background image

8

2. ASSEMBLY

Use the exploded drawing as your guide to assemble the hydraulic workshop press. Lay all parts and assemblies out in front  
of you before beginning. The following procedure is recommended:
2.1    The hydraulic workshop press is delivered palletized or packaged. If using either a transpallet or a crane to move the  

  structure, ensure that the hydraulic workshop press is balanced to prevent tipping.

2.2   Attach one base section to left post using bolts, washers, lock washers and nuts then attach another to right post. 
2.3   Insert workbench pins into the holes in the posts, then insert the joined press workbench into press frame.
2.4   Attach the pump and protection cover assemblies to the right post using bolts and washers. Connect the oil  

 

 

hose 1 to the directing fi tting and assemble the pressure gauge to the union seat and oil hose 2 connection the union  

 

seat and ram.

2.5 

Tighten all bolts and nuts.

3. 

  BEFORE FIRST USE

3.1   Purge away air from the hydraulic system.
 

Manual operation system: open the short release valve and release valve by turning it counterclockwise. Pump several  

 

full stokes to eliminate any air in the system.

3.2   Check all parts and conditions, if there is any part broken, stop using it and contact your supplier immediately.

4. 

  USE AND OPERATION (§ 7.1.2 de l’EN 1494+A1)

4.1   Place the heel block onto the press workbench, then insert workpiece onto the heel block.
4.2   Close the short release valve and release valve by turning it clockwise until it is fi rmly closed. Use handle let the piston  
 

rod fast down, when the serrated saddle contact pressure was objects, open the short release valve, that enables you to  

 

use more energy.

4.3   Align workpiece and ram to ensure center-loading.
4.4   Once ram has fully retracted, remove workpiece from the press workbench. 

5. 

 MAINTENANCE (§ 7.1.3 de l’EN 1494+A1)

5.1   Lubricate the axes and moving parts at regular intervals.
5.2   The elements of the hydraulic workshop press should be kept clean and protected from aggressive conditions at all  
 times.
5.3   Always use original spare parts.
5.4   Check the oil level of the pump with the piston of the cylinder fully retracted and refi ll as required in accordance with the  
 

volume indicated in the table. To perform this operation, you must fi rst release the side cover of the hydraulic workshop  

 

press that allows us to reach the tank. The cover is threaded on its upper part.

5.5   IMPORTANT: An excess of oil may affect the operation of the hydraulic unit.

5.6   Only use hydraulic oil, 

ISO VG15

.

EXTREMELY IMPORTANT: Never use brake fl uid.

5.7   A frequent inspection should examine:
•  Wear on the piston, cylinder, pump, accessories or incorrect connections.
•  Oil leaks, signs of corrosion.
•  Damage to the structure, accessories, table and supports, lost screws or plug-ins.

6. 

TO CHANGE THE MANOMETER

Remove the metal cover, position the manometer, making sure that the O-ring seal which is inside 
the manometer casing remains at the bottom upon installation. Secure the manometer according to 
the fi gure, without applying excessive force.

7. REPAIR

7.1 

Both the maintenance and repair of these hydraulic workshop presses should be carried out by qualifi ed personnel,  

 

who as a result of their training and experience are familiar with the hydraulic systems used. 

7.2   Both the repair kit, which exclusively contains the o-rings and seals of the jack, and the spare parts sets must be    
 

ordered using the reference assigned in the table. 

7.3   TO PURGE THE HYDRAULIC CIRCUIT:
 

- Open the release valve by turning it to the left.

 

- As follows, pump the hydraulic unit several times.

 

- Lastly, close the release valve by turning it completely to the right.

Bar

Turn

Don't turn

NU-W.415BA W.420 W.430 W.450_0417.indd   8

23/11/2017   10:50:12

Содержание W.415WBA

Страница 1: ...0 t 30 t 50t Hydraulische Werkstattpressen Hydraulische persen voor werkplaatsen 15t 20t 30t 50t Prensas hidráulicas de taller de 15t 20t 30t 50t Presse idrauliche da officina da 15t 20t 30t 50t Prensas hidráulicas de oficina de 15t 20t 30t 50t Hydrauliczne prasy warsztatowe 15 t 20 t 30 t 50 t 15 t 20 t 30 t 50 t Hydrauliske værkstedspresser Υδραυλικές ανυψωτικές πρέσες 15t 20t 30t 50t W 415WBA 1...

Страница 2: ...icina da 15t 20t 30t 50t Prensas hidráulicas de oficina de 15t 20t 30t 50t Hydrauliczne prasy warsztatowe 15 t 20 t 30 t 50 t 15 t 20 t 30 t 50 t Hydrauliske værkstedspresser Υδραυλικές ανυψωτικές πρέσες 15t 20t 30t 50t W 415WBA 15t W 420 20t W 430 30t W 450 50t NU W 415WBA W 420 W 430 W 450_1117 OK OK C B A F2 F1 D F E 0 0 RAMDIA60mm M MODEL t G mm mm F1 F2 mm E mm M mm N W kg A B C D F W 415WBA ...

Страница 3: ... TILBEHØR ΑΞΕΣΟΥΆΡ W PUNCHES A Ø 12 30mm Ø mm L mm t maxi 12 60 3 16 60 8 18 85 12 20 85 14 22 85 16 25 110 18 30 110 20 L mm l mm kg W PROTECT20 W 420 520 485 1 9 W PROTECT30 W 430 520 515 2 0 W PROTECT50 W 450 625 675 2 8 L l NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 3 23 11 2017 10 50 12 ...

Страница 4: ...ant 1 7 Utiliser les protections appropriées pour contenir toute pièce qui peut se casser ou être projetée lorsque l on exerce de la force 1 8 Lorsque des accessoires et des adaptateurs sont utilisés la capacité nominale du système ne doit pas être supérieure à la capacité nominale du plus faible des composants ou de la combinaison la plus faible de composants du système 1 9 Toujours effectuer un ...

Страница 5: ...cté retirer la pièce de la table 5 MAINTENANCE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles 5 2 Maintenir les éléments de la presse d atelier hydraulique propres et protégés des milieux agressifs 5 3 Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales 5 4 Vérifier chaque année le niveau d huile de la pompe le piston du vérin étant totalement rentré et re...

Страница 6: ... pression pendant qu il conserve la charge Air dans le circuit hydraulique Purger le circuit Saleté dans le circuit hydraulique Nettoyer le circuit Joint torique endommagé S adresser au distributeur 5 Fuites d huile Joint torique endommagé S adresser au distributeur Raccordement hydraulique incorrect Vérifier que le raccordement est correct 6 Le piston ne rentre pas entièrement Excès d huile dans ...

Страница 7: ...applied by the manufacturer shall be used 1 7 Use appropriate guarding to contain any pieces that may break or fly apart when applying force 1 8 When attachments and adapters are used the rated capacity of the system shall be no greater than the rated capacity of the lowest rated component or combination of components that make up the system 1 9 Visual inspection shall be made before each use by c...

Страница 8: ...ve workpiece from the press workbench 5 MAINTENANCE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Lubricate the axes and moving parts at regular intervals 5 2 The elements of the hydraulic workshop press should be kept clean and protected from aggressive conditions at all times 5 3 Always use original spare parts 5 4 Check the oil level of the pump with the piston of the cylinder fully retracted and refill as require...

Страница 9: ...es pressure while holding the load Air in hydraulic circuit Purge the hydraulic circuit Dirt in hydraulic circuit Clean hydraulic circuit Worn or damaged seals Contact your distributor 5 Oil leakage Worn or damaged seals Contact your distributor Non correct hydraulic connection Assure hydraulic connection is correct 6 Piston does not retract fully Excess of oil Remove excess of oil Deformed piston...

Страница 10: ...pter dürfen verwendet werden 1 7 Angemessene Abdeckungen benutzen um beim Aufbringen der Kraft wegbrechende oder umherfliegende Teile zurückzuhalten 1 8 Wenn Befestigungen und Adapter verwendet werden darf die Nennkapazität des Systems die Nennkapazität der am niedrigsten eingestuften Komponente oder Komponentenkombination die das System bilden nicht überschreiten 1 9 Vor jeder Verwendung muss ein...

Страница 11: ...nd den Stößel in Flucht bringen um eine mittige Ladung zu gewährleisten 4 4 Wenn der Stößel voll eingefahren ist das Werkstück vom Tisch entfernen 5 WARTUNG 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Schmieren Sie die Achsen und beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen 5 2 Halten Sie die Elemente der Presse immer sauber und vor aggressiven Umgebungen geschützt 5 3 Verwenden Sie immer Originalersatzteile 5 4 Zum...

Страница 12: ...t Druck während er die Last trägt Luft im Hydraulikreislauf Luft aus dem Kreislauf entleeren Schmutz im Hydraulikreislauf Kreislauf reinigen Beschädigter O Ring Wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler 5 Auslaufendes Öl Beschädigter O Ring Wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler Falscher Hydraulikanschluss Sicherstellen dass der Anschluss stimmt 6 Der Pumpenkolben wird nicht vollständig eingezo...

Страница 13: ... onderdelen die kunnen breken of rondvliegen goed in de gaten bij een krachtsinspanning 1 8 Wanneer hulpstukken en adapters worden gebruikt moet de nominale capaciteit van het systeem niet groter zijn dan de nominale capaciteit van het onderdeel of de combinatie van onderdelen die het systeem vormen met de laagste nominale capaciteit 1 9 Voor elk gebruik moet visueel gecontroleerd worden of er spr...

Страница 14: ...st gecentreerd is 4 4 Zodra de zuiger volledig is ingetrokken verwijdert u het werkstuk uit de werkbank van de pers 5 SERVICEONDERHOUD 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Smeer de assen en de bewegende onderdelen regelmatig in 5 2 De onderdelen van de pers moet schoon worden bewaard en moeten altijd tegen agressieve omstandigheden worden beschermd 5 3 Gebruik altijd originele reserveonderdelen 5 4 Controlee...

Страница 15: ...zel verliest druk terwijl hij de belasting behoudt Lucht in de hydraulische kring De kring ontluchten Vuil in de hydraulische kring De kring reinigen O ring beschadigd Contact opnemen met de dealer 5 Lekkende olie O ring beschadigd Contact opnemen met de dealer Verkeerde hydraulische aansluiting Controleren of de aansluiting correct is 6 De zuiger gaat niet volledig naar binnen Te veel olie in het...

Страница 16: ... cualquier pieza que pudiera romperse o salir despedida al aplicar los esfuerzos 1 8 Cuando se utilicen accesorios y adaptadores la capacidad nominal del sistema no podrá ser superior a la capacidad nominal del componente o combinación de componentes que tengan la capacidad nominal más baja de los que formen parte del sistema 1 9 Debe llevarse a cabo una inspección visual antes de cada operación c...

Страница 17: ...rga queda centrada 4 4 Cuando el pistón se recoge completamente retirar la pieza de la mesa 5 MANTENIMIENTO 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Engrase periódicamente los ejes y las partes móviles 5 2 Mantenga limpios y al amparo de ambientes agresivos los elementos de la prensa de taller hidráulica 5 3 Utilice siempre componentes originales de recambio 5 4 Verifique el nivel de aceite de la bomba con el pi...

Страница 18: ...esión mientras mantiene la carga Aire en el circuito hidráulico Purgue el circuito Suciedad en el circuito hidráulico Limpie el circuito Junta tórica dañada Diríjase a su distribuidor 5 Fugas de aceite Junta tórica dañada Diríjase a su distribuidor Conexión hidráulica errónea Asegúrese de que la conexión es correcta 6 El émbolo no se recoge por completo Exceso de aceite en el depósito Retire el ex...

Страница 19: ...re 1 7 Utilizzare protezioni appropriate per contenere gli eventuali pezzi che potrebbero rompersi o volare via quando si applica forza 1 8 Quando si utilizzano attacchi e adattatori la capacità nominale del sistema non dev essere superiore alla capacità nominale del componente o combinazione di componenti dalla classificazione inferiore che costituiscono il sistema 1 9 L ispezione visiva verrà es...

Страница 20: ...ntrale 4 4 Quando il pistone è totalmente ritratto rimuovere il pezzo dalla tavola 5 MANUTENZIONE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Ingrassare regolarmente gli alberi e gli elementi mobili 5 2 Mantenere gli elementi della pressa idraulica da officina puliti e protetti da agenti aggressivi 5 3 Utilizzare esclusivamente dei pezzi di ricambio originali 5 4 Verificare il livello dell olio della pompa con il p...

Страница 21: ...etto perde pressione mentre conserva il carico Aria nel circuito idraulico Spurgare il circuito Impurità nel circuito idraulico Pulire il circuito Giunto torico danneggiato Rivolgersi al distributore 5 Perdite di olio Giunto torico danneggiato Rivolgersi al distributore Collegamento idraulico non corretto Verificare che il collegamento sia corretto 6 Il pistone non rientra completamente Eccesso di...

Страница 22: ...fabricante 1 7 Utilize resguardos adequados para conter quaisquer peças que possam quebrar ou ser projetadas ao aplicar força 1 8 Quando são utilizados acessórios e adaptadores a capacidade nominal do sistema não deve ser superior à capacidade nominal do componente com capacidade mais baixa ou combinação de componentes que compõem o sistema 1 9 A inspeção visual deve ser efetuada antes de cada uti...

Страница 23: ...arra para garantir a centragem da carga 4 4 Quando o pistão estiver totalmente recolhido retirar a peça da mesa 5 MANUTENÇÃO 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Lubrificar regularmente os eixos e os elementos móveis 5 2 Manter os elementos da prensa limpos e protegidos das condições agressivas 5 3 Utilizar sempre peças sobresselentes originais 5 4 Verificar o nível de óleo da bomba o êmbolo do eixo totalmen...

Страница 24: ...co perde pressão enquanto conserva a carga Ar no circuito hidráulico Purgar o circuito Sujidade no circuito hidráulico Limpar o circuito Junta tórica danificada Dirigir se ao distribuidor 5 Fugas de óleo Junta tórica danificada Dirigir se ao distribuidor Ligação hidráulica incorreta Certificar se de que a ligação está correta 6 O êmbolo não recolhe por completo Excesso de óleo no depósito Retirar ...

Страница 25: ...tosować odpowiednie osłony chroniące przed elementami które po przyłożeniu siły mogłyby się oderwać lub odskoczyć 1 8 W przypadku stosowania osprzętu i łączników wydajność znamionowa układu nie może być wyższa niż wydajność znamionowa najsłabszego elementu lub zespołu elementów tworzących układ 1 9 Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem nieprawidłowego stanu obejmującego np...

Страница 26: ... energii 4 3 Ustawić w jednej linii obrabiany element i bijak aby zapewnić przykładanie obciążenia na środku 4 4 Po całkowitym cofnięciu tłoka zdjąć element ze stołu 5 KONSERWACJA 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Smarować regularnie wały i elementy ruchome 5 2 Utrzymywać elementy podnośnika w czystości i zabezpieczone przed działaniem agresywnych czynników 5 3 Stosować wyłącznie oryginalne części zamienn...

Страница 27: ... podczas utrzymywania obciążenia Powietrze w obiegu hydraulicznym Odpowietrzyć obieg Zanieczyszczenia w obiegu hydraulicznym Wyczyścić obieg Uszkodzony pierścień uszczelniający Skontaktować się z dystrybutorem 5 Wycieki oleju Uszkodzony pierścień uszczelniający Skontaktować się z dystrybutorem Nieprawidłowe podłączenie hydrauliczne Sprawdzić czy podłączenie jest prawidłowe 6 Tłok nie wsuwa się cał...

Страница 28: ...fskærmning for at fastholde dele der kan gå i stykker eller blive projekteret ud når de påføres tryk 1 8 Når der anvendes tilbehør eller adaptere må systemets nominelle kapacitet ikke overskride den nominelle kapacitet for den komponent eller kombinationen af komponenter der udgør systemet der har den laveste nominelle kapacitet 1 9 Før hver brug skal der udføres et visuelt eftersyn for at tjekke ...

Страница 29: ... 3 Tilpas emnet og fastgør med stødslæden for at sikre central isætning 4 4 Når stemplet er trukket helt tilbage fjernes emnet fra bordet 5 VEDLIGEHOLDELSE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Smør akslerne og de mobile enheder E med jævne mellemrum 5 2 Hold pressens komponenter rene og beskyttet mod aggressive miljøer 5 3 Brug kun originale reservedele 5 4 Kontroller pumpens olieniveau når cylinderstemplet ...

Страница 30: ...ren mister tryk mens den fastholder belastningen Luft i det hydrauliske kredsløb Tøm kredsløbet Der er snavs i det hydrauliske kredsløb Rengør kredsløbet O ringen beskadiget Kontakt forhandleren 5 Olielæk O ringen beskadiget Kontakt forhandleren De hydrauliske koblinger er ikke i orden Kontroller at koblingen er i orden 6 Stempel går ikke helt ind Der er for meget olie i tanken Fjern overskydende ...

Страница 31: ...ούν τυχόν εξαρτήματα που μπορεί να σπάσουν ή να εκτοξευτούν κατά την εφαρμογή πίεσης 1 8 Όταν χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ή και οι μετασχηματιστές η ονομαστική ικανότητα του συστήματος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την ονομαστική ικανότητα του στοιχείου ή συνδυασμού στοιχείων με τη χαμηλότερη ονομαστική ικανότητα που απαρτίζουν το σύστημα 1 9 Πριν από κάθε χρήση απαιτείται οπτικός έλεγχος για...

Страница 32: ...α Όταν η πίεση στο σημείο επαφής με τη διάτρητη βάση αυξηθεί πολύ ανοίξτε τη μικρή βαλβίδα εκτόνωσης για να έχετε μεγαλύτερη ισχύ 4 3 Ευθυγραμμίστε το τεμάχιο εργασίας με το έμβολο για να εξασφαλίσετε ότι το βάρος είναι σωστά κεντραρισμένο 4 4 Όταν το έμβολο είναι πλήρως ανασυρμένο αφαιρέστε το τεμάχιο εργασίας από το πλαίσιο 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Λιπαίνετε τακτικά τους άξονες και ...

Страница 33: ...ύψωσης ενώ συγκρατεί το φορτίο Αέρας μέσα στο υδραυλικό κύκλωμα Αδειάστε το κύκλωμα Ακαθαρσίες μέσα στο υδραυλικό κύκλωμα Καθαρίστε το κύκλωμα Φθαρμένο δακτυλιοειδές παρέμβυσμα Απευθυνθείτε στον προμηθευτή 5 Διαρροές λαδιού Φθαρμένο δακτυλιοειδές παρέμβυσμα Απευθυνθείτε στον προμηθευτή Εσφαλμένη υδραυλική σύνδεση Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή 6 Το έμβολο δεν επιστρέφει πλήρως Περίσσεια λαδ...

Страница 34: ...34 7 1 27 35 42 43 17 1 3 19 26 27 12 48 38 52 W 415WBA W 420 NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 34 23 11 2017 10 50 16 ...

Страница 35: ...35 27 28 1 7 20 55 40 30 W 430 W 450 1 31 20 25 36 79 75 52 58 38 41 84 NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 35 23 11 2017 10 50 17 ...

Страница 36: ...36 SEAL SEAL W 415WBA SEAL W 420 SEAL SEAL R12 W 430 SEAL W 430 R12 SEAL W 450 SEAL NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 36 23 11 2017 10 50 19 ...

Страница 37: ...6 38 W 420 38 W 450 38 40 W 430 40 41 W 450 41 42 W 415WBA 42 43 W 415WBA 43 45 W 415WBA 45 48 W 420 48 52 W 420 52 W 450 52 55 W 430 55 58 W 450 58 75 W 450 75 79 W 450 79 84 W 450 84 SEAL W 415WBA SEAL W 420 SEAL W 430 SEAL W 450 SEAL R12 W 430 R12 600 ml 900 ml 1400 ml 2500 ml Pièces détachées Spare Parts Ersatzteile Onderdelen Recambios Ricambi Peças Części zamienne Reservedele ανταλλακτικά ww...

Страница 38: ... FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI W 415WBA W 420 W 430 W 450 PRESSE IDRAULICHE DA OFFICINA DA 15t 20t 30t 50t Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE DIRETTIVA MACCHINE 2006 42 EC PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DECLARAMOS...

Страница 39: ... adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία IDENTIFICATION DU MATERIEL TYPE OF EQUIPMENT IDENTIFIZIERUNG...

Страница 40: ...rvenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance v...

Страница 41: ...er der er foretaget på materiellet γχοι αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sos...

Страница 42: ...rvenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance v...

Страница 43: ... der er foretaget på materiellet γχοι αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sosti...

Страница 44: ... 47 facomherramientas sbdinc com ÖSTERREICH STANLEY BLACK DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A 1230 Wien Tel 43 0 1 66116 0 Fax 43 0 1 66116 613 verkaufat sbd sbdinc com www facom at PORTUGAL BLACK DECKER Limited SARL Sucursal em Portugal Quinta da Fonte Edifício Q55 D Diniz Rua dos Malhões 2 e 2A Piso 2 Esquer do 2770 071 Paço de Arcos Portugal Tel 351 214 667 500 Fax 351 214 667 580 facomh...

Отзывы: