background image

9

Mode d’emploi

Interrupteur de sécurité NZ.VZ

Utilisation conforme

Les interrupteurs de sécurité de la série NZ.VZ sont 

des dispositifs de verrouillage sans interverrouillage 

(type  2). L’élément d’actionnement est doté d’un 

faible niveau de codage. Utilisé avec un protecteur 

mobile et le système de commande de la machine, 

ce composant de sécurité interdit toute fonction 

dangereuse de la machine tant que le protecteur est 

ouvert. Un ordre d’arrêt est émis en cas d’ouverture 

du protecteur pendant le fonctionnement dangereux 

de la machine.
Cela signifie que :

 

f

Les commandes de mise en marche entraînant 

une fonction dangereuse de la machine ne peuvent 

prendre effet que lorsque le protecteur est fermé.

 

f

L’ouverture du protecteur déclenche un ordre 

d’arrêt.

 

f

La fermeture d’un protecteur ne doit pas entraîner 

le démarrage automatique d’une fonction dange‑

reuse de la machine. Un ordre de démarrage sépa‑

ré doit être donné à cet effet. Pour les exceptions, 

voir EN ISO 12100 ou normes C correspondantes.

Avant d’utiliser l’appareil, il est nécessaire d’effectuer 

une analyse d’appréciation du risque sur la machine, 

par ex. selon les normes suivantes :

 

f

EN ISO 13849‑1

 

f

EN ISO 12100

 

f

IEC 62061

Pour une utilisation conforme, les instructions ap‑

plicables au montage et au fonctionnement doivent 

être respectées, en particulier selon les normes 

suivantes :

 

f

EN ISO 13849‑1

 

f

EN ISO 14119

 

f

EN 60204‑1

Important !

 

f

L’utilisateur est responsable de l’intégration 

correcte de l’appareil dans un système global 

sécurisé. Ce dernier doit être validé à cet effet, 

par ex. selon EN ISO 13849‑2.

 

f

Si la détermination du niveau de performance 

ou Performance Level (PL) fait appel à la pro‑

cédure simplifiée selon EN ISO 13849‑1:2015, 

paragraphe 6.3, le PL peut diminuer lorsque 

plusieurs appareils sont raccordés en série l’un 

à la suite de l’autre.

 

f

Un circuit logique en série avec des contacts 

sûrs est possible jusqu’au niveau PL  d dans 

certaines conditions. Pour des informations plus 

détaillées à ce sujet, voir ISO TR 24119.

 

f

Si le produit est accompagné d’une fiche tech‑

nique, les indications de cette dernière prévalent 

en cas de différences avec les indications figu‑

rant dans le mode d’emploi.

Consignes de sécurité

 AVERTISSEMENT

Danger de mort en cas de montage ou de 

manipulation non conforme (frauduleuse). Les 

composants de sécurité remplissent une fonction 

de protection des personnes.

 

f

Les composants de sécurité ne doivent pas être 

contournés, déplacés, retirés ou être inactivés 

de quelque manière que ce soit. Tenez compte 

en particulier des mesures de réduction des pos‑

sibilités de fraude selon EN ISO 14119:2013, 

paragr. 7.

 

f

La manœuvre ne doit être déclenchée que par les 

éléments d’actionnement prévus spécialement 

à cet effet.

 

f

Assurez‑vous que toute utilisation d’un élément 

actionneur de remplacement soit impossible. 

Limitez pour ce faire l’accès aux actionneurs et 

par ex. aux clés pour les déverrouillages.

 

f

Montage, raccordement électrique et mise en 

service exclusivement par un personnel habilité 

disposant des connaissances spécifiques pour le 

travail avec des composants de sécurité.

Fonction

L’interrupteur de sécurité surveille la position des 

protecteurs mobiles. L’introduction  / retrait de la 

languette a pour effet d’actionner les contacts de 

commutation. 

États de commutation

Vous trouverez les états de commutation détaillés 

pour votre interrupteur à la Fig. 2. Tous les éléments 

de commutation disponibles y sont décrits.

Protecteur ouvert

Les contacts de sécurité   sont ouverts.

Protecteur fermé

Les contacts de sécurité   sont fermés.

Choix de l’élément d’actionnement

AVIS

Endommagement de l’appareil par un élément d’ac‑

tionnement non approprié. Veillez à sélectionner 

l’élément d’actionnement correct.
Tenez compte également du rayon de porte et des 

possibilités de fixation (voir Fig. 4).

Montage

AVIS

Endommagement de l’appareil en cas de montage 

erroné et d’environnement inapproprié

 

f

Les interrupteurs de sécurité et les éléments 

d’actionnement ne doivent pas être utilisés 

comme butée.

 

f

Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 

paragraphes 5.2 et 5.3, pour la fixation de 

l’interrupteur de sécurité et de l’élément d’ac‑

tionnement.

 

f

Tenez compte de la norme EN ISO 14119:2013, 

paragraphe 7, pour les mesures de réduction 

des possibilités de fraude d’un dispositif de 

verrouillage.

 

f

Protégez la tête de l’interrupteur de tout dom‑

mage ainsi que contre la pénétration de corps 

étrangers tels que copeaux, sable, grenailles, 

etc.

 

f

L’indice de protection IP indiqué est valable uni‑

quement avec les vis de boîtier, entrées de câble 

et connecteurs correctement serrés. Respecter 

les couples de serrage.

Changement de la direction 

d’actionnement

D

D

E (A)

B

B

C

C

Direction d’attaque état d’origine

Tête d’actionne‑

ment

Fig. 1 :  Changement de la direction d’actionnement

1.  Desserrer les vis de la tête d’actionnement.
2.  Régler la direction voulue.
3.  Serrer les vis au couple de 1,2 Nm.

Raccordement électrique

 AVERTISSEMENT

Perte de la fonction de sécurité en cas de raccor‑

dement erroné.

 

f

Utiliser uniquement des contacts sûrs ( ) pour 

les fonctions de sécurité.

 

f

Tenir compte, pour le choix du matériau isolant 

ou des conducteurs, de la résistance à la tem‑

pérature nécessaire ainsi que de la capacité de 

charge mécanique !

 

f

Dénudez les brins à une longueur de 6

±1

 mm afin 

de garantir un contact sûr.

Utilisation de l’interrupteur de sécurité 

comme verrouillage pour la protection des 

personnes

Utiliser au moins un contact  . Celui‑ci signale 

l’état de l’interverrouillage (affectation des contacts, 

voir Fig. 2).

Pour les appareils avec connecteur :

 

f

Veiller à l’étanchéité du connecteur.

Pour les appareils avec entrée de câble :

1.  Monter le presse‑étoupe avec le type de pro‑

tection adapté.

2.  Effectuer le raccordement et serrer les 

bornes au couple de 0,5 Nm (affectation des 

contacts, voir Fig. 2).

3.  Veiller à l’étanchéité à l’entrée du câble.
4.  Fermer le couvercle de l’interrupteur et le 

visser (couple de serrage 1,2 Nm).

Contrôle fonctionnel

 AVERTISSEMENT

Risque de blessures mortelles en cas d’erreurs 

lors du contrôle fonctionnel.

 

f

Assurez‑vous que personne ne se trouve dans 

la zone de danger avant de débuter le contrôle 

fonctionnel.

 

f

Observez les consignes en vigueur relatives à la 

prévention des accidents.

Vérifiez le fonctionnement correct de l’appareil à l’is‑

sue de l’installation et après la survenue d’un défaut.
Procédez de la manière suivante :

Contrôle du fonctionnement mécanique

La languette doit rentrer facilement dans la tête 

d’actionnement. Pour le contrôle, fermer plusieurs 

fois le protecteur.

Contrôle du fonctionnement électrique

1.  Enclencher la tension de service.
2.  Fermer tous les protecteurs.

 

¨

La machine ne doit pas démarrer automati‑

quement.

3.  Démarrer la fonction de la machine.
4.  Ouvrir le protecteur.

 

¨

La machine doit s’arrêter et ne plus pouvoir être 

redémarrée tant que le protecteur est ouvert.

Répétez les étapes 2 ‑ 4 individuellement pour 

chaque protecteur.

Содержание 111834

Страница 1: ... die Befestigungsmöglichkeiten siehe Bild 4 Montage HINWEIS Geräteschäden durch falschen Anbau und ungeeig nete Umgebungsbedingungen f Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht als Anschlag verwendet werden f Beachten Sie EN ISO 14119 2013 Abschnitte 5 2 und 5 3 zur Befestigung des Sicherheitsschalters und des Betätigers f Beachten Sie EN ISO 14119 2013 Abschnitt 7 zur Verringerung von Umgehu...

Страница 2: ...euchner de Technische Daten Parameter Wert Gehäusewerkstoff Leichtmetall Druckguss anodisch oxidiert Schutzart NZ1VZ Leitungseinführung NZ2VZ Steckverbinder SR6 SR11 IP67 IP65 Gegenstecker angezogen Mech Lebensdauer 2 x 106 Schaltspiele Umgebungstemperatur 25 80 C Verschmutzungsgrad extern nach EN 60947 1 3 Industrie Einbaulage beliebig Anfahrgeschwindigkeit max 20 m min Auszugskraft 35 N Rückhalt...

Страница 3: ...eite des Sicherheitsschalters Schutzeinrichtung geschlossen Schutzeinrichtung geöffnet 74 0 1 9 5 5 3 30 40 0 1 7 3 5 3 25 52 0 4 23 60 36 6 b a 115 41 5 31 38 47 32 16 16 0 3 26 M26 0 3 Bild 3 Maßzeichnung NZ VZ a Leerlaufweg Betätiger ist im Führungsschlitz jedoch ohne eine Funktion auszulösen b Schaltvorgang beendet Betätiger muss bis zu diesem Punkt einge führt werden um eine sichere Schaltung...

Страница 4: ...tätiger Türradius min mm Betaetiger Z G 1000 Radiusbetätiger Z R 200 Radiusbetätiger Z L 200 Radiusbetätiger Z C2194 200 Radiusbetätiger Z U 165 Radiusbetätiger Z O 165 Radiusbetätiger Z L C2194 Z R C2194 Radiusbetätiger Z L Z R Radiusbetätiger Z U Z O 23 10 31 70 10 7 30 35 29 5 5 5 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Z L Z R 40 50 4 23 29 70 Ø 5 5 14 Z L Z R Z U Z O ...

Страница 5: ...nd unsuitable ambient conditions f Safety switches and actuators must not be used as an end stop f Observe EN ISO 14119 2013 sections 5 2 and 5 3 for information about mounting the safety switch and the actuator f Observe EN ISO 14119 2013 section 7 for information about reducing the possibilities for bypassing an interlocking device f Protect the switch head against damage as well as penetrating ...

Страница 6: ...zed die cast alloy Degree of protection NZ1VZ cable entry NZ2VZ plug connector SR6 SR11 IP67 IP65 mating connector tightened Mechanical life 2 x 106 operating cycles Ambient temperature 25 80 C Degree of contamination external acc to EN 60947 1 3 industrial Installation orientation Any Approach speed max 20 m min Extraction force 35 N Retention force 10 N Actuating force max at 20 C 35 N Actuation...

Страница 7: ...of switching contacts View of connection side on the safety switch Guard closed Guard open 74 0 1 9 5 5 3 30 40 0 1 7 3 5 3 25 52 0 4 23 60 36 6 b a 115 41 5 31 38 47 32 16 16 0 3 26 M26 0 3 Fig 3 Dimension drawing of NZ VZ a Travel without operation Actuator is in the guide slot but a function is not triggered b Switching operation completed Actuator must be inserted to this point to ensure safe ...

Страница 8: ...uctions Fig 4 Minimum door radii Actuator Door radius min mm Actuator Z G 1000 Hinged actuator Z R 200 Hinged actuator Z L 200 Hinged actuator Z C2194 200 Hinged actuator Z U 165 Hinged actuator Z O 165 Hinged actuator Z L C2194 Z R C2194 Hinged actuator Z L Z R Hinged actuator Z U Z O 23 10 31 70 10 7 30 35 29 5 5 5 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Z L Z R 40 50 4 23 ...

Страница 9: ...és pour votre interrupteur à la Fig 2 Tous les éléments de commutation disponibles y sont décrits Protecteur ouvert Les contacts de sécurité sont ouverts Protecteur fermé Les contacts de sécurité sont fermés Choix de l élément d actionnement AVIS Endommagement de l appareil par un élément d ac tionnement non approprié Veillez à sélectionner l élément d actionnement correct Tenez compte également d...

Страница 10: ... sur une feuille séparée Vous trouverez aussi la déclaration UE de conformité originale sur le site www euchner com Service Pour toute réparation adressez vous à EUCHNER GmbH Co KG Kohlhammerstraße 16 70771 Leinfelden Echterdingen Téléphone du service clientèle 49 711 7597 500 E mail support euchner de Internet www euchner com Caractéristiques techniques Paramètre Valeur Matériau du boîtier Alliag...

Страница 11: ...dinaux des contacts Vue du côté connecteur de l interrupteur de sécurité Protecteur fermé Protecteur ouvert 74 0 1 9 5 5 3 30 40 0 1 7 3 5 3 25 52 0 4 23 60 36 6 b a 115 41 5 31 38 47 32 16 16 0 3 26 M26 0 3 Fig 3 Dimensions NZ VZ a Course d approche Introduction de la languette sans manœuvre de contact b Manœuvre terminée La languette doit être introduite jusqu à ce point afin de garantir une com...

Страница 12: ...onnement Rayon porte min mm Languette Z G 1000 Languette articulée Z R 200 Languette articulée Z L 200 Languette articulée Z C2194 200 Languette articulée Z U 165 Languette articulée Z O 165 Languette articulée Z L C2194 Z R C2194 Languette articulée Z L Z R Languette articulée Z U Z O 23 10 31 70 10 7 30 35 29 5 5 5 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Z L Z R 40 50 4 23 ...

Страница 13: ... cuenta el radio de puerta y las posibilidades de fijación consulte la Fig 4 Montaje AVISO Daños en el dispositivo por montaje incorrecto y condiciones ambientales inadecuadas f El interruptor de seguridad y el actuador no deben utilizarse como tope f Consulte los apartados 5 2 y 5 3 de la norma EN ISO 14119 2013 para la fijación del interruptor de seguridad y el actuador f Consulte el apartado 7 ...

Страница 14: ...o anodizado Grado de protección NZ1VZ entrada de cable NZ2VZ conector SR6 SR11 IP67 IP65 conector hembra activado Vida útil mecánica 2 106 maniobras Temperatura ambiental 25 80 C Grado de contaminación externa según EN 60947 1 3 industria Posición de montaje Cualquiera Velocidad de ataque máx 20 m min Fuerza de extracción 35 N Fuerza de retención 10 N Fuerza de actuación máx a 20 C 35 N Frecuencia...

Страница 15: ...ntactos de conmutación Vista del lado de la conexión del interruptor de seguridad Resguardo cerrado Resguardo abierto 74 0 1 9 5 5 3 30 40 0 1 7 3 5 3 25 52 0 4 23 60 36 6 b a 115 41 5 31 38 47 32 16 16 0 3 26 M26 0 3 Fig 3 Plano de dimensiones NZ VZ a Recorrido en vacío El actuador está en la ranura guía pero la función no se acciona b Proceso de activación finalizado El actuador debe insertarse ...

Страница 16: ... instrucciones original Fig 4 Radios de puerta mínimos Actuador Radio de puerta mín mm Actuador Z G 1000 Actuador radial Z R 200 Actuador radial Z L 200 Actuador radial Z C2194 200 Actuador radial Z U 165 Actuador radial Z O 165 Actuador radial Z L C2194 Z R C2194 Actuador radial Z L Z R Actuador radial Z U Z O 23 10 31 70 10 7 30 35 29 5 5 5 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50 20 92 Ø5 5 8 16 14 28 20 40 50...

Отзывы: