Farfisa AD2101AGL Скачать руководство пользователя страница 3

- 3 -

Mi 2512

I

TALIANO

E

NGLISH

F

RANÇAIS

E

SP

AÑOL

P

ORTUGUÊS

D

EUTSCH

IT

 Serratura elettrica

 

Come mostrato nei successivi schemi installa-

tivi, la serratura elettrica è azionata dal posto 

esterno, ma affinché il sistema funzioni corret

-

tamente la serratura elettrica deve essere del 

tipo 12Vca/1A max. Durante l'azionamento della 

serratura il segnale audio-video può essere 

disturbato. 

Per azionare serrature con caratteristiche diffe

-

renti, si suggerisce di utilizzare un alimentatore 

supplementare ed un relè da 24Vcc collegati 

come riportato nello schema di pagina 4.

IMPORTANTE

Al  fine  di  ottemperare  alla  Direttiva  Europea 

sulla Compatibilità Elettromagnetica e per au

-

mentare l’affidabilità del prodotto, è necessario 

connettere un dispositivo di soppressione dei 

disturbi quando si comanda un carico induttivo, 

per esempio una serratura elettrica. 

I  soppressori  transil  (esempio:  1.5KE39CA) 

devono essere connessi il più vicino possibile al 

carico (teoricamente sui terminali dello stesso).

EN

 Electric door lock

As shown in the installation diagrams, the elec-

tric lock is operated from the door station, but 

for a correct operation the electric lock must 

be a 12VAC/1A max type. During the release 

of the electric lock the audio-video signal can 

be disturbed. 

To operate a powerful electric lock it would be 

advisable to use an extra power supply and 

a relay 24Vdc as reported in the diagram on 

page 4.

VERY IMPORTANT

To comply with the European Standards on 

Electromagnetic Compatibility and to increase 

the reliability of the product, it is necessary to 

connect a suppression device when switching 

inductive loads i.e. electric releases and electric 

locks.

The suppression devices (i.e.: 1.5KE39CA) 

must be connected as close as possible to the 

loads (ideally across the terminals. See figure).

FR

 

Gâche électrique

Tel qu’illustré dans les schémas d’installation 

suivants, la gâche électrique est activée par 

le poste de rue mais, pour que le système 

fonctionne correctement, la gâche électrique 

doit être du type 12Vca/1A max. il se peut 

que le signal audio-vidéo soit dérangé lors de 

l’activation de la gâche. 

Pour activer des gâches ayant des 

caractéristiques différents, on suggère d’utiliser 

une alimentation supplémentaire et un relais 

24Vcc, tel qu’illustré dans le schéma à la page 4.

IMPORTANT

Conformément à la Directive Européenne sur la 

Compatibilité Electromagnétique et pour aug

-

menter la fiabilité du produit, il faut connecter 

un dispositif de suppression des dérangements 

quand on commande une charge inductive, par 

exemple une serrure électrique. 

Les  suppresseurs  transil  (ex.:  1.5KE39CA) 

doivent être connectés le plus près possible 

de la charge (théoriquement sur les terminaux 

de la charge même).

ES

 Cerradura eléctrica

Como se ve en los siguientes diagramas de 

instalación, la cerradura eléctrica es accionada 

desde la placa de calle, pero, para que el sistema 

funcione correctamente, la cerradura eléctrica 

debe ser del tipo 12Vca/1A max. 

Durante el funcionamiento de la cerradura la 

señal de audio y vídeo puede ser perturbada. 

Para accionar cerraduras con diferentes 

características, se sugiere emplear un 

alimentador adicional y un relé de 24Vcc, como 

indicado en el diagrama de la página 4.

IMPORTANTE

Para el fin de obedecer a la Directiva Europea 

sobre la Compatibilidad Electromagnética, y 

también para mejorar la seguridad del pro-

ducto es necesario conectar un dispositivo de 

supresión de estorbos al mando de una carga 

inductiva, por ejemplo una cerradura eléctrica. 

Los supresores transil (ej.: 1.5KE39CA) se 

deben conectar lo más cerca posible al mando 

(en teoría, directamente en los terminales del 

mismo).

PT

 Fechadura elétrica

Como ilustrado nos esquemas de instalação 

sucessivos, a fechadura elétrica é accionada 

a partir do local externo, mas, a fim de que o 

sistema funcione corretamente, a fechadura 

elétrica deve ser do tipo 12Vca/1A max. 

Durante o funcionamento da fechadura, o sinal 

áudio-vídeo pode sofrer interferências. 

Para accionar fechaduras com características 

diferentes, sugerimos a utilização de um 

alimentador suplementar e um relé de 24Vcc 

conectados como mostrado no esquema na 

página 4.

IMPORTANTE

Com a finalidade de respeitar a Diretiva Euro

-

péia sobre a Compatibilidade Eletromagnética 

e para aumentar a credibilidade do produto, 

é necessário conectar um dispositivo de su-

pressão dos distúrbios quando se comanda 

um carregamento indutivo, por exemplo uma 

fechadura elétrica. Os supressores transil (ex.: 

1.5KE39CA) devem ser conectados o mais pró

-

ximo possível do carregamento (teoricamente, 

directamente sobre os terminais do mesmo).

DE

 Elektrotürschloss

Wie in den Einbauskizzen gezeigt, wird die 

Elektroschloss von der Türstation betrieben; 

zur korrekten Funktion des Systems muss das 

Elektrotürschloss allerdings mit max. 12VWs/1A 

betrieben werden. 

Während der Betätigung des Türschlosses kann 

u.U. das Audio-Videosignal gestört sein. 

Zur Betätigung von Türschlössern mit anderen 

Merkmalen empfiehlt es sich, ein Zusatznetzgerät 

und ein Relais 24VDC zu verwenden (siehe 

Seite 4).

WICHTIG!

Gemäß den Europäischen Richtlinien zur elek-

tromagnetischen Kompatibilität und zur Erhö-

hung der Zuverlässigkeit des Produkts muss bei 

induktiver Belastung, z. B. bei Betätigung eines 

Elektrotürschlosses, eine Entstörvorrichtung 

angeschlossen werden. 

Die Entstören (Beispiel: 1.5KE39CA) müssen 

so nahe wie möglich an der Last (theoretisch 

direkt an den End-Verschlüssen derselben) 

angeschlossen werden.

Содержание AD2101AGL

Страница 1: ...ornes S S G che lectrique LP LP Phonie donn es vid o depuis et vers les internes PB GN Bouton poussoir ouvre porte ES Placa de calle de portero serieAgor para sistema digital DUO Placa de calle serie...

Страница 2: ...nte sulla placca esterna EN Application of second button on external plate FR Application du deuxi me bouton poussoir sur la plaque de rue ES Aplicaci n del segundo pulsador en la placa externa PT Apl...

Страница 3: ...nnect s le plus pr s possible de la charge th oriquement sur les terminaux de la charge m me ES Cerradura el ctrica Como se ve en los siguientes diagramas de instalaci n la cerradura el ctrica es acci...

Страница 4: ...0VAC 2 21MQ 2 max m 400 LP FP FP 127V 230VAC LP LP LM LM LM LM A1 A1 GN GN max 0m 80 SE S S LP LP A 102AGL D2 PA PB GN CT1 CT2 2 21MQ 2 max 0m 40 PRS210 230V 127V 0 rel 24Vcc relais 24Vdc SE S S AD210...

Страница 5: ...ouge noir Section des conducteurs 2x1mm Mat riau des conducteurs cuivre tam Pas de c blage 40mm Imp dance caract ristique 100 ohm EN Type and cross section of con ductors The cable art 2302 2302E is t...

Страница 6: ...rammazione 1 2 Modalit funzionamento pulsante P1 pulsante P2 Entrare in modalit programmazione Togliere la placca frontale Spostare il ponticello J6 dalla posizione 1 2 alla 2 3 si udir il tono di pro...

Страница 7: ...il codice di una nuova programmazione o uscire spostando il ponticello J6 nella posizione 1 2 151 158 Indirizzi telecamere aggiuntive Durante la conversazione possibile commu tare l immagine su un ma...

Страница 8: ...dditional auxiliary cameras connected to VM2521 modulators The addresses 231 253 that the modulators associate with the cameras must be stored in AD2101AGL the procedure below must be repeated for all...

Страница 9: ...e l adresse chiffres 231 253 appuyer sur P1 on entend une tonalit de confirmation et la led rouge s allument de mani re continue continuerensaisissantlecoded unenouvelle programmation ou quitter en d...

Страница 10: ...ario puede sustituirse de la manera siguiente entrarenelmododeprogramaci nsiguien do las indicaciones ilustradas en el cap tulo Entrar en programaci n pulsador P1 pulsador P2 Salir del modo programaci...

Страница 11: ...o Retirar a placa Deslocar o pontinho J6 da posi o 1 2 a 2 3 ser ouvido o som de programa o e o led vermelho se acende R bot o P1 bot o P2 Sair da modalidade de programa o Para sair da programa o nec...

Страница 12: ...aimagempara at 8 c maras auxiliares adicionais ligadas a moduladoresVM2521 Osendere os 231 253 queosmoduladoresassociamcomasc maras devem ser armazenados em AD2101AGL o procedimento abaixo deve ser re...

Страница 13: ...igungszeit des Elektrot rschlosses ist wie folgt vorzugehen ProgrammiermodusaufrufenwieimKapitel AufrufendesProgrammiermodus beschrie ben ist Code114eingebenundP1dr cken daraufhin ist ein Best tigungs...

Страница 14: ...until the feedback stops replace the microphone in its housing FR R glage du volume Pour r gler les volumes du microphone et du haut parleur agir sur les trimmers et R glage de l Antilocale Pour limi...

Страница 15: ...installation se r tablit en tat de repos occupato busy occup ingresso 2 door station 2 poste de rue 2 placa de calle 2 posto externo 2 T rstation 2 ingresso 1 door station 1 poste de rue 1 placa de c...

Страница 16: ...54200 Smaltire il dispositivo secondo quanto prescritto dalle norme per la tutela dell ambiente Dispose of the device in accordance with environmental regulations couler le dispositif selon tout ce qu...

Отзывы: