IAN 307170
DE
1
DE
2
Isolierende Schalen
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung. Benutzen Sie das Produkt nur
wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut
auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus.
Be
stimmungsgemäβer
Gebrauch
Die isolierende Schalen sind zum Warm- und Kalthalten von Lebensmitteln bestimmt.
Andere Verwendungen oder Veränderungen der Isolierende Schalen gelten als nicht
bestimmungsgemäß und können zu Risiken wie Verletzungen und Beschädigungen führen.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller
keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Sicherheitshinweise
•
LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder
niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial. Es besteht Erstickungsgefahr. Kinder
unterschätzen häufig die Gefahren.
• VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Seien Sie vorsichtig beim Ausschenken heiβer
Flüssigkeiten. Vermeiden Sie Hautkontakt. Verletzungen durch Verbrennungen können die Folge
sein.
• VORSICHT! Die isolierende Schalen dürfen nicht zur Aufbewahrung oder zum Transport
von kohlesäurehaltigen Getränken oder Trockeneis benutzt werden.
•
VORSICHT! Die isolierende Schalen dürfen nicht benutzt werden, um Milchprodukte
oder Babynahrung warmzuhalten (Gefahr von Bakterienwachstum). Verwenden Sie
die isolierende Schalen nur für flüssige Lebensmittel. Lagern Sie keine Chemikalien
o.ä. in die isolierende Schalen.
•
Befüllen Sie die isolierende Schalen immer nur bis 2 cm unterhalb der Halsoberkante
und achten Sie darauf, dass der Stopfen nicht in den Inhalt eintaucht.
• Setzen Sie die isolierende Schalen keinen schnellen und großen Temperaturschwankungen
aus. Andernfalls drohen Beschädigungen dem Isoliergefäβ.
• Stellen Sie die isolierende Schalen niemals auf heiβe Oberflächen oder in die Mikrowelle
oder in den konventionellen Backofen. Beschädigungen des Produktes können die Folge sein.
Anwendungstipss
• Spülen Sie die isolierende Schalen vor dem ersten Gebrauch oder nach längerer Lagerung
sorgfältig mit warmem Wasser aus.
• Die isolierende Schalen müssen mit Wasser vorgewärmt oder vorgekühlt werden, um
optimalen Gebrauch sicherzustellen. Zur Vorwärmung niemals den Mikrowellenherd oder
konventionellen Backofen verwenden.
• Lagern Sie die isolierende Schalen offen, wenn Sie diese längere Zeit nicht verwenden.
Rei
nigung und Pflege
• Reinigen Sie die isolierende Schalen nach jedem Gebrauch mit heiβem Wasser und einem
milden Spülmittel. Spülen Sie anschlieβend mit kaltem Wasser nach.
• Die isolierende Schalen müssen regelmäβig gesäubert werden. Beste Resultate können mit
einer Mischung aus Wasser und Soda, Bikarbonat bzw. Spülmittel erzielt werden. Nach der
Reinigung sorgfältig ausspülen.
• Verwenden Sie zum Abtrocknen ein weiches, fusselfreies Tuch.
• Verwenden Sie niemals Scheuerputz- oder Bleichmittel, um die isolierende Schalen zu
reinigen.
• Tauchen Sie die isolierende Schalen nicht ins Wasser und platzen Sie sie niemals in die
Spülmaschine.
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen aus umweltfreundlichen
Materialen. Entsorgen Sie diese in den örtlichen Recyclingbehältern.
Garantie
Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert. Sie
erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon auf. Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikationsfehler und entfällt bei
missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung. Ihre gesetzlichen Rechte, insbesondere
die Gewährleistungsrechte, werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Bei etwaigen
Beanstandungen wenden Sie sich bitte an die unten stehende Service-Hotline oder setzen
Sie sich per E-Mail mit uns in Verbindung. Unsere Servicemitarbeiter werden das weitere
Vorgehen schnellstmöglich mit Ihnen abstimmen. Wir werden Sie in jedem Fall persönlich
beraten. Die Garantiezeit wird durch etwaige Reparaturen aufgrund der Garantie,
gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Software herunterladen.
Service-Center / Lieferant
Keter Belgium NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
DE
AT
CH
IAN 307170
Cuvettes isolantes
Félicitations! Vous venez d’acheter un produit de qualité. S’il vous plait familiarisez-vous avec
le produit avant la première utilisation. Lisez attentivement la notice d’utilisation suivante.
Utilisez le produit uniquement de la manière décrite et pour les usages prévus. Conservez
cette notice dans un lieu sûr. Quand le produit est utilisé par une autre personne assurez-vous
de fournir tous les papiers.
Utilisation conforme
Ces cuvettes isolantes sont conçues pour conserver des produits alimentaires chaudes ou
froides. Toutes autres utilisations ou modifications des cuvettes isolantes sont considérées
comme non conformes et peuvent provoquer des blessures et dommages. Le constructeur
décline toute responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ce produit
n’est pas conçu pour une utilisation commerciale.
Consignes de sécurité
•
DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS AGE ET LES
ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel
d’emballage. Risque d’étouffement. Les enfants sous-estiment souvent les dangers.
• ATTENTION! RISQUE DE BRULURES ! Etre prudent lors de la manipulation de liquides
chauds. Eviter tout contact avec la peau. Vous risquez de vous brûler.
• ATTENTION! Ne pas utiliser pour conserver ou transporter des boissons gazeuses ni de
glace sèche.
•
ATTENTION! Ne pas utiliser pour conserver au chaud des produits laitiers ou des
aliments pour bébé (possibilité de développement bactériologique). Uniquement
utiliser le récipient isolant pour des boissons liquides. Ne pas stocker des produits
chimiques ou similaires dans le récipient.
•
Uniquement remplir le récipient isolant jusque 2 cm sous l’arête supérieure du goulot
et veiller à ce que le bouchon ne trempe pas dans le contenu.
• Ne pas exposer le récipient isolant à des variations de températures brusques et extrêmes.
Autrement, vous risquez d’endommager le récipient isolant.
•Ne jamais placer le récipient isolant sur des surfaces chaudes ou dans le four à micro-
ondes ou dans le four traditionnel. Vous risquez d’endommager le produit.
Conseils
• Avant la première utilisation ou après une longue période d’inutilisation, rincez
soigneusement le récipient isolant à l’eau chaude.
• Le récipient isolant doit être préchauffé ou pré refroidi avec de l’eau afin d’assurer un
usage efficace. Ne jamais utiliser à cette fin un four micro-ondes ni un four traditionnel.
• Ranger le récipient isolant ouvert si celui-ci reste longtemps inutilisé.
Nettoyage et entretien
• Nettoyer le récipient isolant après chaque usage avec de l’eau chaude et un liquide-
vaisselle neutre. Rincer ensuite à l’eau froide.
• Les récipients isolants doivent être nettoyés régulièrement. Les meilleurs résultats sont
obtenus en utilisant un mélange d’eau et de bicarbonate de soude ou de liquide de
nettoyage. Rincez ensuite soigneusement.
• Utiliser un chiffon doux et non effilochant pour sécher le récipient isolant.
• Ne jamais utiliser de produits récurants ou décolorants pour nettoyer le récipient isolant.
• Ne pas immerger le récipient isolant dans l’eau, ni le laver dans le lave-vaisselle.
Mise au rebut
L’emballage et le matériel d’emballage se composent exclusivement de matières
recyclables. Ils doivent être mis au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux. Ils
doivent être mis au rebut dans les conteneurs de recyclage locaux.
Garantie
Le produit a été fabriqué avec le plus grand soin et sous un contrôle permanent. Vous avez
sur ce produit une garantie de trois ans à partir de la date d’achat. Conservez le ticket de
caisse. La garantie est uniquement valable pour les défauts de matériaux et de fabrication,
elle perd sa validité en cas de maniement incorrect ou non conforme. Vos droits légaux,
tout particulièrement les droits relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par cette garantie.
Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de
conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L211-4
et suivants du Code de la consommation et aux articles 1641 et suivants du Code Civil.
En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous adresser à la hotline de garantie indiquée
ci-dessous ou nous contacter par e-mail. Nos employés du service client vous indiqueront la
marche à suivre le plus rapidement possible. Nous vous renseignerons personnellement dans
tous les cas.
La période de garantie n‘est pas prolongée par d’éventuelles réparations sous la garantie, les
garanties implicites ou le remboursement. Ceci s‘applique également aux pièces remplacées
et réparées. Les réparations nécessaires sont à la charge de l’acheteur à la fin de la période
de garantie.
Sur www.lidl-service.com, vous pouvez télécharger ce mode d’emploi ainsi que ceux
d’autres produits, des vidéos sur les produits et des logiciels.
Centre de service / Fournisseur
Keter Belgium NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
FR
1
FR
2
FR
BE
IAN 307170
Insulating bowls
Congratulations! You just purchased a quality product. Please familiarize with the product
before using it for the first time. Carefully read the following operating instructions. Use the
product only in the manner as described and for the areas of application as stated. Store
these instructions in a safe place. When passing the product to a third party be sure to also
supply all documents.
Proper use
The insulating bowls are intended for keeping foodstuff hot or cold. Other uses or
modification of the insulating bowls shall be considered as improper use and may lead to
injury or damage. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from
improper use. The product is not intended for commercial use.
Safety advice
•
RISK OF LOSS OF LIFE AND ACCIDENT TO INFANTS AND CHILDREN! Never leave
children unsupervised with the packaging materials. Danger of suffocation. Children
often underestimate danger.
• CAUTION! DANGER OF BURNS! Be careful when pouring out hot liquids. Avoid contact
with the skin. Hot liquids in contact with the skin could result in burn injury.
• CAUTION! Do not use to store or carry carbonated drinks or dry ice.
•
CAUTION! In order to minimize bacterial growth, do not use to keep warm milk
products or baby food. Use the insulating bowls for (liquid) foodstuff only. Do not use
the insulating bowls for storing chemicals.
•
Never fill the insulating bowls higher than 2 cm from the top of the neck. When
closing the insulating bowls, the stopper must not come into contact with the content.
• Do not expose the insulating bowls to rapid and large temperature fluctuations. Failure to
observe this advice may result in damage to the insulating bowls.
• Never place the insulating bowls on a hot surface or in a microwave oven or in a
conventional oven. This could damage the product.
User tips
• Wash the insulating bowls out carefully in warm water before first use or after a long
period of non-usage.
• Pre-heat or pre-cool the container with water to ensure efficient. Never use microwave or
conventional ovens for this purpose.
• Store the insulating bowls with its lid open if you do intend not to use it for a long period.
GB
1
Cleaning and care
• Clean the insulating bowls with hot water and a little detergent after each use. Afterwards
rinse with cold water.
• The insulating bowls should be periodically cleaned. The best results are obtained using a
mixture of water and bicarbonate of soda or washing up liquid. Rinse thoroughly afterwards.
• Use a soft, fluff-free cloth to dry the insulating bowls.
• Never use scouring agent or bleach to clean the insulating bowls.
• Never immerse the insulating bowls in water nor place it in a dishwasher.
Disposal
Please dispose of the packaging and the product in an environmentally acceptable
way, taking care to sort the materials for recycling.
Guarantee
The product was produced with great care and under constant supervision. You receive
a 3-year guarantee for this product from the date of purchase. Please retain your receipt.
The guarantee applies only to material and workmanship and does not apply to misuse
or improper handling. Your statutory rights, especially the warranty rights, are not affected
by this guarantee. With regard to complaints, please contact the following service hotline
or contact us by e-mail. Our service employees will advise as to the subsequent procedure
as quickly as possible. We will be personally available to discuss the situation with you.
Any repairs under the guarantee, statutory warranty or through goodwill do not extend
the guarantee period. This also applies to replaced and repaired parts. Repairs after the
guarantee are subject to a charge.
Please visit www.lidl-service.com to download this and many other manuals, product
videos and software.
Service Centre / Supplier
Keter Belgium NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
GB
2
IAN 307170
Insulating bowls
Operation and Safety Notes
GB
Cuvettes isolantes
Instruction d’utilistation et consignes de sécurité
FR
BE
Isolierende Schalen
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
DE
AT
CH
Isolierende Schalen
Insulating bowls
Bouteille isotherme
OS
Isolerende kommen
Gefeliciteerd! U hebt net een kwaliteitsproduct aangekocht. Maak uzelf eerst vertrouwd
met het product alvorens deze voor de eerste maal in gebruik te nemen. Lees aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing. Gebruik het product enkel zoals hieronder beschreven.
Bewaar deze instructie op een veilige plaats. Wanneer u het product aan een derde partij
doorgeeft dan moet u deze ook van de nodige documenten voorzien.
Doelmatig gebruik
De isolerende kommen zijn bedoeld om levensmiddelen warm en koud te houden. Ander
gebruik van en veranderingen aan de isoleerfles gelden als ondoelmatig gebruik en kunnen
tot risico’s zoals letsel en beschadigingen leiden. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade die terug te voeren is op ondoelmatig gebruik. Het product is niet bestemd voor
commercieel gebruik.
Veiligheidsinstructies
•
LEVENSGEVAAR EN GEVAAR VOOR ONGEVALLEN VOOR KLEINE KINDEREN EN
JONGEREN! Laat kinderen nooit zonder toezicht het verpakkingsmateriaal hanteren.
Hier bestaat verstikkingsgevaar. Kinderen onderschatten de gevaren vaak.
• VOORZICHTIG! GEVAAR VOOR VERBRANDING! Wees voorzichtig wanneer u hete
vloeistoffen inschenkt. Vermijd huidcontact. Letsel door verbranding kan het gevolg zijn.
• VOORZICHTIG! Gebruik de isolerende kommen niet om koolzuurhoudende dranken of
droogijs te bewaren of te vervoeren.
•
VOORZICHTIG! Gebruik de isolerende kommen niet om melkproducten of
babyvoeding warm te houden omwille van eventuele ontwikkeling van bacteriën.
Gebruik de isolerende kommen alléén voor vloeibare levensmiddelen. Bewaar géén
chemicaliën of iets dergelijks in de isolerende kommen.
•
Vul de isolerende kommen slecht tot 2 cm onder de bovenste rand van de hals en let
op dat de stop niet in de vloeistof dompelt.
• Stel de isolerende kommen niet bloot aan snelle en grote temperatuursschommelingen. In
het andere geval dreigt gevaar voor schade aan de isolerende kommen.
• Plaats de isolerende kommen nooit op hete oppervlakken of in de microgolfoven of in een
traditionele oven. Het product kan hierdoor worden beschadigd.
Gebruikstips
• Spoel de isolerende kommen vóór het eerste gebruik of na een langere periode zonder
gebruik zorgvuldig uit met warm water.
• Verwarm of koel de isolerende kommen voor gebruik met water om optimaal gebruik te
garanderen. Gebruik nooit een microgolfoven of een conventionele oven voor dit doeleind.
• Bewaar de isolerende kommen open wanneer u deze gedurende een langere periode niet
gebruikt.
Reiniging en onderhoud
• Reinig de isolerende kommen na ieder gebruik met heet water en een mild afwasmiddel.
Spoel de isoleerisolerende kommen vervolgens uit met koud water.
• De isolerende kommen dient regelmatig gereinigd te worden. De beste resultaten worden
verkregen door een oplossing van heet water en soda of door afwasmiddel. Na het reinigen
grondig uitspoelen.
• Gebruik een zachte, pluisvrije doek om de isolerende kommen af te drogen.
• Gebruik nooit schuur- of bleekmiddelen om de isolerende kommen te reinigen.
• Dompel de isolerende kommen niet onder water en reinig hem nooit in de
vaatwasmachine.
NL
1
NL
BE
NL
2
Afvalverwijdering
De verpakking is vervaardigd van milieuvriendelijk materiaal. Voer deze af bij de lokale
recyclagepunten.
Garantie
Het product werd met grote zorg geproduceerd en onder constante supervisie. U ontvangt
3 jaar garantie voor dit product vanaf de datum van aankoop. Gelieve uw aankoopbewijs
bij te houden. De garantie geldt alleen voor materiaal- of fabricagefouten en geldt niet voor
misbruik of ongepaste behandeling. Uw wettelijke rechten, met name de garantie rechten,
worden niet beïnvloed door deze garantie. Wat klachten betreft, neem contact met onze
service-hotline of contacteer ons per e-mail. Onze medewerkers zullen u zo snel mogelijk
de te volgen procedure toelichten. Wij staan steeds ter uwer beschikking om de situatie
met u te bespreken. Met reparatie of vervanging van het product begint geen nieuwe
garantieperiode. Aan reparaties die zich voordoen na het verstrijken van de garantieperiode
zijn kosten verbonden.
Op www.lidl-service.com kunt u deze en nog veel meer handleidingen, productvideo’s
en software downloaden.
Servicecenter / Leverancier
Keter Belgium NV
Brugstraat 25
B-8720 Oeselgem
BELGIUM
Tel.: +33 9 69 36 87 40
E-Mail: [email protected]
IAN 307170
Isolerende kommen
Bedienings- en veiligheidsinstructies
NL
BE
IE
GB
IE
Miseczki izolacyjne
Wskazowki dotyczące obsługii bezpieczeństwa
PL
Izolačnί misky
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostni pokyny
CZ
Izolačné misky
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostne pokyny
SK