background image

8

ATTENZIONE!!!

C A U T I O N ! ! !
ATTENTION!!!
A C H T U N G ! ! !
AT E N C I O N ! ! !

La  mancata  osservanza  o 
trascuratezza delle seguenti 
avvertenze di sicurezza può 
avere  conseguenze  sulla 
vostra  o  altrui  incolumità 
e  sul  buon  funzionamento 
dell’utensile.

All  the  operations  must  be 
done in conformity with the 
safety requirements, in order 
to  avoid  any  consequence 
for  your  and  other  people 
security and to allow the best 
tool work way. 

L e   n o n   r e s p e c t   d e s 
instructions  suivantes  peut 
avoir  des  conséquences 
désagréables  pour  vous-
mêmes  et  pour  l’intégrité 
d’autrui.

Alle  Arbeiten  müssen  in 
Übereinstimmung  mit  den 
Sicherheitsvorschriften 
durchgeführt  werden,  um 
die  eigene  Sicherheit  und 
die  anderer  Personen  zu 
gewährleisten und die beste 
zu erreichen.

No cumplir o despreciar las 
advertencias  de  seguridad 
p u e d e   p e r j u d i c a r   s u 
incolumidad o la incolumidad 
de otras gentes y también el 
funcionamiento del equipo.

GB

F

D

E

I

GB

AVVERTENZE E MISURE Dl 

SICUREZZA

SAFETY MEASURES AND 

REQUIREMENTS 

I

KJ45

Date 12-2007

Revision - 02

•  La  macchina  è  progettata  e  costruita  in 

modo  che  il  livello  di  pressione  acustica 
continuo equivalente ponderato A nel posto 
di  lavoro  dell’operatore  non  superi  75  dB 
(A).

•  In caso di esposizione quotidiana personale 

in  ambiente  il  cui  livello  di  rumore  sia 
superiore  al  limite  di  sicurezza  di  85  dB 
(A),  fare  uso  di  adeguati  mezzi  individuali 
di  protezione  dell’udito  (cuffia  o  tappo 
antirumore,  diminuzione  del  tempo  di 
esposizione quotidiana etc..).

•  Mantenere il banco e/o l’area di lavoro pulita 

e ordinata, il disordine può causare danni 
alla persona.

•  Non lasciare che persone estranee al lavoro 

tocchino gli utensili.

 • Assicurarsi  che  i  tubi  di  alimentazione 

dell’aria  compressa  siano  correttamente 
dimensionati per l’uso previsto.

•  Non  trascinare  l’utensile  collegato 

all’alimentazione  tirandolo  per  il  tubo; 
mantenere quest’ultimo lontano da fonti di 
calore e da oggetti taglienti.

•  Mantenere gli utensili in buono stato d’uso 

e puliti, non rimuovere mai le protezioni e il 
silenziatore dell’utensile.

•  Dopo  avere  eseguito  operazioni  di 

riparazione  e/o  registrazione  assicurarsi 
di  avere  rimosso  le  chiavi  di  servizio  o  di 
registrazione.

•  Prima  di  scollegare  il  tubo  dell’aria 

compressa  dalla  rivettatrice,  assicurarsi 
che quest’ultimo non sia in pressione.

•  Attenersi  scrupolosamente  a  queste 

istruzioni.

•  The tool is made so that acoustic pressure 

level continuous equivalent weighted A is not 
more than 75 dB (A) where people works.

•  If  the  noise  level  is  more  than  85  dB  (A), 

you  must  use  some  hearing  protections 
(anti-noise headset, etc.).

•  The workbench and the work surface must 

be  always  clean  and  tidy.  The  untidy  can 
cause damages to people.

•  Do not allow unauthorized persons to use 

the working tools.

•  Make  you  sure  that  the  compressed  air 

feeding hoses have the correct size to be 
used. 

•  Do not carry the connected tool by pulling 

the  hose.  The  hole  must  be  far  from  any 
heating sources or from cutting parts.

•  Keep the tools in good conditions; do not 

remove either safety parts or silencers.

•  After repairing and/or adjusting, make sure 

you  have  already  removed  the  adjusting 
spanners.

•  Before  disconnecting  the  compressed  air 

hose from the tool make sure that there is 
no pressure in the hose.

•  These  instructions  must  be  carefully 

followed.

Содержание KJ45

Страница 1: ...M12 INSTRUCTIONS FOR USE MAINTENANCE NOTICES MACHINE A SERTIR OLEOPNEUMATIQUE POUR INSERTS M4 M12 MODE D EMPLOI ENTRETIEN NOTICES PNEUMATISCH HYDRAULISCHES NIETWERKZEUG F R BLINDNIETMUTTERN M4 M12 BED...

Страница 2: ...t Far S r l soussign e avec si ge Quarto Inferiore BO Via Giovanni XXIII n 2 DECLARE sous sa seule responsabilit que la riveteuse Mod le KJ45 Machine sertir ol opneumatique Utilisation pour inserts fi...

Страница 3: ...ES PRINCIPALES page 13 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES page 15 ALIMENTATION EN AIR page 17 OPERATIONS PRELIMINAIRES page 19 POSE DE L INSERT page 21 ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT page 23 CHANGEMENT DE FORMA...

Страница 4: ...rente quando l attrezzo viene acquistato attraverso un rivenditore autorizzato e solo quando viene impiegato per gli usi per i quali stato concepito La garanzia non valida se l attrezzo non viene util...

Страница 5: ...r ou changer selon son choix les pi ces d fectueuses GEW HRLEISTUNG UND TECHNISCHER KUNDENDIENST Die Nietmaschinen von FAR sind durch eine Garantie von 12 Monaten gedeckt Der Garantiezeitraum l uft ab...

Страница 6: ...zioni di manutenzione e o di regolazione dell utensile utilizzare gli accessori in dotazione e o le attrezzature commerciali indicate nel capitolo Manutenzione Per le operazioni di carica olio usare s...

Страница 7: ...rsachte Sch den sofern diese auf die Mi achtung der o g Vorschrift zur ckzuf hren sind Richtlinie 85 374 EWG Das Werkzeug darf nur von Facharbeitern ben tz werden Bei Gebrauch des Werkzeuges sind Schu...

Страница 8: ...ne pu causare danni alla persona Non lasciare che persone estranee al lavoro tocchino gli utensili Assicurarsi che i tubi di alimentazione dell aria compressa siano correttamente dimensionati per l us...

Страница 9: ...er Arbeitsfl che sollen immer rein sein die Unordnung kann Personenschaden verursachen Werkzeuge d rfen durch Unbefugte nicht betrieben werden VersichernSiesich da derDruckluftschlauch in der richtige...

Страница 10: ...e riducono le dimensioni e il peso della macchina rendendo la rivettatrice KJ45 assolutamente maneggevole Le possibilit di perdite dal sistema oleodinamico sono precluse dall impiego di guarnizioni a...

Страница 11: ...st durch ein Schild gekennzeichnet welches den Namen und Adresse des Herstellers und das Modell aufweist Falls Kundendienst notwendig ist beziehen Sie sich auf die Daten des Schildes ALLGEMEINES UND A...

Страница 12: ...to aria compressa F Limitatore di pressione G Fondello di protezione H Motore pneumatico I Tappo serbatoio olio L Attacco bilanciatore M Pomello di regolazione corsa N Indicatore corsa O Cannotto port...

Страница 13: ...r servoir d huile L Fixation quilibreur M Pommeau de r glage course N Indicateur de course O Support t te P Tige de d vissement forc HAUPTTEILE A Gewindedorn B Mundst ck C Mundst cknutmutter D Bedienu...

Страница 14: ...entazione aria compressa min 8 mm Consumo max aria libera per ciclo 11 NI Forza 6 BAR 28 KN Rumorosit 75 db A Peso con equipaggiamento per M10 2 9 Kg Temperatura di utilizzo 5 50 Valore medio quadrati...

Страница 15: ...t with equipment for M10 2 9 Kg Working temperature 5 50 Root mean square in total acceleration frequency Ac to which the arms are subjected 2 5 m sec2 Betriebsdruck 6 7 BAR Mindestinnendurchmesser Dr...

Страница 16: ...regolatore filtro o dell unit di lubrificazione 2 Punto di presa dall alimentazione principale 3 Punto di spurgo per l alimentazione principale 4 Regolatore di pressione e filtro spurgare giornalmente...

Страница 17: ...n y filtro purgar diariamente 5 Lubricador AIR FEED The compressed air system must be provided with air cleaners and condensation drains and must guarantee that the air supplied to the feeder has a c...

Страница 18: ...siderando che all aumentare della corsa rotazione del pomello M nel senso indicato dal simbolo la distanza h pag 20 diminuisce con conseguente aumento dell azione di serraggio Per verificare se la cor...

Страница 19: ...NLEITENDE MASSNAHMEN Pr fen Sie dass die auf der Nietmaschine montierte Gruppe Gewindedorn A und Mundst ck B der Abmessung der Blindnietmutter die befestigt werden soll angemessen ist F hren Sie ander...

Страница 20: ...iore regolazione del tirante A procedere come riportato a pag 26 possibile ora procedere alla messa in posa dell inserto premendo il pulsante D e mantenendolo premuto fino al completo disimpegno del t...

Страница 21: ...tmaschine montierte Gruppe Gewindedorn A und Mundst ck B der Abmessung der Blindnietmutter die verwendet werden soll angemessen ist Stellen Sie den Hub ein wie auf Seite 18 wiedergegeben Setzen Sie di...

Страница 22: ...sta P dalla relativa sede 1 ed inserirla nel foro presente nella parte inferiore del pulsante di comando D esercitando una leggera pressione 2 Una volta liberato il tirante dall inserto riporre nuovam...

Страница 23: ...hysiques et mat riels 3 BETRIEBSST RUNGEN In allen F llen in denen ein erzwungenes Abschrauben des Gewindedornes von der Blindnietmutter notwendig ist wie folgt vorgehen f6 Ziehen Sie den Dorn P aus s...

Страница 24: ...smontare la ghiera K da cui sar estratto il tirante filettato A Nota Lo sbloccaggio della ghiera K deve necessariamente avvenire per mezzo di due chiavi come indicato in figura f9 l inosservanza di q...

Страница 25: ...ALORS QUE LA MACHINE N EST PAS ALIMENT E DIMENSIONSWECHSEL Die Nietmaschine wird geliefert mit 6 Paar Gewindedornen A und Mundst cke B zur Befestigung einer Auswahl von Blindnietmuttern zwischen M4 un...

Страница 26: ...sul tirante filettato fino a che la testa dell inserto vada in battuta con la testina B della rivettatrice La testina regolata correttamente se il tirante filettato fuoriesce per circa 2 mm dall inse...

Страница 27: ...E LA MACHINE N EST PAS ALIMENT E EINSTELLUNG VON GEWINDEDORN MUNDST CK Bei nderung der L nge der zu befestigenden Blindnietmutter ist die Position des Mundst ckes B in Bezug auf den Gewindedorn A einz...

Страница 28: ...pre verticale svitare il contenitore olio S e richiuderlo Procedere quindi alla chiusura del tappo I verificando l integrit della rondella ermetica e ripetere tutte le regolazioni per la posa in opera...

Страница 29: ...L IN DEM LDYNAMISCHEN KREIS Das Nachf llen des ldynamischen Kreises ist nach einem langen Betriebszeitraum oder bei Feststellung eines nachlassenden Hubs der Nietmaschine erforderlich Gehen Sie wie f...

Страница 30: ...rdite di aria o di olio In tal caso sostituire eventuali raccordi o guarnizioni danneggiate Controllare che la pressione di alimentazione dell aria compressa sia di max 7 bar Manutenzione settimanale...

Страница 31: ...e ann e A cet effet s adresser exclusivement un centre d assistance agr FAR S r l WARTUNG T gliche Wartung Pr fen Sie dass der Gewindedorn nicht besch digt ist Pr fen Sie das Druckluftversorgungssyste...

Страница 32: ...prescrizioni imposte dalle leggi nazionali Dopo aver scollegato la macchina dagli impianti elettrico e pneumatico procedere allo smontaggio dei vari componenti suddividendoli in funzione della loro t...

Страница 33: ...t riaux acier aluminium plastique etc Proc der la d molition dans le respect de la r glementation en vigueur ENTSORGUNG DER NIETMASCHINE Bei der Entsorgung der Nietmaschine sind die nationalen gesetzl...

Страница 34: ...RTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 1 4 1 25 4 7 10 14 18 5 9 12 16 20 19 15 11 8 6 3 21 24 17 13 Tav 02 KIT A KIT B Tav 03 Tav 04 22 23 KIT...

Страница 35: ...N674 70 Garniture OR 2 340 PARKER N674 70 Dichtung OR 2 340 PARKER N674 70 102 710350 1 Guarnizione OR 2 109 PARKER N674 70 Gasket OR 2 109 PARKER N674 70 Garniture OR 2 109 PARKER N674 70 Dichtung OR...

Страница 36: ...TS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 2 4 49 52 39 35 34 37 59 28 30 27 54 40 58 53 53 48 26 29 36 38 32 31 KIT F KIT D KIT C KIT E 57 56 55 46 47 45 44 43 42 41 KIT D...

Страница 37: ...uction Reduzierst ck 43 713333 1 Molla per tirante Spring for tie rod Ressort pour tirant Gewindedornfeder 44 71345259 1 Albero di trascinamento Driving shaft Arbre d entra nement Mitnehmewelle 45 713...

Страница 38: ...38 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 3 4 65 61 62 63 64 70 KIT H KIT M KIT I 66 KIT H 67 KIT I KIT L 68 KIT A 69 70 68 KIT A 69 KIT M...

Страница 39: ...e NRB 3x19 8 66 710376 2 Guarnizione OR 2 009 PARKER N674 70 Gasket OR 2 009 PARKER N674 70 Garniture OR 2 009 PARKER N674 70 Dichtung OR 2 009 PARKER N674 70 67 72A00019 1 Gruppo pulsante Push button...

Страница 40: ...PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 Tav 4 4 KIT N KIT P 86 82 80 81 83 79 75 75 105 70 89 91 90 71 76 103 104 77 78 77 78 99 99 100 102 84 100 96 101 73 74 93 95 94 97 72...

Страница 41: ...97 1 Coperchio Cover Couvercle Dekel 88 713194 1 Pomello Knob Bouton Knopf 89 713316 1 Ghiera Ring nut Embout Nutmutter 90 713191 1 Disco Disc Disque Scheibe 91 712575 1 Vite TSEI M5X12 UNI 5933 Screw...

Страница 42: ...42 PARTI DI RICAMBIO SPARE PARTS PIECES DETACHEES ERSATZTEILE REPUESTOS Date 12 2007 Revision 02 10 11 12 13 2 3 1 4 5 6 7 8 9 AM 0001...

Страница 43: ...accord Anschlusst ck 6 71C00154 1 Cuscinetto 688ZZ Bearing 688ZZ Roulement 688ZZ Lager 688ZZ 7 71345179 1 Piattello anteriore Front cap Cuvette ant rieure Vorderteller 8 71345176 1 Corpo esterno Outsi...

Страница 44: ...HEAD OFFICE SIEGE HAUPTSITZ SEDE 40057 Quarto Inferiore Bologna Italy Via Giovanni XXIII 2 Tel 39 051 6009511 TELEFAX 39 051 767443 DEPOSITO WAREHOUSE DEPOT WARENLAGER ALMACEN 20099 Sesto San Giovanni...

Отзывы: