19
Revisione - 07
Date 10-2010
RAC 210
E
D
F
GB
MAINTENACE AND CHANGE OF SIZE
The extended utilization of the riveting tool can cause the slipping of the clamps on the nail due to the deposited impurities. For this reason, it is
necessary to lubricate the clamps after having cleaned them with benzine or derivates. However, if clamps are worn out and as a consequence
their working is jeopardized, replace them.
First remove the head which carries the nozzle
(A)
, by means of a standard spanner of 24 mm. Then, by using two standard spanners of 12
mm and 14 mm, remove the chuck
(B)
and extract the clamps
(C).
When replacing the nozzle
(D)
, we recommend to use the supplied wrench and fit the removed nozzle in it in order to avoid losing the nozzle.
WARNING! DESCONNECT AIR FEED WHEN PERFORMING THOSE OPERATIONS.
ENTRETIEN ET CHANGEMENT DE FORMAT
L’utilisation prolongée du pistolet peut provoquer le glissement des mors sur le clou, à cause de dépôt d’impurité. Il faudra donc
nettoyer les mors à l’aide de benzine ou dérivés et, en suite, les lubrifier. En cas d’usure, si elle comporte une altération de leur
correct fonctionnement, il faudra au contraire remplacer les mors mêmes.
Enlever la tête porte buse
(A)
en utilisant une clé commerciale de 24 mm. ensuite, au moyen de deux clés commerciales de 12 mm
et 14 mm enlever la broche
(B)
, d’où on doit extraire les mors
(C).
Pour le remplacement de la buse
(D)
, il est conseillé d’utiliser
la clé fournie, sur laquelle on doit monter la buse enlevée du pistolet pour éviter de perdre la buse même.
ATTENTION! EFFECTUER LES OPERATIONS SUSMENTIONNEES LE PISTOLET N’ETANT PAS ALIMENTE.
WARTUNG UND AUSWECHSLUNG DES FORMATS
Die lang andauernde Benutzung des Nietwerkzeuges kann zum Rutschen der Spannbacken auf dem Nagel führen, wegen des
Sichablagerns von Unrinheiten. Die oben genannten Spannbacken müssen daher mit benzin oder dessen Derivaten gereinigt und
danach geschmiert werden. Beim Verschleiß, falls der einwandfreie Betrieb dadurch beeinträchtigt wird müssen die Spannbacken
ersetzwerden.
Der Düsenträger ist durch einen 24 mm handelsüblichen Gabelschlüssel auszuspannen
(A)
. Danach, mittels zwei 12 mm und
14 mm handelsüblicher Gabelschlüssel, die Spindel ausspannen
(B)
, woraus die Spannbacken
(C)
herauszunehmen sind. Zur
Auswechslung des Mundstückes
(D)
wird es empfohlen, den dazugehörigen Schlüssel zu verwenden, worin das aus dem
Nietwerkzeug entfernte Mundstück einzubauen ist, damit es nicht verlorengeht.
ACHTUNG! OBENGENANNTE EINGRIFFE BEI NICHT LUFTGESPEISTEM NIETWERKZEUG AUSFÜHREN.
MANTENIMIENTO Y VARIACION DE TAMAÑO
El uso prolongado de la remachadora puede dar lugar al deslizamiento de los bornes sobre el clavo, causado por depósitos de
impurezas. Se deberá por lo tanto proceder a la limpieza de dichos bornes con bencina o derivados y a la sucesiva lubricación.
Sin embargo, si los bornes están desgastados y su funcionamiento está comprometido, proceder a su reemplazo.
Es necesario desmontar la cabeza porta inyector
(A)
, empleando una llave de tipo estandard de mm. 24. Después de haber desmontado
la cabeza porta inyector, con dos llaves de tipo estandard de mm. 12 y mm. 14 quitar el mandril
(B)
y extraer los bornes
(C)
.
Para reemplazar el inyector
(D)
, se aconseja el uso de la llave equipada y de montar sobre la llave misma el inyector quitado de
la remachadora, para evitar su posible pérdita.
¡CUIDADO! AL EFECTUAR ESAS OPERACIONES CORTAR LA ALIMENTACION DE AIRE A LA REMACHADORA.
Содержание RAC 210
Страница 26: ......
Страница 27: ...I T A L I A d a l 1 9 5 7...