background image

INSTRUÇÕES PARA CONECTAR O TALABARTE COM LINGA PARA LEITOR DE 

CÓDIGOS DE BARRAS AO CORPO

1.  Conecte as fivelas macho e fêmea grandes ao talabarte com linga para leitor de 

códigos de barras. [fig. 6]

2.  Passe o talabarte com linga para leitor de códigos de barras sobre a cabeça e apoie 

no ombro direito ou esquerdo  

[fig. 7]. O logotipo “Ergodyne” deve sempre ficar próximo ao peito durante o uso. 

3.  Prenda o leitor de códigos de barras conectando as extremidades de alça pequenas 

das fivelas fêmea modulares às fivelas macho abertas no talabarte com linga para 

completar o sistema de amarração. A pistola do leitor de códigos de berras ficará 

apoiada no quadril oposto ao ombro em que a linga do leitor for usada. [fig. 8] 

 

FUNÇÃO AMBIDESTRO

O talabarte com linga para leitor de códigos de barras pode ser reconfigurado com 

facilidade para uso por pessoas destras ou canhotas. Para usuários destros, use a linga 

do leitor sobre o ombro esquerdo. Para usuários canhotos, use a linga do leitor sobre o 

ombro direito. 
 

* Para obter mais instruções, assista ao vídeo sobre o produto em www.ergodyne.com.

 

INSPEÇÃO DO TALABARTE COM LINGA PARA LEITOR DE CÓDIGOS DE BARRAS 

Inspecione o sistema de amarração antes e após cada uso. Todos os equipamentos 

devem ser inspecionados regularmente por uma pessoa competente. Certifique-se de 

que o sistema de amarração esteja conectado corretamente à ferramenta e não esteja 

danificado. Antes de cada uso, verifique o seguinte:

•  Examine correias, costuras e outros materiais macios quanto a cortes, rasgos, trauma 

térmico, esgarçamento ou outros danos. 

 

ARMAZENAMENTO E CUIDADOS 

Armazene os acessórios de ferramentas em local limpo e seco, longe da luz solar direta. 

Limpe os acessórios com sabão neutro e água e depois deixe secar ao ar livre.

AVISO DE ISENÇÃO DE RESPONSABILIDADE

Em nenhum caso, a Tenacious Holdings, Inc., será responsável por quaisquer danos diretos, 

indiretos, punitivos, incidentais, especiais ou consequentes decorrentes ou associados ao 

uso indevido dos componentes (talabartes ou acessórios para ferramentas) do sistema de 

amarração Squids®.

 

GARANTIA 

Confiamos em tudo que fabricamos e garantimos que nossos produtos estão isentos de 

defeitos de material e mão de obra para o comprador original durante toda a vida útil do 

produto. Danos, abusos e/ou desgaste normal não são cobertos. Dúvidas? Ligue para a 

Ergodyne no número + 1-651-642-9889 (das 8h00 às 17h00 — Horário Padrão Central) ou 

800-225-8238.
 

Squids®-skulderstropplinen for strekkodelesere er meget enkel å bruke og reduserer 

risikoen for å miste strekkodeleseren (se instruksjoner under Bruke et sikringssystem).

ADVARSLER: ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER MÅ VÆRE LEST OG 

FORSTÅTT FØR DU BRUKER DETTE PRODUKTET. MANGLENDE OVERHOLDELSE AV 

DETTE KAN FØRE TIL SKADE PÅ MATERIELL OG ALVORLIG PERSONSKADE ELLER 

DØDSFALL. 

•  Overskrid aldri den angitte bæreevnen til en verktøyline.  
•  Inspiser alltid verktøylinen før og etter hver gangs bruk (se instruksjoner under 

inspeksjon).

•  Legg aldri en verktøyline rundt skarpe eller grove kanter. 
•  Ikke modifiser verktøylinen.
•  Ikke modifiser et verktøy på en slik måte at det fører til avvik fra produsentens 

retningslinjer.

•  Ikke bruk dette produktet hvis det kommer i konflikt med trygge arbeidsforhold for 

verktøyet. 

•  Ta ekstra forholdsregler i nærheten av maskiner eller andre gjenstander som beveger 

seg, strømførende komponenter/kabler, farlige kjemikalier og andre ting som kan 

medføre fare. 

 

INSTRUKSJONER FOR FESTING AV SKULDERSTROPPLINEN FOR 

STREKKODELESERE TIL EN STREKKODELESER

1.  Skulderstropplinen for strekkodelesere festes til strekkodeleseren ved hjelp av de to 

små festeløkkene som sitter på hunndelen av hurtigspennene. Løsne hunndelen av 

spennene fra resten av skulderstropplinen for strekkodelesere. [fig. 1]

2.  Grip den lille festeløkken på hunndelen av hurtigspennen og tre den gjennom 

festehullet nederst på strekkodeleseren. [fig. 2] 

  – Bruk om nødvendig en liten skrutrekker eller unbrakonøkkel til å hjelpe festeløkken 

gjennom festehullet i strekkodeleseren. [fig. 3]

3.  Sikre festeløkken til festehullet i strekkodeleseren ved å tre hunndelen av spennen 

gjennom løkken og dra i hunndelen for å fjerne slakk. [fig. 4]

4.  Gjenta trinn 2 og 3 for festehullet som er plassert bak på strekkodeleseren. Ved at du 

bruker begge festeløkkene, blir strekkodeleseren mer stabil. [fig. 5]

 

NORWEGIAN // NORSK

INSTRUKTIONER FÖR ATT FÄSTA LINSELEN FÖR STRECKKODSLÄSARE TILL 

KROPPEN

1.  Koppla de stora han- och honspännena till linselen för streckkodsläsaren. [fig. 6]
2.  Sätt linselen för streckkodsläsaren över huvudet och och på höger och vänster axel 

[fig. 7]. ”Ergodyne”-logotypen ska alltid sitta nära bröstet när du bär selen. 

3.  Fäst streckkodsläsaren genom att koppla ihop de små ögleändorna på de justerbara 

honspännena med de öppna hanspännena på linselen för streckkodsläsaren så har du 

ett komplett säkerhetslinesystem. Streckkodsläsaren vilar mot höften mittemot den 

axel där skannerselen sitter. [fig. 8] 

 

TVÅHÄNT FUNKTION

Linselen för streckkodsläsaren kan enkelt göras om för höger- eller vänsterhänta personer. 

Högerhänta användare ska ha skannerselen över vänster axel. Vänsterhänta användare ska 

ha skannerselen över höger axel. 
* För ytterligare instruktioner, titta på produktvideon på www.ergodyne.com.

 

KONTROLLERA EN LINSELE FÖR STRECKKODSLÄSARE 

Kontrollera ett säkerhetslinesystem före och efter varje användning. All utrustning ska 

kontrolleras regelbundet av en kompetent person. Se till att säkerhetslinesystemet är 

ordentligt kopplat till verktyget och att det inte är skadat. Kontrollera följande före varje 

användning:

•  Undersök flätning, sömmar och andra mjuka material så de inte har skärskador, revor, 

värmeskador, är slitna eller skadade på något sätt. 

 

FÖRVARING OCH SKÖTSEL 

Förvara verktygsfästen på en ren, torr plats där de inte utsätts för direkt solljus. Rengör 

fästena med en mild tvål och vatten och låt dem sedan lufttorka.

 

FRISKRIVNING

Tenacious Holdings, Inc. tar inte något som helst ansvar för eventuella direkta, indirekta, 

straffrättsliga, oförutsedda, ovanliga eller följdskador som uppstår till följd av, eller kan 

förknippas med, felaktig användning av komponenter (verktygslinor eller fästen) i Squids® 

säkerhetslinesystem.

 

GARANTI 

Vi ger garanti på allt vi tillverkar och garanterar att våra produkter är fria från defekter 

vad gäller material och hantverk. Denna garanti gäller för den ursprungliga köparen under 

produktens hela livslängd. Skador vid felaktig användning och/eller normalt slitage täcks 

inte. Vid frågor: Ring Ergodyne på +1 651 642 9889 (08 - 17 CST) eller 800 225 8238.

 

O talabarte com linga para leitor de códigos de barras Squids® foi desenvolvido para 

facilitar o uso enquanto reduz o risco de queda de leitores de códigos de barras (consulte 

as instruções em Uso de sistema de amarração).

ADVERTÊNCIAS: TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES DEVEM SER LIDOS E 

COMPREENDIDOS ANTES DE USAR ESTE PRODUTO. NÃO FAZER ISSO PODE 

RESULTAR EM DANOS MATERIAIS, ACIDENTES PESSOAIS GRAVES OU MORTE. 

•  Nunca exceda a capacidade de peso permitida para nenhum Talabarte para 

ferramentas.  

•  Sempre inspecione os talabartes para ferramentas antes e após cada uso (consulte 

instruções em inspeção).

•  Não enrole um Talabarte para ferramentas em torno de bordas afiadas ou ásperas. 
•  Nunca modifique nem altere Talabartes para ferramentas.
•  Nunca modifique uma ferramenta que possa resultar em divergência com as diretrizes 

do fabricante.

•  Não use este produto se ele interferir nas condições de trabalho seguras da 

ferramenta. 

•  Tenha precaução extra ao redor de máquinas ou peças em movimento, perigos 

elétricos, perigos químicos ou outros perigos aparentes. 

 

INSTRUÇÕES PARA CONECTAR O TALABARTE COM LINGA PARA LEITOR DE 

CÓDIGOS DE BARRAS AO LEITOR DE CÓDIGOS DE BARRAS

1.  O Talabarte com linga para leitor de códigos de barras se conecta ao leitor de 

códigos de barras com os dois conectores de alça pequenos na extremidade das 

fivelas fêmea modulares. Para instalar, desconecte as extremidades da fivela fêmea  

do restante do talabarte com linga para leitor de códigos de barras [fig. 1]

2.  Pegue o acessório de alça pequeno na fivela fêmea modular e passe-o pelo orifício  

do prisioneiro na parte inferior da pistola do leitor de códigos de barras. [fig. 2] 

  - Se necessário, use uma chave de fenda ou chave sextavada pequena para ajudar a 

rosquear os acessórios de alça no orifício do prisioneiro no leitor de códigos de barras 

[fig. 3]

3.  Prenda o acessório de alça no furo do prisioneiro no leitor de códigos de barras, 

puxando a extremidade da fivela fêmea através da alça e puxando a alça com firmeza 

para remover a folga. [fig. 4]

4.  Repita as etapas 2 e 3 usando o furo do prisioneiro localizado próximo da parte 

inferior traseira do leitor de códigos de barras. Conectar os dois acessórios de alça 

proporciona estabilidade adicional para a pistola do leitor de códigos de barras.  

[fig. 5].

 

PORTUGUESE // PORTUGUÊS

Содержание SQUIDS 3134

Страница 1: ...small loop ends of the modular female buckles to the open male buckles on the barcode scanner sling lanyard to complete your tethering system The barcode scanner gun will rest against the hip opposite from the shoulder that the scanner sling is worn on fig 8 AMBIDEXTROUS FUNCTION The barcode scanner sling lanyard can easily be reconfigured for right or left handed people For right handed users wea...

Страница 2: ...ischer oder sonstiger Gefahren besonders vorsichtig vor GERMAN DEUTSCHE No se debe modificar nunca ninguna herramienta de forma que se incumplan las instrucciones del fabricante No utilice este producto si interfiere con las condiciones de uso seguro de la herramienta Tenga especial cuidado en entornos con maquinaria o piezas en movimiento o cuando existan riesgos eléctricos químicos o de otra nat...

Страница 3: ...IGEN DES TRAGEGURTS AM STRICHCODE SCANNER 1 Der Tragegurt des Strichcode Scanners kann über zwei kleine Schlaufenverbindungen am Ende des weiblichen Teils der modularen Schnalle am Strichcode Center befestigt werden Lösen Sie zur Montage die weiblichen Schnallenenden der Schlaufenverbindung vom Rest des Tragebands für den Strichcode Scanner abb 1 2 Nehmen Sie die kleine Schlaufenbefestigung des we...

Страница 4: ...ulari Per eseguire l installazione staccare l estremità della fibbia femmina dalla tracolla dello scanner di codici a barre fig 1 2 Prendere il piccolo connettore ad anello sulla fibbia femmina modulare e infilarlo attraverso il foro nella parte inferiore dello scanner di codici a barre fig 2 Se necessario utilizzare un piccolo cacciavite o una chiave esagonale per infilare il connettore ad anello...

Страница 5: ...WEGIAN NORSK INSTRUKTIONER FÖR ATT FÄSTA LINSELEN FÖR STRECKKODSLÄSARE TILL KROPPEN 1 Koppla de stora han och honspännena till linselen för streckkodsläsaren fig 6 2 Sätt linselen för streckkodsläsaren över huvudet och och på höger och vänster axel fig 7 Ergodyne logotypen ska alltid sitta nära bröstet när du bär selen 3 Fäst streckkodsläsaren genom att koppla ihop de små ögleändorna på de justerb...

Страница 6: ...ør koblingene med mildt såpevann og la dem så lufttørke ANSVARSFRASKRIVELSE Tenacious Holdings Inc skal under ingen omstendighet holdes ansvarlig for noen direkte indirekte skadeserstatningsmessig tilfeldig eller spesiell skade eller følgeskade som skyldes eller kan knyttes til feilaktig bruk av komponenter verktøyliner eller koblinger i et Squids sikringssystem GARANTI Vi stiller oss helt og full...

Отзывы:

Похожие инструкции для SQUIDS 3134