background image

2

M A N U A L   D E   I N S T R U C C I O N E S

E

d

Advertencia para la seguridad

La siguiente simbología j

unto con las palabras “peligro” y

“atención” indican la posibilidad de pelig ro como consecuencia de no res-
petar las prescripciones correspondientes.

PELIGRO

La no adv ertencia de esta prescr ipción

riesgo de

comporta un riesgo de electrocución.

electrocución

PELIGRO

La no adv ertencia de esta prescr ipción 

comporta un r iesgo de da ño a personas

o cosas.

ATENCIÓN

La no adv ertencia de esta prescr ipción

comporta un r iesgo de da ños a la 

bomba o a la instalación.

1. GENERALIDADES

Las instrucciones que f acilitamos tienen por objeto inf ormar sobre la

correcta instalación y óptimo rendimiento de nuestras bombas.

Son bombas de ambito domestico de achique monocelulares. El motor

eléctrico se refrigera mediante el agua de impulsión.

Están concebidas para el riego o trasvase de agua con sólidos en sus-

pensión (Ø máximo de sólidos en suspensión = 35 mm) procedente de

un pozo, cisterna o piscina y a una temperatura máxima de 35ºC.

ATENCION. El adecuado seguimiento de las instr ucciones de

instalación y uso garantiza el buen funcionamiento de la bomba.

La omisión de las instrucciones de este manual pueden derivar

en sobrecargas en el motor, merma de las características técni-

cas, reducción de la vida de la bomba y consecuencias de todo

tipo, acerca de las cuales declinamos cualquier responsabilidad.

PELIGRO, riesgo de electrocución. La  bomba no puede utilizar-

se en una piscina mientras haya personas bañándose.

PELIGRO

No introducir nunca la mano u objetos por la boca de
aspiración o impulsión, la turbina en rotación provo-
caría graves daños.

2. INSTALACIÓN

2.1 - Fijación

La bomba deber á descansar sobre una base s ólida y plana. Si en el

fondo del depósito existe fango o lodo, se aconseja colocarla sobre una

base más elevada (por ejemplo un ladr illo), o bien suspenderla median-

te un cable a través del orificio del mango, dispuesto para ello [fig. 3].

Jamás se suspenderá por el cable eléctrico ni por la tubería de impulsión.

La bomba puede utilizarse tanto en posici ón vertical, horizontal, o incli-

nada con la boca de descarga como punto más alto de la bomba. En la

versión automática mediante interruptor de nivel (versión A y N) procure

conservar la posición vertical o una inclinación máxima de 10º [fig. 2].

En la v ersión autom ática, con interr uptor de niv el (versión A), si se

desea se puede graduar el nivel de agua para el arranque y paro de la

bomba, deslizando el cab le del flotador por su enganche . Compruebe

que el interruptor de nivel pueda moverse libremente [fig. 1].

Los niveles de agua máx. y mín. para el arranque y paro de la bomba

automático para la versión N se detallan en la [fig. 4]

La profundidad máxima de inmersión es de 

7

 m.

2.2 - Montaje de las tuberías de impulsión

Las bombas se sirven con entronque para la instalación en tubería de 1 1/2”gas.

Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba.

Se aconseja la instalaci ón de una v álvula de retenci ón para evitar el

vaciado de la tubería.La válvula de retención debe permitir el paso de los

sólidos y debe estar dise ñada para evitar quedarse obtur ada con las

incrustaciones y deposiciones.

Procurar que el tubo no quede doblado y que quede fijado correctamen-

te en el entronque de salida, en ambos casos si la fijaci ón no es correc-

ta el caudal de salida quedará reducido.

2.3 - Conexión eléctrica

PELIGRO. riesgo de electrocuci ón. La instalación eléctrica debe

disponer de una eficaz puesta a tierr a y debe cumplir la nor mati-

va nacional vigente.
La conexión eléctrica se hará conectando el enchufe de alimen-

tación a una toma de corr iente con los correspondientes contac-

tos de puesta a tierra.
La protección del sistema se basar á en un interruptor diferencial

de alta sensibilidad (

I

n

= 30 mA).

El motor lleva protección térmica incorporada que desconecta la

alimentación en caso de sobrecarga.

2.4 - Controles previos a la puesta en marcha inicial

ATENCION. Compruebe que la tensi ón y frecuencia de la red

corresponde a la indicada en la placa de car acterísticas.
Asegúrese que la bomba esté sumergida [fig. 2]
LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO.

3. PUESTA EN MARCHA

Abra todas las válvulas de paso de la tubería.

Conecte el enchufe a la red.En las versiones automáticas, si el nivel de

agua es el adecuado, la bomba se pondr á en marcha. El agua puede

tardar unos segundos en recorrer toda la longitud de tuber ía.

Si el motor no funciona o no e xtrajera agua, procure descubr ir la ano-

malía a través de la relación de posibles averías más habituales y sus

posibles soluciones que facilitamos en páginas posteriores.

PELIGRO. El contacto con la turbina en rotaci ón

puede ocasionar graves daños.

4. MANTENIMIENTO

Para el correcto mantenimiento de la bomba siga las siguientes instrucciones:

PELIGRO. Riesgo de electrocución. Desconecte la bomba de la

red eléctrica antes de efectuar cualquier manipulación.
En condiciones normales, estas bombas están exentas de man-

tenimiento.
Si la bomba va a permanecer mucho tiempo sin ser utilizada se

recomienda sacarla del dep ósito, limpiarla  y guardar la en un

lugar seco y ventilado.

ATENCIÓN: en caso de a vería, la sustituci ón del cab le eléctrico o la

manipulación de la bomba solo puede ser efectuado por un servicio téc-

nico autorizado.

Llegado el momento de desechar la bomba, esta no contiene ning ún

material tóxico ni contaminante.Los componentes principales están debi-

damente identificados para poder proceder a un desguace selectivo.

Содержание VIGILEX SS 850M

Страница 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 VIGILEX SS Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E ...

Страница 2: ...arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de 7 m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalaci ón de una v álvula de retenci ón para evitar el vaciado de la tubería La válvula de rete...

Страница 3: ...r starting and stopping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is 7 m 2 2 Fitting the impeller tubing Thepumpsaresuppliedwithconnectorforinstallationonto11 2 gaspipes Theweightofthetubesmustnotrestonthepump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustation...

Страница 4: ...u max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de 7 m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont f ournies avec un r accord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour évit...

Страница 5: ...daß sich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt 7 m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen k ommen mit einem Anschlu ßstutzen f ür Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf ke...

Страница 6: ...l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di 7 m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una v alvola di non r itorno per evitare lo svuota mento della tubatur a L...

Страница 7: ... bomba automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de 7 m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instala ção de uma v álvula de reten ção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve p...

Страница 8: ... Arbre de moteur 8 Stator 9 Corps intermédiaire 10 Garniture mécanique 11 Roulement 12 Corps de pompe F 1 Kabel 2 Laufrad 3 Schneckengehäuse 4 Schneckengehäusedeckel 5 Fub 6 Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse D 1 Cavo 2 Girante 3 Voluta 4 Coperchio voluta 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 T...

Страница 9: ...atur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Temperatura ambiente 10 C a 50 C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidité relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidità relativa dell aria Humidade relativa do ar 95 Max Motor classe I 230V 50Hz Q max H m...

Страница 10: ...M 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manque de courant Abaissement du niveau de l eau dans le puits Erreur de voltage Hauteur manométrique totale dépassant celle prévue Intervention de la protection thermique Tuyau de refoulement non raccordé Débit du...

Страница 11: ... pozzo insufficiente Filtro d entrata dell acqua ostruito Arresto per la sonda di livello Valvola di ritegno montata al contrario Usura nella parte idraúlica Condensatore mal collegato versione II Tubatura d impulsione difettosa Cavo d alimentazione tagliato Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione Controllare che la pompa rimanga completamente sommersa Controllare que il volta...

Страница 12: ... vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτρι...

Страница 13: ...ompa P Efectuem a ligação à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwe...

Страница 14: ...nelse SF Pumppu on suojattava jäätymiseltä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkräften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agréé I La pompa può solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba só pode ...

Страница 15: ......

Страница 16: ...N 60335 2 41 EN ISO 3744 Geräuschemissionswerte in der Bedienungsanleitung Unterschrift Qualifizierung Pere Tubert Respons Oficina Técnica OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING De ovennævnte varer er i overensstemmelse med Direktiv 2006 42 CE og standard EN 809 sikkerhed maskiner Direktiv 2004 108 EU elektromagnetisk forenelighed Direktiv 2006 95 EU lavspænding og i overensstemmelsemed den europæiske standar...

Отзывы: