background image

5

Bar

Tourner

Immobiliser

2.        MONTAGE

Se servir du schéma éclaté comme guide pour assembler la presse d'atelier hydraulique. Avant de commencer, disposer 
toutes les pièces et les ensembles en face de vous. Nous recommandons la procédure suivante :
2.1       La presse d'atelier hydraulique est livrée sur palette ou conditionnée. Si l’on utilise un transpalette ou une grue pour  
 

déplacer la structure, s’assurer que la presse d'atelier hydraulique est équilibrée afi n d’éviter qu’elle ne bascule.

2.2       Attacher une section de base sur le montant de gauche à l’aide de boulons, rondelles, rondelles frein et écrous puis  
 

fi xer l’autre au montant de droite. 

2.3       Insérer les axes de la table dans les trous des montants, puis insérer la table de presse assemblée dans le  

 

 

cadre de la presse.

2.4       Attacher les ensembles pompe et couvercle de protection sur le montant de droite en utilisant des boulons et des  
 

rondelles. Raccorder le fl exible d’huile 1 sur le raccord et assembler le manomètre sur le siège de raccord et le raccord  

 

du fl exible d’huile 2 au siège de raccord et au piston.

2.5       Serrer tous les boulons et les écrous.

3.        AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION

3.1       Chasser l’air du circuit hydraulique.
            Fonctionnement manuel du système : ouvrir la soupape de surpression et la libérer en la tournant dans le sens    
 

antihoraire. Pomper plusieurs fois pour chasser tout l’air du circuit.

3.2       Vérifi er toutes les pièces et leur état, si des pièces sont cassées, arrêter d’utiliser la presse et prendre contact avec  
 

votre fournisseur.

4.        UTILISATION ET FONCTIONNEMENT (§ 7.1.2 de l’EN 1494+A1)

4.1       Placer la cale de blocage sur la table de la presse, puis insérer la pièce sur la cale de blocage.
4.2       Fermer la soupape de surpression et libérer la soupape en la tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien  
 

fermée. Utiliser la poignée pour abaisser rapidement la tige du piston ; lorsque la pression de contact de la crémaillère  

 

résiste, ouvrir la soupape de surpression pour pouvoir utiliser plus d’énergie.

4.3       Aligner la pièce et le piston pour assurer une charge centrale.
4.4       Lorsque le piston s’est totalement rétracté, retirer la pièce de la table.

5.

 

MAINTENANCE (§ 7.1.3 de l’EN 1494+A1)

5.1  

Graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles.

5.2  

Maintenir les éléments de la presse d'atelier hydraulique propres et protégés des milieux agressifs.

5.3  

Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales.

5.4  

Vérifi er chaque année le niveau d’huile de la pompe, le piston du vérin étant totalement rentré, et remplissez si  

 

 

nécessaire conformément au volume indiqué au tableau. Pour réaliser cette opération, il faut retirer la protection    

 

latérale de la presse d'atelier hydraulique au préalable afi n d’accéder au réservoir. Le bouchon est vissé sur la partie  

 

supérieure de celle-ci.

 

Le remplacement de l'huile est conseillé tous les 3 ans.

5.5  

IMPORTANT : un excès d’huile peut empêcher le fonctionnement de l’unité hydraulique.

5.6  

Utiliser de l’huile hydraulique 

ISO VG 15

.

TRÈS IMPORTANT : ne jamais utiliser de liquide de frein.

5.7.   Lors d’inspections fréquentes, vous devez examiner : 
 

- L’usure du piston, le vérin, la pompe, les accessoires et raccords incorrects.

 

- Les fuites d’huile, tout signe de corrosion.

 

- Les dommages sur la structure, les accessoires, la table et les supports, les pertes de vis 

 

ou prises.

6. 

REMPLACEMENT DU MANOMÈTRE

Retirer le bouchon métallique et monter le manomètre en s’assurant que le joint torique qui se trouve 
à l’intérieur du logement du manomètre reste bien en place au fond pendant le montage. Fixer le 
manomètre de la manière indiquée à la fi gure, sans exercer une force excessive.

7. RÉPARATION

7.1 

La maintenance et la réparation de ces presses d'atelier hydrauliques ne peuvent être confi ées qu’à des personnes  

 

qualifi ées possédant, en raison de leur formation et de leur expérience, une bonne connaissance des systèmes    

 

hydrauliques utilisés.

7.2  

Pour commander des pièces de rechange, indiquer la référence de la pièce fi gurant sur l’illustration. Nous disposons  

 

d’un kit de pièces de rechange qui contient exclusivement les joints d’étanchéité et les joints de l’unité hydraulique. 

7.3 

POUR PURGER LE CIRCUIT HYDRAULIQUE :

 

- Ouvrir la soupape de sûreté en la faisant tourner vers la gauche.

 

- Pomper ensuite plusieurs fois l’unité hydraulique.

 

- Fermer enfi n la soupape de sûreté en la faisant tourner complètement vers la droite.

NU-W.415BA W.420 W.430 W.450_0417.indd   5

23/11/2017   10:50:12

Содержание W.415WBA

Страница 1: ...0 t 30 t 50t Hydraulische Werkstattpressen Hydraulische persen voor werkplaatsen 15t 20t 30t 50t Prensas hidráulicas de taller de 15t 20t 30t 50t Presse idrauliche da officina da 15t 20t 30t 50t Prensas hidráulicas de oficina de 15t 20t 30t 50t Hydrauliczne prasy warsztatowe 15 t 20 t 30 t 50 t 15 t 20 t 30 t 50 t Hydrauliske værkstedspresser Υδραυλικές ανυψωτικές πρέσες 15t 20t 30t 50t W 415WBA 1...

Страница 2: ...icina da 15t 20t 30t 50t Prensas hidráulicas de oficina de 15t 20t 30t 50t Hydrauliczne prasy warsztatowe 15 t 20 t 30 t 50 t 15 t 20 t 30 t 50 t Hydrauliske værkstedspresser Υδραυλικές ανυψωτικές πρέσες 15t 20t 30t 50t W 415WBA 15t W 420 20t W 430 30t W 450 50t NU W 415WBA W 420 W 430 W 450_1117 OK OK C B A F2 F1 D F E 0 0 RAMDIA60mm M MODEL t G mm mm F1 F2 mm E mm M mm N W kg A B C D F W 415WBA ...

Страница 3: ... TILBEHØR ΑΞΕΣΟΥΆΡ W PUNCHES A Ø 12 30mm Ø mm L mm t maxi 12 60 3 16 60 8 18 85 12 20 85 14 22 85 16 25 110 18 30 110 20 L mm l mm kg W PROTECT20 W 420 520 485 1 9 W PROTECT30 W 430 520 515 2 0 W PROTECT50 W 450 625 675 2 8 L l NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 3 23 11 2017 10 50 12 ...

Страница 4: ...ant 1 7 Utiliser les protections appropriées pour contenir toute pièce qui peut se casser ou être projetée lorsque l on exerce de la force 1 8 Lorsque des accessoires et des adaptateurs sont utilisés la capacité nominale du système ne doit pas être supérieure à la capacité nominale du plus faible des composants ou de la combinaison la plus faible de composants du système 1 9 Toujours effectuer un ...

Страница 5: ...cté retirer la pièce de la table 5 MAINTENANCE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Graisser régulièrement les arbres et les éléments mobiles 5 2 Maintenir les éléments de la presse d atelier hydraulique propres et protégés des milieux agressifs 5 3 Utiliser exclusivement des pièces de rechange originales 5 4 Vérifier chaque année le niveau d huile de la pompe le piston du vérin étant totalement rentré et re...

Страница 6: ... pression pendant qu il conserve la charge Air dans le circuit hydraulique Purger le circuit Saleté dans le circuit hydraulique Nettoyer le circuit Joint torique endommagé S adresser au distributeur 5 Fuites d huile Joint torique endommagé S adresser au distributeur Raccordement hydraulique incorrect Vérifier que le raccordement est correct 6 Le piston ne rentre pas entièrement Excès d huile dans ...

Страница 7: ...applied by the manufacturer shall be used 1 7 Use appropriate guarding to contain any pieces that may break or fly apart when applying force 1 8 When attachments and adapters are used the rated capacity of the system shall be no greater than the rated capacity of the lowest rated component or combination of components that make up the system 1 9 Visual inspection shall be made before each use by c...

Страница 8: ...ve workpiece from the press workbench 5 MAINTENANCE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Lubricate the axes and moving parts at regular intervals 5 2 The elements of the hydraulic workshop press should be kept clean and protected from aggressive conditions at all times 5 3 Always use original spare parts 5 4 Check the oil level of the pump with the piston of the cylinder fully retracted and refill as require...

Страница 9: ...es pressure while holding the load Air in hydraulic circuit Purge the hydraulic circuit Dirt in hydraulic circuit Clean hydraulic circuit Worn or damaged seals Contact your distributor 5 Oil leakage Worn or damaged seals Contact your distributor Non correct hydraulic connection Assure hydraulic connection is correct 6 Piston does not retract fully Excess of oil Remove excess of oil Deformed piston...

Страница 10: ...pter dürfen verwendet werden 1 7 Angemessene Abdeckungen benutzen um beim Aufbringen der Kraft wegbrechende oder umherfliegende Teile zurückzuhalten 1 8 Wenn Befestigungen und Adapter verwendet werden darf die Nennkapazität des Systems die Nennkapazität der am niedrigsten eingestuften Komponente oder Komponentenkombination die das System bilden nicht überschreiten 1 9 Vor jeder Verwendung muss ein...

Страница 11: ...nd den Stößel in Flucht bringen um eine mittige Ladung zu gewährleisten 4 4 Wenn der Stößel voll eingefahren ist das Werkstück vom Tisch entfernen 5 WARTUNG 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Schmieren Sie die Achsen und beweglichen Teile in regelmäßigen Abständen 5 2 Halten Sie die Elemente der Presse immer sauber und vor aggressiven Umgebungen geschützt 5 3 Verwenden Sie immer Originalersatzteile 5 4 Zum...

Страница 12: ...t Druck während er die Last trägt Luft im Hydraulikreislauf Luft aus dem Kreislauf entleeren Schmutz im Hydraulikreislauf Kreislauf reinigen Beschädigter O Ring Wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler 5 Auslaufendes Öl Beschädigter O Ring Wenden Sie sich an Ihren Vertriebshändler Falscher Hydraulikanschluss Sicherstellen dass der Anschluss stimmt 6 Der Pumpenkolben wird nicht vollständig eingezo...

Страница 13: ... onderdelen die kunnen breken of rondvliegen goed in de gaten bij een krachtsinspanning 1 8 Wanneer hulpstukken en adapters worden gebruikt moet de nominale capaciteit van het systeem niet groter zijn dan de nominale capaciteit van het onderdeel of de combinatie van onderdelen die het systeem vormen met de laagste nominale capaciteit 1 9 Voor elk gebruik moet visueel gecontroleerd worden of er spr...

Страница 14: ...st gecentreerd is 4 4 Zodra de zuiger volledig is ingetrokken verwijdert u het werkstuk uit de werkbank van de pers 5 SERVICEONDERHOUD 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Smeer de assen en de bewegende onderdelen regelmatig in 5 2 De onderdelen van de pers moet schoon worden bewaard en moeten altijd tegen agressieve omstandigheden worden beschermd 5 3 Gebruik altijd originele reserveonderdelen 5 4 Controlee...

Страница 15: ...zel verliest druk terwijl hij de belasting behoudt Lucht in de hydraulische kring De kring ontluchten Vuil in de hydraulische kring De kring reinigen O ring beschadigd Contact opnemen met de dealer 5 Lekkende olie O ring beschadigd Contact opnemen met de dealer Verkeerde hydraulische aansluiting Controleren of de aansluiting correct is 6 De zuiger gaat niet volledig naar binnen Te veel olie in het...

Страница 16: ... cualquier pieza que pudiera romperse o salir despedida al aplicar los esfuerzos 1 8 Cuando se utilicen accesorios y adaptadores la capacidad nominal del sistema no podrá ser superior a la capacidad nominal del componente o combinación de componentes que tengan la capacidad nominal más baja de los que formen parte del sistema 1 9 Debe llevarse a cabo una inspección visual antes de cada operación c...

Страница 17: ...rga queda centrada 4 4 Cuando el pistón se recoge completamente retirar la pieza de la mesa 5 MANTENIMIENTO 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Engrase periódicamente los ejes y las partes móviles 5 2 Mantenga limpios y al amparo de ambientes agresivos los elementos de la prensa de taller hidráulica 5 3 Utilice siempre componentes originales de recambio 5 4 Verifique el nivel de aceite de la bomba con el pi...

Страница 18: ...esión mientras mantiene la carga Aire en el circuito hidráulico Purgue el circuito Suciedad en el circuito hidráulico Limpie el circuito Junta tórica dañada Diríjase a su distribuidor 5 Fugas de aceite Junta tórica dañada Diríjase a su distribuidor Conexión hidráulica errónea Asegúrese de que la conexión es correcta 6 El émbolo no se recoge por completo Exceso de aceite en el depósito Retire el ex...

Страница 19: ...re 1 7 Utilizzare protezioni appropriate per contenere gli eventuali pezzi che potrebbero rompersi o volare via quando si applica forza 1 8 Quando si utilizzano attacchi e adattatori la capacità nominale del sistema non dev essere superiore alla capacità nominale del componente o combinazione di componenti dalla classificazione inferiore che costituiscono il sistema 1 9 L ispezione visiva verrà es...

Страница 20: ...ntrale 4 4 Quando il pistone è totalmente ritratto rimuovere il pezzo dalla tavola 5 MANUTENZIONE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Ingrassare regolarmente gli alberi e gli elementi mobili 5 2 Mantenere gli elementi della pressa idraulica da officina puliti e protetti da agenti aggressivi 5 3 Utilizzare esclusivamente dei pezzi di ricambio originali 5 4 Verificare il livello dell olio della pompa con il p...

Страница 21: ...etto perde pressione mentre conserva il carico Aria nel circuito idraulico Spurgare il circuito Impurità nel circuito idraulico Pulire il circuito Giunto torico danneggiato Rivolgersi al distributore 5 Perdite di olio Giunto torico danneggiato Rivolgersi al distributore Collegamento idraulico non corretto Verificare che il collegamento sia corretto 6 Il pistone non rientra completamente Eccesso di...

Страница 22: ...fabricante 1 7 Utilize resguardos adequados para conter quaisquer peças que possam quebrar ou ser projetadas ao aplicar força 1 8 Quando são utilizados acessórios e adaptadores a capacidade nominal do sistema não deve ser superior à capacidade nominal do componente com capacidade mais baixa ou combinação de componentes que compõem o sistema 1 9 A inspeção visual deve ser efetuada antes de cada uti...

Страница 23: ...arra para garantir a centragem da carga 4 4 Quando o pistão estiver totalmente recolhido retirar a peça da mesa 5 MANUTENÇÃO 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Lubrificar regularmente os eixos e os elementos móveis 5 2 Manter os elementos da prensa limpos e protegidos das condições agressivas 5 3 Utilizar sempre peças sobresselentes originais 5 4 Verificar o nível de óleo da bomba o êmbolo do eixo totalmen...

Страница 24: ...co perde pressão enquanto conserva a carga Ar no circuito hidráulico Purgar o circuito Sujidade no circuito hidráulico Limpar o circuito Junta tórica danificada Dirigir se ao distribuidor 5 Fugas de óleo Junta tórica danificada Dirigir se ao distribuidor Ligação hidráulica incorreta Certificar se de que a ligação está correta 6 O êmbolo não recolhe por completo Excesso de óleo no depósito Retirar ...

Страница 25: ...tosować odpowiednie osłony chroniące przed elementami które po przyłożeniu siły mogłyby się oderwać lub odskoczyć 1 8 W przypadku stosowania osprzętu i łączników wydajność znamionowa układu nie może być wyższa niż wydajność znamionowa najsłabszego elementu lub zespołu elementów tworzących układ 1 9 Przed każdym użyciem przeprowadzić kontrolę wzrokową pod kątem nieprawidłowego stanu obejmującego np...

Страница 26: ... energii 4 3 Ustawić w jednej linii obrabiany element i bijak aby zapewnić przykładanie obciążenia na środku 4 4 Po całkowitym cofnięciu tłoka zdjąć element ze stołu 5 KONSERWACJA 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Smarować regularnie wały i elementy ruchome 5 2 Utrzymywać elementy podnośnika w czystości i zabezpieczone przed działaniem agresywnych czynników 5 3 Stosować wyłącznie oryginalne części zamienn...

Страница 27: ... podczas utrzymywania obciążenia Powietrze w obiegu hydraulicznym Odpowietrzyć obieg Zanieczyszczenia w obiegu hydraulicznym Wyczyścić obieg Uszkodzony pierścień uszczelniający Skontaktować się z dystrybutorem 5 Wycieki oleju Uszkodzony pierścień uszczelniający Skontaktować się z dystrybutorem Nieprawidłowe podłączenie hydrauliczne Sprawdzić czy podłączenie jest prawidłowe 6 Tłok nie wsuwa się cał...

Страница 28: ...fskærmning for at fastholde dele der kan gå i stykker eller blive projekteret ud når de påføres tryk 1 8 Når der anvendes tilbehør eller adaptere må systemets nominelle kapacitet ikke overskride den nominelle kapacitet for den komponent eller kombinationen af komponenter der udgør systemet der har den laveste nominelle kapacitet 1 9 Før hver brug skal der udføres et visuelt eftersyn for at tjekke ...

Страница 29: ... 3 Tilpas emnet og fastgør med stødslæden for at sikre central isætning 4 4 Når stemplet er trukket helt tilbage fjernes emnet fra bordet 5 VEDLIGEHOLDELSE 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Smør akslerne og de mobile enheder E med jævne mellemrum 5 2 Hold pressens komponenter rene og beskyttet mod aggressive miljøer 5 3 Brug kun originale reservedele 5 4 Kontroller pumpens olieniveau når cylinderstemplet ...

Страница 30: ...ren mister tryk mens den fastholder belastningen Luft i det hydrauliske kredsløb Tøm kredsløbet Der er snavs i det hydrauliske kredsløb Rengør kredsløbet O ringen beskadiget Kontakt forhandleren 5 Olielæk O ringen beskadiget Kontakt forhandleren De hydrauliske koblinger er ikke i orden Kontroller at koblingen er i orden 6 Stempel går ikke helt ind Der er for meget olie i tanken Fjern overskydende ...

Страница 31: ...ούν τυχόν εξαρτήματα που μπορεί να σπάσουν ή να εκτοξευτούν κατά την εφαρμογή πίεσης 1 8 Όταν χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ή και οι μετασχηματιστές η ονομαστική ικανότητα του συστήματος δεν πρέπει να είναι μεγαλύτερη από την ονομαστική ικανότητα του στοιχείου ή συνδυασμού στοιχείων με τη χαμηλότερη ονομαστική ικανότητα που απαρτίζουν το σύστημα 1 9 Πριν από κάθε χρήση απαιτείται οπτικός έλεγχος για...

Страница 32: ...α Όταν η πίεση στο σημείο επαφής με τη διάτρητη βάση αυξηθεί πολύ ανοίξτε τη μικρή βαλβίδα εκτόνωσης για να έχετε μεγαλύτερη ισχύ 4 3 Ευθυγραμμίστε το τεμάχιο εργασίας με το έμβολο για να εξασφαλίσετε ότι το βάρος είναι σωστά κεντραρισμένο 4 4 Όταν το έμβολο είναι πλήρως ανασυρμένο αφαιρέστε το τεμάχιο εργασίας από το πλαίσιο 5 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ 7 1 3 de l EN 1494 A1 5 1 Λιπαίνετε τακτικά τους άξονες και ...

Страница 33: ...ύψωσης ενώ συγκρατεί το φορτίο Αέρας μέσα στο υδραυλικό κύκλωμα Αδειάστε το κύκλωμα Ακαθαρσίες μέσα στο υδραυλικό κύκλωμα Καθαρίστε το κύκλωμα Φθαρμένο δακτυλιοειδές παρέμβυσμα Απευθυνθείτε στον προμηθευτή 5 Διαρροές λαδιού Φθαρμένο δακτυλιοειδές παρέμβυσμα Απευθυνθείτε στον προμηθευτή Εσφαλμένη υδραυλική σύνδεση Βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι σωστή 6 Το έμβολο δεν επιστρέφει πλήρως Περίσσεια λαδ...

Страница 34: ...34 7 1 27 35 42 43 17 1 3 19 26 27 12 48 38 52 W 415WBA W 420 NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 34 23 11 2017 10 50 16 ...

Страница 35: ...35 27 28 1 7 20 55 40 30 W 430 W 450 1 31 20 25 36 79 75 52 58 38 41 84 NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 35 23 11 2017 10 50 17 ...

Страница 36: ...36 SEAL SEAL W 415WBA SEAL W 420 SEAL SEAL R12 W 430 SEAL W 430 R12 SEAL W 450 SEAL NU W 415BA W 420 W 430 W 450_0417 indd 36 23 11 2017 10 50 19 ...

Страница 37: ...6 38 W 420 38 W 450 38 40 W 430 40 41 W 450 41 42 W 415WBA 42 43 W 415WBA 43 45 W 415WBA 45 48 W 420 48 52 W 420 52 W 450 52 55 W 430 55 58 W 450 58 75 W 450 75 79 W 450 79 84 W 450 84 SEAL W 415WBA SEAL W 420 SEAL W 430 SEAL W 450 SEAL R12 W 430 R12 600 ml 900 ml 1400 ml 2500 ml Pièces détachées Spare Parts Ersatzteile Onderdelen Recambios Ricambi Peças Części zamienne Reservedele ανταλλακτικά ww...

Страница 38: ... FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABILITA CHE I PRODOTTI W 415WBA W 420 W 430 W 450 PRESSE IDRAULICHE DA OFFICINA DA 15t 20t 30t 50t Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI DELLE SEGUENTI DIRETTIVE EUROPEE DIRETTIVA MACCHINE 2006 42 EC PT DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE NÓS FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL 91 420 MORANGIS FRANCE DECLARAMOS...

Страница 39: ... adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία IDENTIFICATION DU MATERIEL TYPE OF EQUIPMENT IDENTIFIZIERUNG...

Страница 40: ...rvenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance v...

Страница 41: ...er der er foretaget på materiellet γχοι αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sos...

Страница 42: ...rvenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance v...

Страница 43: ... der er foretaget på materiellet γχοι αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sosti...

Страница 44: ... 47 facomherramientas sbdinc com ÖSTERREICH STANLEY BLACK DECKER Austria GmbH Oberlaaerstrasse 248 A 1230 Wien Tel 43 0 1 66116 0 Fax 43 0 1 66116 613 verkaufat sbd sbdinc com www facom at PORTUGAL BLACK DECKER Limited SARL Sucursal em Portugal Quinta da Fonte Edifício Q55 D Diniz Rua dos Malhões 2 e 2A Piso 2 Esquer do 2770 071 Paço de Arcos Portugal Tel 351 214 667 500 Fax 351 214 667 580 facomh...

Отзывы: