de la puesta en servicio siempre que sea necesario p ej e...

Страница 18: ...500 600 700 800 900 1000 ECOTOP V4 ECOTOP H2 Upv mbar m kg h Technische Daten Technical data Dati tecnici Données techniques Datos técnicos Bruttofläche Gross area Superficie lorda Surface hors tout Area colector bruta 2 34 m Inhalt Contents Contenuto Contenance Contenido 1 6 l Aperturfläche Apertur area Superficie di apertura Surface d entrée Area colector apertura 2 39 m Max Betriebsüberdruck Ma...

Страница 19: ...values in the table are only guide values If there are many additional resistances bends fittings etc or if the pipe lengths are 20 to 30m one size bigger should be selected Avvertenza La tabella è solo orientativa In presenza di resistenze addizionali archi morsettiere ecc o di tubi con una lun ghezza maggiore di 20 30 m si dovrebbe scegliere eventualmente una taglia superiore Remarque Le tableau...

Страница 20: ...er Ø 8 mm Holz Ø 8mm twist drill wood Punta da Ø 8 mm legno Foret taraudeur Ø 8 mm bois Broca espiral Ø 8 mm para madera Steinbohrer Ø 14 mm Ø 14mm stone drill Punta da muro Ø 14 mm Mèche à pierre Ø 14 mm Broca para piedra Ø 14 mm Bohrmaschine Drill Trapano Perceuse Taladradora Sechskantschlüssel Hex spanner Chiave esagonale Clé à six pans Llave allen Ratsche Ratchet Avvitatore Clé à cliquet Carra...

Страница 21: ...M8 hex nut Dado esagonale M8 Ecrou à six pans M8 Tuerca hexagonal M8 Trageschiene Support Mounting rail Barra portante Rail de support Carril portador regleta Hammerkopfschraube M8 30 M8 30 hammer head bolt Vite con testa a martello M8 30 Vis à tête marteau M8 30 Tornillo con cabeza de martillo M8 30 Klemmstück Erweiterung Clamping piece extension Morsa di fissaggio estensione Extension de la brid...

Страница 22: ...OF TELAIO FLRN1 ART 14086 4 39405080 PROF TELAIO FLRN2 ART 14086 1 39405090 PROF TELAIO TRPN1 ART 14086 1 39405100 PROF TELAIO TRPN2 ART 14086 2 39405110 KIT CONNESSIONI ART 14085 2 5 0761194X0 KIT MONTAGGIO N 6 CS n 39405070 PROF TELAIO FLRN1 ART 14086 5 39405080 PROF TELAIO FLRN2 ART 14086 1 39405100 PROF TELAIO TRPN2 ART 14086 3 39405110 KIT CONNESSIONI ART 14085 2 ECOTOP H FLR 1 076104X0 KIT M...

Страница 23: ...lag für Aufstellungswinkel Suggested tilt angle Angolo di appoggio consigliato Schéma des options de montage des supports Posibles ángulos de inclinación para el montaje 23 55 2 1 3 4 5 50 2 1 3 4 45 40 5 35 ...

Страница 24: ...bottom bracket washer nut Avvitare il montante di supporto collettore con il profilato di base dietro realizzando l angolo di appoggio desiderato 1 5 vedere pagina 9 Sequenza vite montante di supporto collettore profilato di base rondella dado Visser ensemble la cornière arrière selon l inclinaison souhaitée avec la cornière au sol aux points 1 à 5 voir page 23 Ordre vis à six pans angle de suppor...

Страница 25: ...o completamente retto e disposte in senso parallelo tra di loro Attention Les rails de support en haut et en bas doivent être montés de façon par faitement linéaire et en parallèle les uns par rapport aux autres Atención Las regletas superior e inferior se deben montar perfectamente rectas y paralelas entre sí 7 Obere Trageschiene gemäß Punkt 6 montieren Attach upper mounting rail as described in ...

Страница 26: ...ibed in point 6 7 Order mounting rail T head bolt base bracket washer nut Fissare la barra portante sopra e sotto mediante i profilati di appoggio a squadra come indicato nei punti 6 e 7 Sequenza Barra portante vite con testa a martello profilato di appoggio a squadra rondella dado Fixer le rail de support supérieur et inférieur aux angles d appui comme décrit à l étape 6 7 Ordre rail de support v...

Страница 27: ...abeza de martillo arandela pieza de apriete arandela tuerca 13 Zweiten Kollektor einhängen und mit Abstand 55 mm ausrichten Maß A Maß B gemäß Bild 11b Bitte Montagelehre benützen Attach the second collector and adjust with a clearance 55mm measurement A measurement B as shown in Figure 11b Please use the mounting jig Innestare il secondo collettore e allinearlo con distanza 55 mm misura A misura B...

Страница 28: ...a pes 11 à 15 Fijar otras piezas de apriete otros colectores según los puntos 11 15 17 Befestigungsteil am linken und rechten oberen Ende des Kollektor feldes montieren Reihenfolge Trageschiene Hammerkopf schraube Befestigungsteil Scheibe Mutter Attach the mounting part on the upper left and right end of the collector field Sequence mounting rail hammer head bolt mounting part washer nut Montare l...

Страница 29: ...Kollektorabmaße Collector dimensions Dimensioni collettore Dimensions du capteur Dimensiones del colecttor 29 1170 70 116 2000 1221 83 1860 70 70 116 2000 1170 83 2052 ...

Страница 30: ...a complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio Couples d appui Pares de soportes 1 117 cm 4 2 239 cm 4 3 361 cm 6 4 482 cm 10 5 603 cm 12 6 724 cm 14 ECOTOPL2 Kollektoren Collectors Collettori Capteurs Colectores Gesamtlänge Total length Lunghezza complessiva Longueur totale Longitud total Befestigungspunkte Atachment points Punti di fissaggio C...

Страница 31: ...e si declina ogni responsabilità Tutti i dati e le istruzioni contenute nel presente manuale si riferiscono all attuale livello tecnologico Si prega di con sultare sempre le istruzioni per il montaggio incluse nei collettori Le illustrazioni impiegate sono rappresentazioni schematiche A causa di possibili errori nella composizione e nella stampa ma anche a motivo di necessarie modi fiche tecniche ...

Страница 32: ...Deve essere assicurata dal cliente la piena accessibilità al prodotto in totale sicurezza secondo le norme vigenti Gli eventuali costi relativi sono a carico del cliente Esclusioni Sono escluse dalla presente garanzia i guasti e gli eventuali danni causati da trasporto non effettuato a cura dell azienda inosservanza delle istruzioni e delle avvertenze previste dall azienda produttrice e riportate ...

Отзывы: