background image

I N S T R U K C J A   O B S

Ł

U G I

3

ATTENTION!

 

Before you start the assembly, disassembly, maintenance and operation 

of the product, be sure to read the entire manual. The manual must be kept for the 

whole time of product usage.

 

ATTENTION! Before you start the assembly, disassembly, or maintenance of the prod-

uct, you should disconnect the water supply to the mixer tap. In the mixer faucet, and 

in the sections of the installation between valve and faucet, some water may remain. 

You must secure the environment from the eff ects of its leak.  

Installation guidance 

ATTENTION!

 Small hoses for the pillar faucets should be tighten without the use of tools. Too 

strong tightening of the small hoses can damage gaskets and lead to loss of the connection 

tightness. 

It is required that all activities relating to the assembly and disassembly, and also to the main-

tenance works, be performed by a specialist with appropriate qualifi cations. The manufacturer 

accepts no responsibility for damages caused as a result of the unprofessional assembly or 

disassembly by a specialist without the required qualifi cations. 

Mixer tap installation should be carried out with due diligence, ensuring that the mixer faucet and 

accessories, which are equipment of it, are not damaged.

While tightening the threaded connections, use only such force as it is necessary to obtain 

the tightness of water connections. You should take care that too strong tightening should 

not damage the threads and / or gaskets. Thread damage will destroy irreparably the con-

nection.

It is recommended to put a piece of paper between the key, and nut chrome surfaces. This will 

reduce the risk of scratching the chrome surfaces.

Prior to the start of mixer faucet operation, you shoud make sure that all water connections 

are tight. 

ATTENTION!

 In the event of a deterioration in the quality of the water stream from mixer 

faucet,  for  example,  when  the  fl ow  pressure  decreases  ,  or  when  the  shape  of  the  water 

stream changes, or its separation changes , you should check whether the aerator is not dirty. 

After dismantling rinse the aerator under running water and remove stone sediment by placing 

the aerator in a 2% solution of white vinegar with water. 

If the aerator is made with

 “SmartClean” 

technology (information about it is located on the 

packaging), rubbing fi nger across the water outlet removes limestone and restores the stream 

as in a new mixer faucet.  For this procedure the disassembly of aerator is not required.          

Guidance for operation and maintenance of the mixer faucet 

Water fl ow from the mixer faucet occurs after lifting its handle. Turning in the direction of color 

blue  until it stops can get you a stream of cold water only, turning in the direction of color red 

until it stops can get you a stream of warm water only. Middle positions allow you to choose the 

temperature of the water stream. After the handle is lowered the water stream is cut off .  

If the mixer faucet is equipped with a head made in technology 

 “Ecostart” 

 (information about 

it is located on the package), lifting up the handle placed in front of the outfl ow starts only cold 

water stream.  In the case of such a head the range of motion in direction of the red color it is 

greater than the range of movement in the direction of blue color.   

Cleaning the surfaces of the mixer faucet must be carried out only with a neutral cleaner, ap-

plied only with a soft cloth. It is forbidden to use aggressive detergents. It is forbidden to use 

abrasives, as well as cleaning agents containing alcohols, acids (except for the 2% solution of 

white vinegar with water) and solvents.

After cleaning the batteries, you should thoroughly rinse its surface with clean, tepid water, 

then wipe it dry. 

A small dirt should be cleaned with soap and water, it is prohibited to clean the mixer faucet 

dry.

Water supplied to the mixer faucet must be cleaned from all mechanical and chemical impuri-

ties . The manufacturer accepts no responsibility for mixer faucet damages due to contamina-

tion of water. 

ATTENTION!

 Some elements of the batteries may vary in appearance from the elements 

shown in the illustrations in the manual, but the method of assembly, disassembly, mainte-

nance, and their function are identical to the elements included in the purchased product.

Manufacturer: TOYA S.A. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland 

Technical parameters of the water mains in accordance with EN 817, EN 1112, EN 1113

Recommended dynamic pressure of water: 0.1 – 0.5 bar

Maximum dynamic pressure of water: ≥ 0.05 MPa

Maximum static pressure of water: ≥ 1.0 MPa

Water temperature:  ≤ 65 

O

 (C) (max. ≤ 90

O

C)

GB

HINWEIS!

 

Vor Beginn der Montage, Demontage

,

der Servicetätigkeiten der Anwendung des 

Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen. Für den Betrieb des Produktes ist 

die Anleitung stets bereit zu halten. 

HINWEIS!

 

Vor Beginn der Montage, Demontage

der Servicetätigkeiten für das Produkt muss 

man den Zufl uss des Wassers zur Mischbatterie abtrennen. In der Mischbatterie und im Teil 

der Anlage zwischen dem Ventil und der Mischbatterie kann das Wasser verbleiben. Die Um-

gebung ist aber vor eventuellen Folgen von Leckstellen zu schützen.  

Montagehinweise

HINWEIS!

 Die Schläuche sind an die Vertikal-Mischbatterie ohne Einsatz von Werkzeugen an-

zuschließen. Ein zu festes Andrehen der Schläuche kann die Dichtungen beschädigen und zum 

Verlust der Dichtheit der Verbindung führen.   

Ebenso ist es erforderlich, dass sämtliche Tätigkeiten im Zusammenhang mit der Montage und De-

montage sowie den Servicetätigkeiten von einem Spezialisten mit entsprechenden Qualifi kationen 

ausgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die im Ergebnis von unsachgemäßer 

Montage  oder  einer  Montage  durch  einen  Spezialisten  ohne  die  erforderlichen  Qualifi kationen 

entstanden sind.  

Die Montage der Mischbatterie ist sehr sorgfältig durchzuführen und darauf zu achten, dass die 

Mischbatterie  und  das  zur Ausrüstung  der  Mischbatterie  gehörende  Zubehör  nicht  beschädigt 

werden. 

Es wird empfohlen zwischen dem Schlüssel und der verchromten Oberfl äche der Mutter ein Blatt 

Papier zu unterlegen. Dadurch verringert man das Risiko der Entstehung von Kratzern auf der 

verchromten Oberfl äche. 

Vor Beginn der Nutzung der Mischbatterie muss man sich davon überzeugen, dass alle Wasserver-

bindungen dicht sind. 

HINWEIS!

 Bei einer Verschlechterung der Funktion des Schalters für die Duschen/Wanne in der 

Wannen-Mischbatterie muss man überprüfen, ob sich nicht in ihm ein Kalkbelag angesammelt hat. 

Nach der Demontage des Schalters muss man ihn in eine 2%ige Essiglösung mit Wasser legen. 

Dabei ist zu beachten, dass während des Funktionsbetriebes des Schalters die in ihm montierten 

Dichtungen verformt werden können und ihre erneute Verwendung für die Verbindung zum Verlust 

der Dichtheit führen. Wenn nach der Montage des Schalters Leckstellen auftreten, muss man ihn 

demontieren und alle Dichtungen gegen neue austauschen. 

Betriebs- und Wartungshinweise für die Mischbatterie

Der Ausfl uss  des  Wassers  aus  der  Mischbatterie  erfolgt  nach  dem Anheben  des  Handgriff es. 

Durch sein Drehen bis zum Anschlag in der mit blauer Farbe gekennzeichneten Richtung fl ießt 

nur kaltes Wasser,  durch das Drehen bis zum Anschlag in der mit roter Farbe gekennzeichneten 

Richtung  fl ießt  dagegen  nur  warmes  Wasser.  Die  Zwischenstellungen  ermöglichen  ebenso  die 

Wahl der Temperatur des Wasserstrahls. Nach dem Loslassen des Handgriff es erfolgt das Schlie-

ßen des Wasserstrahls. 

Bei den Mischbatterien, die mit einem Kopfstück nach der Technologie von 

„ECOstart”

 (Information 

auf der Verpackung) ausgerüstet sind, fl ießt nach dem Anheben des Handgriff es, der direkt gegen-

über angeordnet ist,  nur kaltes Wasser. Bei einem solchen Kopfstück ist der Bewegungsbereich in 

der mit roter Farbe gekennzeichneten Richtung größer als der Bewegungsbereich in der mit blauer 

Farbe gekennzeichneten Richtung.   

Die Reinigung der Oberfl äche der Mischbatterie darf nur mit neutralen Reinigungsmitteln und mit 

einem weichen Lappen durchgeführt werden. Es ist verboten, aggressive Mittel zu verwenden. 

Ebenso dürfen keine ätzenden Mittel sowie auch keine Reinigungsmittel, die Alkohol, Säuren (mit 

Ausnahme der 2%igen Lösung von Essig mit Wasser) enthalten, und Lösungsmittel zum Reinigen 

eingesetzt werden. 

Nach dem Reinigen der Mischbatterie muss man ihre Oberfl äche gut mit sauberem, lauwarmen 

Wasser abspülen und anschließend trocken reiben.  

Geringe Verschmutzungen reinigt man mit Seifenwasser, eine Trockenreinigung der Mischbatterie 

ist verboten. 

Das Wasser, das die Mischbatterie versorgt, muss von sämtlichen mechanischen und chemischen 

Verunreinigungen gereinigt sein. Der Hersteller haftet nicht für Beschädigungen der Mischbatterie, 

die durch Verunreinigungen des Wassers hervorgerufen wurden. 

HINWEIS! 

Einige Elemente der

 

der Mischbatterie können sich in Bezug auf das Aussehen von 

den auf den Abbildungen in der Anleitung dargestellten Elementen unterscheiden, jedoch die Art 

der  Montage,  Demontage,  der  Servicearbeiten  sowie  ihre  Funktion  sind  identisch  wie  die  zum 

Liefersatz des gekauften Produktes gehörenden Elemente. 

Hersteller: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen 
Die technischen Parameter des Wasserleitungsnetzes entsprechen der Norm 

EN 817, EN 1112, 

EN 1113

Empfohlener dynamischer Wasserdruck: 0,1 – 0,5 MPa

Grenzwert des dynamischen Wasserdrucks: ≥ 0,05 MPa

Grenzwert des statischen Wasserdrucks: ≤ 1,0 MPa

Wassertemperatur: ≤ 65

O

C (max. ≤ 90

O

C) 

D

Содержание RETRO BRONZE 2 75838

Страница 1: ...N EKSPLUAT CIJAS INSTRUKCIJA N VOD NA MONT A POU V N BATERIE N VOD NA MONT A POU VANIE BAT RIE CSAPTELEP KEZEL SI S ZEMELTET SI UTAS T SA INSTRUC IUNI DE INSTALARE I FUNC IONARE PENTRU BATERIE INSTRUC...

Страница 2: ...z wki dotycz ce eksploatacji i konserwacji baterii Wyp yw wody z baterii nast puje po uniesieniu uchwytu Obr t do oporu w kierunku ozna czonym kolorem niebieskim pozwala uzyska strumie tylko zimnej wo...

Страница 3: ...HINWEIS Vor Beginn der Montage Demontage der Servicet tigkeiten der Anwendung des Produktes muss man die gesamte Anleitung durchlesen F r den Betrieb des Produktes ist die Anleitung stets bereit zu ha...

Страница 4: ...U G I 4 2 ECOstart 2 SA ul So tysowicka 13 15 51 168 Wroc aw EN 817 EN 1112 EN 1113 0 1 0 5 0 05 1 0 65O C 90O C RUS 2 ECOstart 2 SA ul So tysowicka 13 15 51 168 Wroc aw EN 817 EN 1112 EN 1113 0 1 0...

Страница 5: ...demontavimo ir servisavimo b das bei j funkcija yra identi ka kaip element kurie eina sigyto gaminio sud t Gamintojas TOYA SA ul So tysowicka 13 15 51 168 Wroc aw Polska Techniniai vandentiekio tinkl...

Страница 6: ...o etrova niu a pou vaniu v robku je potrebn si pre ta cel n vod N vod je nutn dodr iava a ma ho uschovan po cel dobu pou vania v robku UPOZORNENIE Pred zah jen m mont e demont e a servisn ch konov na...

Страница 7: ...Wroc aw Lengyelorsz g A v zell t h l zat m szaki param terei meg kell feleljenek az EN 817 EN 1112 EN 1113 szabv nynak Aj nlott zemi nyom s 0 1 0 5 MPa A v z dinamikus hat rnyom sa 0 05 MPa A v z stat...

Страница 8: ...esi n l mite est tica del agua 1 0 MPa Temperatura del agua 65O C max 90O C F ATTENTION Avant d installer de d monter d entretenir et d utiliser le produit il faut lire la pr sente notice Conserver la...

Отзывы: