manualshive.com logo in svg
background image

3

Die Anweisungen sollten vor dem Betrieb des Geräts aufmerksam gelesen

und aufbewahrt werden, um auch in Zukunft auf sie Bezug nehmen zu

können.

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

Die Automation 

411 

gewährleistet bei fachgerechter Installation und

bestimmungsgemäßem Gebrauch einen hohen Sicherheitsstandard.

Einige einfache Verhaltensweisen können darüber hinaus Unfälle und Schäden

vermeiden:

• Bei sich bewegenden Flügeln ist kein Durchgang erlaubt. Vor dem Durchgang

zwischen den Flügeln ist auf die komplette Öffnung zu warten.

• Im Aktionsradius der Flügel soll der Aufenthalt nicht gestattet werden.

• Personen und insbesondere Kindern sollte der Aufenthalt im Aktionsradius der

Automation nicht gestattet werden.

• Die Funksteuerung oder andere Geräte, die als Impulsgeber dienen können,

sollten Kindern unzugänglich aufbewahrt werden, um zu verhindern, daß die

Automation versehentlich gestartet wird.

• Die Automation ist kein Spielzeug für Kinder !!

• Den Bewegungen der Flügel ist nicht absichtlich entgegenzuwirken.

• Es sollte vermieden werden, daß Zweige oder Sträucher die Bewegung der

Flügel behindern.

• Die Leuchtanzeigen sollten stets einsatzbereit und gut sichtbar sein.

• Die Flügel sollten nicht manuell betätigt werden, bevor diese entriegelt wurden.

• Im Falle von Betriebsstörungen sollten die Flügel entriegelt werden, um den

Zugang zu ermöglichen. Danach ist der Eingriff von qualifiziertem Fachpersonal

abzuwarten.

• Auf den Bestandteilen des Automationssystems dürfen keinesfalls

Veränderungen vorgenommen werden.

• Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturarbeiten oder sonstige direkte Eingriffe

selbst vornehmen. Diesbezüglich sollte er sich ausschließlich an qualifiziertes

Fachpersonal wenden.

• Die Funktionstüchtigkeit der Automation, der Sicherheitsvorrichtungen und der

Erdungsanschlüsse sollte mindestens halbjährlich  durch qualifiziertes

Fachpersonal überprüft werden.

DEUTSCH

Lean detenidamente las instrucciones antes de utilizar el producto y

consérvenlas para  posibles usos futuros

NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

La automación 

411

, si se instala y utiliza correctamente, garantiza un elevado

grado de seguridad.

Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o

accidentes:

• No pasen entre las hojas cuando las mismas están en movimiento. Antes de

pasar entre las hojas, esperen a que estén completamente abiertas.

• No se detengan entre las hojas.

• No se detengan y no permitan que niños, personas, y objetos estén detenidos

cerca de la automación.

• Mantengan fuera del alcance de los niños radiomandos  o cualquier otro

generador de impulsos, a fin de evitar que la automación pueda accionarse

involuntariamente.

• Mantengan fuera del alcance de los niños radiomandos  o cualquier otro

generador de impulsos, a fin de evitar que la automación pueda accionarse

involuntariamente.

• No permitan que los niños jueguen con la automación.

• No fuercen voluntariamente el movimiento de las hojas.

• Eviten que ramas o arbustos puedan interferir con el movimiento de las hojas.

• Mantengan en buen estado y bien visibles los sistemas de señalización lumino-

sa.

• No intenten accionar manualmente las hojas si antes no han sido

desbloqueadas.

• En caso de fallos en el funcionamiento, desbloqueen las hojas para permitir el

acceso y esperen la intervención de personal técnico cualificado.

• No efectúen ningua modificación en los componentes que forman parte del

sistema de automación.

• No efectúen ninguna reparación o intervención directa  y dirígense siempre

a personal cualificado.

• Hagan comprobar por lo menos semestralmente el funcionamiento de la

automación, de los dispositivos de seguridad y la conexión de tierra por

personal cualificado.

DESCRIPCIÓN

La automación 

411 

para cancelas de batientes es un operador

electromecánico irreversible que transmite el movimiento a la hoja  por medio

de un sistema de tornillo sin fin.

El operador, disponible en varias versiones, cubre todas las exigencias de

instalación. Las versiones “LS” disponen de final de carrera en apertura y cierre.

Todas las versiones se suministran con bloqueos mecánicos en apertura y cierre.

El sistema irreversible garantiza el bloqueo mecánico de la hoja cuando el motor

no está en funcionamiento. Un cómodo y seguro sistema de desbloqueo con

llave personalizada permite maniobrar manualmente la hoja en caso de falta

de alimentación eléctrica o de avería.

Establezcan con el Técnico Instalador la lógica de funcionamiento que se desea

programar para la cancela.

Las hojas normalmente se encuentran cerradas.

Cuando la centralita electrónica recibe un mando de apertura mediante un

radiomando o cualquier otro generador de impulsos, acciona el aparato

electromecánico obteniendo la rotación de las hojas, hasta la posición de

apertura que permite el acceso.

Para conocer en detalle el comportamiento de la automación en las diferentes

lógicas de funcionamiento, diríjanse al Técnico Instalador.

ESPAÑOL

FONCTIONNEMENT MANUEL

Si nécessaire, actionner manuellement l’automatisme; en cas de coupure de

courant ou de dysfonctionnement de l’opérateur, agir comme suit:

1) Couper le courant en agissant sur l’interrupteur différentiel (même si le courant

est déjà coupé).

2) Faire coulisser le capuchon de protection, Fig.1/1.

3) Introduire la clé et la tourner de 90°, Fig.1/2.

4) Soulever le levier de manœuvre, Fig.1/3.

5) Pour débloquer l’opérateur tourner de 180° le levier de manœuvre dans la

direction de la flèche présente sur le système de déblocage, Fig.1/4.

6) Effectuer manuellement la manœuvre d’ouverture ou de fermeture du vantail.

Nota bene: pour maintenir l’opérateur en fonctionnement manuel, il est

absolument nécessaire de laisser le dispositif de déblocage dans la position

actuelle et l’installation hors tension.

RÉTABLISSEMENT DU FONCTIONNEMENT NORMAL

Pour rétablir les conditions de fonctionnement normal, agir comme suit:

1) Tourner le système de déblocage de 180° dans la direction opposée à la

flèche.

2) Tourner de 90° la clé de déblocage et l’extraire.

3) Refermer le levier de commande et le couvercle de protection.

4) Alimenter l’installation et effectuer quelques manœuvres pour vérifier le

rétablissement de toutes les fonctions de l’automatisme.

ENTRETIEN

Pour assurer dans le temps un fonctionnement correct et un niveau de sécurité

constant, effectuer tous les six mois un contrôle général de l’installation. Dans le

livret “Instructions pour l’Utilisateur” se trouve un formulaire pour l’enregistrement

des interventions.

RÉPARATION

Pour toute réparation éventuelle, s’adresser aux Centres de Réparation agréés.

En las automaciones están presentes dispositivos de seguridad (fotocélulas) que

impiden el movimiento de las hojas cuando un obstáculo se encuentra en la

zona por los mismos protegida.

La señalización luminosa indica el movimiento en acto de las hojas.

ATENCIÓN:

• El correcto funcionamiento y las características declaradas sólo se obtienen

con los accesorios y dispositivos de seguridad GENIUS.

• Si falta un dispositivo de embrague mecánico es necesario, a fin de

garantizar la seguridad antiaplastamiento, utilizar una central de mando

con embrague electrónico regulable.

• La automación 411 ha sido proyectada y fabricada para controlar el

acceso de vehículos, evítese cualquier otra utilización.

FUNCIONAMIENTO MANUAL

Si fuera necesario mover la automación a mano, por ejemplo por un corte de

corriente o un fallo del operador, proceda del siguiente modo:

1) Quite la alimentación eléctrica por medio del interruptor diferencial

(también en caso de corte de corriente).

2) Deslice el capuchón de protección, Fig.1/1.

3) Introduzca la llave y gírela 90°, Fig.1/2.

4) Levante la palanca de maniobra, Fig.1/3.

5) Para desbloquear el operador, gire 180° la palanca de manivela en la

dirección indicada por la flecha presente en el sistema de desbloqueo, Fig.1/

4.

6) Efectúe la maniobra de apertura o cierre de la hoja.

Nota: Para mantener el operador en funcionamiento manual es

absolutamente necesario dejar el dispositivo de desbloqueo en la posición

actual y el equipo sin alimentación.

RESTABLECIMIENTO DEL FUNCIONAMIENTO NORMAL

Para restablecer las condiciones de funcionamiento normal proceda del

siguiente modo:

1) Gire el sistema de desbloqueo 180° en la dirección opuesta a la indicada por

la flecha.

2) Gire 90° la llave de desbloqueo y quítela.

3) Cierre de nuevo la palanca de mando y la tapa de protección.

4) Alimente el equipo y realice algunas maniobras para comprobar que todas

las funciones de la automación se han restablecido correctamente.

MANTENIMIENTO

Para asegurar un correcto funcionamiento a lo largo del tiempo y un constante

nivel de seguridad es conveniente realizar, con periodicidad semestral, un control

general del equipo. En el fascículo “Guía para el Usuario” se ha preparado un

módulo para anotar las intervenciones.

REPARACIÓN

Para eventuales reparaciones diríjase a los Centros de Reparación autorizados.

Содержание 411

Страница 1: ...411 411...

Страница 2: ...nachtr gliche nderung 93 68 EWG 89 336 EWG und nachtr gliche nderung 92 31 EWG sowie 93 68 EWG und erkl rt au erdem dass die Inbetriebnahme solange untersagt ist bis die Maschine in welche diese Masch...

Страница 3: ...ACHTUNG Der ordnungsgem e Betrieb und die erkl rten Daten werden nur mit Zubeh r und Sicherheitsvorrichtungen der Marke GENIUS erreicht Das Fehlen einer mechanischen Kupplungsvorrichtung erfordert zur...

Страница 4: ...hen Anschluss des Antriebs Eventuelle Schlosserarbeiten sollten vor der Installation der Automation ausgef hrt werden Der Zustand der Struktur des Tors beeinflusst direkt die Zuverl ssigkeit und die S...

Страница 5: ...oder aufheben Die mechanischen Endanschl ge l sen auf den ersten und letzten 30 mm des Hubs aus geringere Hubwege k nnten den Einstellbereich einschr nken oder aufheben Wenn die Abmessungen des Pfoste...

Страница 6: ...it Strom gespeist werden um den Anschluss in Position zu bringen ACHTUNG Der Antrieb kann nur dann mit der Hand bewegt werden wenn er auf dem Tor eingebaut ist und sich in entriegelter Position befind...

Страница 7: ...Teil des Antriebs befindet sich eine Klemmenleiste siehe Abb 14 f r den Anschluss des Motors der eventuellen Endschalter und die Erdung des Antriebs Abb 14 Bez A ACHTUNG F r den Anschluss des Motors m...

Страница 8: ...n ACHTUNG Der mechanische Anschlag arbeitet gekuppelt mit einem mechanischen Sektor Abb 18 Bez B bei Behinderungen w hrend der Bewegung sicherstellen dass die Kupplung frei ist KEINE GEWALT ANWENDEN 5...

Страница 9: ...23 angegebenen Farben zu beachten sind 4 Den Deckel mit den vier mitgelieferten Schrauben verschlie en Anmerkung F r den Anschluss der Endschalter ein Kabel f r mobile Verlegung von au en mit Leitern...

Страница 10: ...beln zu trennen Taste Empf nger Lichtschranke usw Damit keine elektrischen St rungen im Steuerger t entstehen sind getrennte M ntel zu verwenden 1 Das System mit Strom versorgen und den Zustand der LE...

Страница 11: ...6 1 Wiederherstellung des Normalbetriebs Zur Wiederherstellung der normalen Betriebsbedingungen sind die nachfolgenden Schritte auszuf hren 1 Das Freigabesystem um 180 in die entgegen gesetzte Richtu...

Страница 12: ...canza di alimentazione Stabilire con il Tecnico installatore la logica di funzionamento che si desidera impostare per il proprio cancello Le ante normalmente si trovano in posizione di chiusura ITALIA...

Страница 13: ...venti RIPARAZIONE Per eventuali riparazioni rivolgersi ai Centri Riparazione autorizzati RESTORING NORMAL OPERATION To restore normal operating conditions proceed as follows 1 Turn the release system...

Страница 14: ...imentaci n el ctrica o de aver a Establezcan con el T cnico Instalador la l gica de funcionamiento que se desea programar para la cancela Las hojas normalmente se encuentran cerradas Cuando la central...

Страница 15: ...opzettelijk kan worden bediend Sta het kinderen niet toe met het automatische systeem te spelen Houd de beweging van de vleugels niet opzettelijk tegen Voorkom dat takken of struiken de beweging van d...

Страница 16: ...p o k e h c s i n o r t k e l e e d i e d o t n e m a n o i z n u f e i t n e m a g e l l o C a z z e r u c i s i d i v i t i s o p s i d f o n o i t a r e p o d n a s n o i t c e n n o C s e c i v e...

Страница 17: ...h c s n A s r h e b u Z s e d e d n a v g n i k r e w n e g n i t i u l s n a A s e r i o s s e c c a e r o t t u d i r o t o m l e d o i g g a s s i F n o i t i d n o c g n i x i f r o t o m r a e G...

Страница 18: ...ions to holds necessary for either technical or commercial reasons at any time and without revising the present publication Die Beschreibungen und Abbildungen in vorliegendem Handbuch sind unverbindli...

Отзывы: