background image

7

M A N U A L   D E   I N S T R U Ç Õ E S

P

d

Advertências para a segurança

Os simbolos 

juntamente com as palavras “perigo” e

“atenção” indicam a possibilidade de per igo como consequ ência de

não respeitar as prescrições correspondentes:

PERIGO

A n ão adv ertencia desta prescr ição 

risco de

comporta um risco de electrocução.

electrocussão

PERIGO

A n ão adv ertência desta prescr ição

comporta um risco de dano a pessoas 

ou coisas.

ATENÇÃO

A n ão adv ertência desta prescr ição

comporta um r isco de danos  à bomba 

ou à instalação.

1. GENERALIDADES

As instruções que facilitamos têm por finalidade inf ormar sobre a cor-

recta instalação e óp-timo rendimento das nossas bombas.

São bombas de  âmbito doméstico de escoamento monocelulares . O

motor eléctrico refrigera-se mediante a água de impulsão.

Estão concebidas par a a rega ou tr ansvase de  água com s ólidos em

suspensão (Ø máximo dos sólidos em suspensão = 35 mm) proceden-

te de um po ço, cisterna ou piscina e a uma temper atura máxima de

35°C.

ATENÇAO. O seguimento adequado das instr uções de instala-

ção e uso garante o bom funcionamento da bomba. A omissão

das ins-truções deste man ual podem der ivar em sobrecargas

no motor, perda das car acterísticas técnicas, redução da vida

da bomba e consequências de todos os tipos, acerca das quais

declinamos qualquer responsabilidade.

PERIGO, risco de electrocussão. A bomba não pode ser utilizada

numa piscina enquanto haja pessoas nela.

PERIGO.

Nunca introduzir a mão ou objectos pela boca de aspi-
ração ou impulsão, a turbina em rotação provocaria
graves danos.

2. INSTALAÇÃO

2.1 - Fixação

A bomba deverá descansar sobre uma base sólida e plana. Se no fundo

do dep ósito existe lama ou lodo , aconselha-se coloc á-la sobre uma

base mais ele vada (por e xemplo um tijolo), ou suspend ê-la mediante

um cabo através do orifício do cabo, disposto para isso [fig. 3].

Nunca se de ve suspender pelo cabo el éctrico nem pela tubagem de

impulsão.

A bomba pode utilizar-se em posi ção vertical, horizontal ou inclinada com

a boca de descarga como ponto mais alto da bomba. Na versão automá-

tica mediante interr uptor de n ível (versão A e N) procure conser var a

posição vertical ou uma inclinação máxima de 10º [fig. 2].

Na versão automática, com interruptor de nível (versão A), se se dese-

ja pode-se g raduar o n ível de  água para o arr anque e par agem da

bomba, deslizando o cabo do flutuador pelo seu engate . Comprove se

o interruptor de nível pode mover-se livremente [fig. 1].

Os níveis de  água máx. e mín. para o arr anque e par agem da bomba

automática para a versão N são detalhados na fig. 4.

A profundidade máxima de imersão é de 

7

 m.

2.2 - Montagem das tubagens de impulsão 

As bombas servem-se com entroncamento para a instalação em tuba-

gem de 1 1/2" gas.

As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba.

Aconselha-se a instala ção de uma v álvula de reten ção para evitar o

esvaziamento da tubagem.A válvula de retenção deve permitir o passo

dos sólidos e deve estar preparada para evitar ficar obturada com as

incrustações e deposições.

Procurar que o tubo n ão fique dobrado e que fique fixo correctamente

no entroncamento de sa ída; em ambos os casos , se a fixa ção não é

correcta o caudal de saída ficará reduzido.

2.3 - Ligação électrica 

PERIGO. Risco de electrocuss ão. A instala ção el éctrica de ve

dispor de uma eficaz tomada de terra e deve cumprir a normativa

nacional vigente.
A ligação eléctrica será feita ligando a ficha de alimentação a uma

tomada de corrente com os correspondentes contactos de toma-

da de terra.
A protecção do sistema basear-se- á num interruptor diferencial

de alta sensibilidade  (

I

n

= 30 mA).

O motor le va protecção térmica incor porada que desliga a ali-

mentação em caso de sobrecarga.

2.4 - Controlos prévios a pôr em funcionamento inicial

ATENÇÃO. Comprove se a tensão e frequência da rede corres-

ponde à indicada na placa de características.
Assegure-se de que a bomba está submersa [fig. 2].
A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO.

3. PÔR EM FUNCIONAMENTO

Abra todas as válvulas de passo da tubagem.

Ligue a ficha à rede. Nas versões automáticas, se o nível da água

é o adequado, a bomba pôr-se-á em movimento. A água pode tar-

dar uns segundos a percorrer todo o compr imento da tubagem.

Se o motor n ão funciona ou n ão extrai água, procure descobr ir a

anomalia através da relação de possíveis avarias mais habituais e

suas possíveis soluções, que facilitamos em páginas posteriores.

PERIGO. O contacto com a turbina em rotação

pode ocasionar graves danos.

4. MANUTENÇÃO

Para a correcta manutenção da bomba, siga as seguintes instr uções:

PERIGO. Risco de electrocussão. Desligue a bomba da rede

eléctrica antes de efectuar qualquer manipulação.
Em condi ções nor mais, estas bombas est ão isentas de

manutenção.
Se a bomba v ai permanecer muito tempo sem ser utilizada

recomenda-se tirá-la do depósito, limpá-la e guardá-la num

lugar seco e ventilado.

ATENÇÃO: Em caso de avaria, a substituição do cabo eléctrico ou a mani-

pulação da bomba só pode ser efectuada por um serviço técnico autorizado.
Chegado o momento de descartar a bomba, esta não contém nenhum

material tóxico nem contaminante . Os componentes pr incipais estão

devidamente identificados par a poderem proceder a um desmantela-

mento selectivo.

Содержание VIGILEX SS 850M

Страница 1: ...Cód 23000733 01 2006 01 VIGILEX SS Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d instructions Gebrauchsanweisung Manuale d istruzioni Manual de instruções P I D F GB E ...

Страница 2: ...arranque y paro de la bomba automático para la versión N se detallan en la fig 4 La profundidad máxima de inmersión es de 7 m 2 2 Montaje de las tuberías de impulsión Lasbombassesirvenconentronqueparalainstalaciónentuberíade11 2 gas Las tuberías jamás descansaran su peso sobre la bomba Se aconseja la instalaci ón de una v álvula de retenci ón para evitar el vaciado de la tubería La válvula de rete...

Страница 3: ...r starting and stopping the automatic pump of version N are specified in Fig 4 The maximum depth of immersion is 7 m 2 2 Fitting the impeller tubing Thepumpsaresuppliedwithconnectorforinstallationonto11 2 gaspipes Theweightofthetubesmustnotrestonthepump Itisadvisabletofitacheckvalvetopreventthetubesemptying Thecheckvalve mustpermitpassageofthesolidsandmustbedesignedtopreventblockageby incrustation...

Страница 4: ...u max et min pour le démarrage et l arrêt de la pompe automatique pour la version N sont détaillés sur la fig 4 La profondeur maximale d immersion est de 7 m 2 2 Montage des tuyaux de refoulement Les pompes sont f ournies avec un r accord pour l installation sur un tuyau de 1 1 2 gaz Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe Il est conseillé d installer un clapet de retenue pour évit...

Страница 5: ...daß sich der Schwimmerschalter stets frei bewegen läßt Fig 1 Der maximale und minimale Wasserstand zum automatischen Ein und Ausschalten der Pumpe Ausführung N ergibt sich aus Fig 4 Die maximale Tauchtiefe beträgt 7 m 2 2 Verlegung der Druckleitung Die Pumpen k ommen mit einem Anschlu ßstutzen f ür Leitungen mit einem Durchmesser von 1 1 2 GAS zur Auslieferung Das Gewicht der Leitungen darf auf ke...

Страница 6: ...l arresto della pompa in automatico versione N sono descritti nella fig 4 La profondità massima di immersione è di 7 m 2 2 Montaggio delle tubature di mandata Le pompe vengono fornite con raccordo per il montaggio sulla tubatura da 1 1 2 gas Il peso delle tubature non deve poggiare mai sulla pompa Si consiglia di installare una v alvola di non r itorno per evitare lo svuota mento della tubatur a L...

Страница 7: ... bomba automática para a versão N são detalhados na fig 4 A profundidade máxima de imersão é de 7 m 2 2 Montagem das tubagens de impulsão As bombas servem se com entroncamento para a instalação em tuba gem de 1 1 2 gas As tubagens nunca devem descansar o seu peso sobre a bomba Aconselha se a instala ção de uma v álvula de reten ção para evitar o esvaziamento da tubagem A válvula de retenção deve p...

Страница 8: ... Arbre de moteur 8 Stator 9 Corps intermédiaire 10 Garniture mécanique 11 Roulement 12 Corps de pompe F 1 Kabel 2 Laufrad 3 Schneckengehäuse 4 Schneckengehäusedeckel 5 Fub 6 Kondensator 7 Motorwelle 8 Stator 9 Zwischengehäuse 10 Gleitringdichtung 11 Wälzlager 12 Pumpengehäuse D 1 Cavo 2 Girante 3 Voluta 4 Coperchio voluta 5 Piede 6 Condensatore 7 Albero del motore 8 Estator 9 Corpo intermedio 10 T...

Страница 9: ...atur Temperatura del liquido Temperatura do liquido 4 C a 35 C Temperatura de almacenamiento Storage temperature Température de stockage Lagertemteratur Temperatura ambiente Temperatura ambiente 10 C a 50 C Humedad relativa del aire Relative Air Humidity Humidité relative de l air Relative Luftfeuchtigkeit Umidità relativa dell aria Humidade relativa do ar 95 Max Motor classe I 230V 50Hz Q max H m...

Страница 10: ...M 1 La pompe ne se met pas en marche 2 La pompe fonctionne mais elle ne fournit pas de débit 3 La pompe s arrête automatiquement 4 Le débit ne correspond pas à la courbe fournie 1 2 3 4 Manque de courant Abaissement du niveau de l eau dans le puits Erreur de voltage Hauteur manométrique totale dépassant celle prévue Intervention de la protection thermique Tuyau de refoulement non raccordé Débit du...

Страница 11: ... pozzo insufficiente Filtro d entrata dell acqua ostruito Arresto per la sonda di livello Valvola di ritegno montata al contrario Usura nella parte idraúlica Condensatore mal collegato versione II Tubatura d impulsione difettosa Cavo d alimentazione tagliato Controllare i fusibili e gli altri dispositivi di protezione Controllare che la pompa rimanga completamente sommersa Controllare que il volta...

Страница 12: ... vermelde spanning moet oereenstemmen met de netspanning S Spånningen på mårkskylten måste överensstämma med nälspänningen N Spenningen på merkeskiltet må stemme overens med nettspenningen DK Spændingen på typeskillet skal stemme overens med netspændingen SF Arvokilpeen merkityn jännitteen on oltava sama kuin verkkojännitteen GR Η τ α ση της πινακι δας πρε πει ϖα ε ιναι ιδια µε εκε ινη του ηλεκτρι...

Страница 13: ...ompa P Efectuem a ligação à terra da bomba NL Zorg voor een deugkelijke aarding van de pomp S Pumpen skall anslutas till jord N Pumpen skal koples til en jordet strømforsyning DK Pumpen skall tilsluttes til jord SF Pumppu on maadoitettava GR Η αντλ ια πρε πεπι να γειωθε ι 4 E Utilice la bomba en el campo de prestaciones indicado en la placa GB Use pump observing standard performance limits D Verwe...

Страница 14: ...nelse SF Pumppu on suojattava jäätymiseltä GR Μροσοχη στη δηµιουργ ια πα γου E La bomba sólo puede ser desmontada por personal autorizado GB The pump may only be disassembled by authorised persons D Die pumpe darf nur von Elektrofachkräften geöffnet werden F La pompe ne doit être démontée que par un service agréé I La pompa può solamente esssere smontara da personale autorizzato P A bomba só pode ...

Страница 15: ......

Страница 16: ...N 60335 2 41 EN ISO 3744 Geräuschemissionswerte in der Bedienungsanleitung Unterschrift Qualifizierung Pere Tubert Respons Oficina Técnica OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING De ovennævnte varer er i overensstemmelse med Direktiv 2006 42 CE og standard EN 809 sikkerhed maskiner Direktiv 2004 108 EU elektromagnetisk forenelighed Direktiv 2006 95 EU lavspænding og i overensstemmelsemed den europæiske standar...

Отзывы: