background image

19

Revisione - 07

Date 10-2010

RAC 210

E

D

F

GB

MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE

The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is 

necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a consequence 

their working is jeopardized, replace them.

First remove the head which carries the nozzle 

(A)

, by means of a standard spanner of 24 mm. Then, by using two standard spanners of 12 

mm and 14 mm, remove the chuck 

(B)

 and extract the clamps 

(C).

When replacing the nozzle 

(D)

, we recommend to use the supplied wrench and fit the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle.

WARNING! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS.

ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT

L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc 

nettoyer les mors à l’aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubrifier. En cas d’usure, si elle comporte une altération de leur 

correct fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les mors mêmes.

Enlever la tête porte buse 

(A)

 en utilisant une clé commerciale de 24 mm. ensuite, au moyen de deux clés commerciales de 12 mm 

et 14 mm enlever la broche 

(B)

, d’où on doit extraire les mors 

(C).

 Pour le remplacement de la buse 

(D)

, il est conseillé d’utiliser 

la clé fournie, sur laquelle on doit monter la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre la buse même.

ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N’ETANT PAS ALIMENTE.

WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS

Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des 

Sichablagerns von Unrinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und 

danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken 

ersetzwerden.

Der Düsenträger ist durch einen 24 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen 

(A)

. Danach, mittels zwei 12 mm und 

14 mm handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen 

(B)

, woraus die Spannbacken 

(C) 

herauszunehmen sind. Zur 

Auswechslung  des  Mundstückes 

(D)

  wird  es  empfohlen,  den  dazugehörigen  Schlüssel  zu  verwenden,  worin  das  aus  dem 

Nietwerkzeug entfernte Mundstück einzubauen ist, damit es nicht verlorengeht.

ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN.

MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO

El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de 

impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación.

Sin embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.

Es necesario desmontar la cabeza porta inyector 

(A)

, empleando una llave de tipo estandard de mm. 24. Después de haber desmontado 

la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm. 12 y mm. 14 quitar el mandril 

(B)

 y extraer los bornes 

(C)

.

Para reemplazar el inyector 

(D)

, se aconseja el uso de la llave equipada y de montar sobre la llave misma el inyector quitado de 

la remachadora, para evitar su posible pérdita.

 ¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA.

Содержание RAC 210

Страница 1: ...TS 2 4 4 8 4 8 ALU SEULEMENT MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES LPNEUMATISCHES NIETWERKZEUG F R NIETE 2 4 4 8 4 8 NUR F R ALU BEDIENUNGSANLEITUNG WARTUNG HINWEISE REMACHADORA OLEONEUMATICA PARA REMACHES...

Страница 2: ...BO Via Giovanni XXIII n 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le RAC 210 Pistolet ol opneumatique Utilisation pour rivets diam 2 4 4 8 4 8 alu seulement laquelle cette d claration...

Страница 3: ...7 IDENTIFICATION DE L OUTIL DE POSE page 11 PARTIES PRINCIPALES page 13 DONNES TECHNIQUES page 15 MODE D EMPLOI page 17 ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE BUSES page 19 REMPLISSAGE DE L HUILE DU CYRCUIT HYDR...

Страница 4: ...altri modelli di rivettatrici Ci significa una drastica riduzione dei problemi dovuti all usura dei componenti con conseguente aumento di affidabilit e durata Le soluzioni tecniche adottate riducono...

Страница 5: ...EINES UND HANDHABUNG Das Werkzeug soll nur f r Niete von 2 4 4 8 mm verwendet werden 4 8 Durchmesser nur in Aluminium Das lpneumatischeSystemderRAC210gew hrleistetmehrKraftalsdaspneumatischeSystemande...

Страница 6: ...perazionidimanutenzione e o di regolazione dell utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare...

Страница 7: ...g der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Die Liste der Reparaturservices ist verf gbar unter unserer Webseite http www far bo it Organisation Das Werkzeug darf nur von Facharbeit...

Страница 8: ...i alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell aria compressa siano correttamente dimensionati per l uso previsto Non tra...

Страница 9: ...fahr Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden Versichern Sie sich da der Druckluftschlauch in der richtigen Dimension ist Nehmen Sie das angeschlossene Werkzeug nie am Druckluftschlauch...

Страница 10: ...suivant la figure ci contre Lasoci t FARn estpasresponsabledes ventuelsdommages occasionn s l outil personnes ou choses par manque du culot ACHTUNG Bevor Inbetriebnahme der Nietmaschine ist der mitge...

Страница 11: ...de fabrication En cas de r clamation aupr s de nos services techniques il faut toujours se r f rer aux donn es indiqu es dans le marquage WERKZEUGIDENTIFIZIERUNG Das Blindniet Werkzeug RAC 210 ist dur...

Страница 12: ...0 46 20 PARTI PRINCIPALI A Ugello B Attacco bilanciatore C Serbatoio chiodi D Pulsante apertura aspirazione E Pulsante di trazione F Tappo serbatoio olio G Allacciamento aria compressa H Cannotto port...

Страница 13: ...spiration E Bouton de traction F Orifice de remplissage d huile G Raccord d air comprim H T te porte buse I Culot de protection Haupts chliche Teile A Mundst ck B Balancerhalterung C Nagelbeh lter D A...

Страница 14: ...mponents in movement therefore we suggest to use a lubrificator group for compressed air DATI TECNICI Pressione di esercizio 6 BAR Diametro interno minimo tubo alimentazione aria compressa min 8 mm Co...

Страница 15: ...cicio 6 BAR Di metro interior m nimo del tubo de alimentaci n aire comprimido min 8 mm Consumo aire por ciclo 3 4 Lt Potencia m xima 6 BAR 6639 N Peso 1 734 Kg Temperatura de utilizaci n 5 50 C Valor...

Страница 16: ...lmente la praticit della rivettatrice non trattenere il rivetto con le dita Tale dispositivo viene attivato mediante il pulsante A e cessa la sua azione una volta che questo viene rilasciato In questo...

Страница 17: ...et NICHT mit den Fingern zur ckhalten Diese Vorrichtung wird mittels des Druckknopfes A bet tigt und h rt ihren Betrib bei Loslassen des Druckknopfes auf Auf diese Weise erfolgt das Ansaugen erst bei...

Страница 18: ...nzionamento alla loro sostituzione Smontare il cannotto porta ugello A servendosi di una chiave commerciale di mm 24 Una volta rimosso il cannotto porta ugello servirsi di due chiavi commerciali di mm...

Страница 19: ...ECHSLUNG DES FORMATS Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel f hren wegen des Sichablagerns von Unrinheiten Die oben genannten Spannbacken m ss...

Страница 20: ...d aria all interno del contenitore X questa condizione sta a significare che il rabbocco dell olio completato A questo punto disattivare l alimentazione dell aria e con rivettarice sempre orizzontale...

Страница 21: ...N DES LS DES LDYNAMISCHEN KREISLAUFS Das Auff llen des ls des ldynamischen Kreislaufs wird nach einer langen Arbeitsperiodejedesmaln tig wennmaneineAbnahmedesHubsbemerkt BeistillgelegtemNICHTLUFTZUGEF...

Страница 22: ...33 34 74 41 35 37 38 36 27 52 24 26 22 6 28 B 60 77 31 C 59 57 29 51 B 76 B 53 21 23 43 39 69 5 55 54 50 7 10 68 14 71 57 15 61 20 45 1 40 44 49 67 64 62 17 65 48 D 56 A 16 A 19 D 63 18 75 12 13 11 72...

Страница 23: ...4 Buse pour rivets 4l Mundst ck f r Nieten 4 39 717028 1 Ugello per rivetto 2 4 Nozzle for rivet 2 4 Buse pour rivets 2 4 Mundst ck f r Nieten 2 4 40 710854 1 Gancio bilanciatore Balancer hook Crochet...

Страница 24: ...33 34 74 41 35 37 38 36 27 52 24 26 22 6 28 B 60 77 31 C 59 57 29 51 B 76 B 53 21 23 43 39 69 5 55 54 50 7 10 68 14 71 57 15 61 20 45 1 40 44 49 67 64 62 17 65 48 D 56 A 16 A 19 D 63 18 75 12 13 11 72...

Страница 25: ...cklauf der Spannbacken 32C 711717 1 Apri morsetti Clamps opener Ouvre mors Spannbacken ffner KIT D 741705 Kit pulsante Push button Kit Kit Bouton poussoir Kit Drucktaste 19D 711705 2 Pulsante Push but...

Страница 26: ......

Страница 27: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...

Страница 28: ...LMACEN ODDZIA 20099 Sesto San Giovanni Milano Italy Via Archimede 8 Tel 39 02 2409634 Fax 39 02 26222279 E mail itacom far bo it L elenco dei centri di assistenza disponibile sul Ns sito web http www...

Отзывы: