background image

9

AVVERTENZA:

 Impiegare i cilindri solo con innesti collegati. 

Non usare MAI i cilindri con gli innesti scollegati. 

Sovraccarichi incontrollati sui cilindri possono causare 

guasti gravissimi e lesioni alle persone.

AVVERTENZA: BE SURE SETUP IS STABLE BEFORE 

LIFTING LOAD. 

Prima di procedere al sollevamento di 

un carico, assicurarsi della perfetta stabilità dei Cilindri. I 

cilindri devono essere posizionati su una superficie piana, in 

grado di sorreggere il carico. Dove è possibile, impiegare la base 

d’appoggio per cilindri per aumentarne la stabilità. Non modificare 

in alcun modo i cilindri per collegarli o saldarli a supporti speciali.

Evitare l’impiego dei cilindri quando il carico non è 

centrato sul pistone. I carichi disassati generano 

dannose sollecitazioni per i cilindri, inoltre, il carico 

potrebbe slittare e cadere con conseguenze disastrose

Far appoggiare il carico sull’intera superficie della testina 

del pistone. Usare sempre le testine per proteggere lo 

stelo.

IMPORTANTE:

 La manutenzione delle attrezzature 

oleodinamiche deve essere affidata solo a tecnici 

qualificati. Per il servizio di assistenza tecnica, rivolgersi 

al Centro Assistenza Autorizzato ENERPAC di zona. Per 

salvaguardare la Vostra garanzia, usare solo olio  ENERPAC.

AVVERTENZA:

 Sostituire immediatamente le parti usurate 

o danneggiate con ricambi originali ENERPAC. Le parti 

usurate si potrebbero rompere, causando lesioni alle 

persone e danni alle cose.

3.0  0  PANNELLO DI COMANDO

3.1 Sostituzione del pannello di comando su di una 

pompa Enerpac ZE, ZW e ZU.

ATTENZIONE:

 Il pannello di comando è 

un’apparecchiatura elettronica suscettibile di caricarsi 

elettrostaticamente. Maneggiare il pannello di comando 

con attrezzature antistatiche in corrette condizioni di 

funzionamento e di uso (per esempio indossare una fascia 

antielettrostatica ESD per il polso).
1.   Se possibile, collegare la pompa alla tensione di linea e 

leggere le informazioni sul display LCD durante il processo 

di avviamento. Prendere nota del numero di modello della 

pompa così come del tipo di motore (versione del software 

da 5.7 in su). 

 

Se l’informazione del numero del modello della pompa e/o 

del tipo del motore non fossero disponibili sullo schermo, 

chiamare il Servizio Tecnico Enerpac. Quando chiamate 

Enerpac, dare il numero completo di modello che si trova 

sulla targhetta dei dati tecnici.  

2.   Il pannello di comando é regolato in fabbrica con i valori di 

default: revisione corrente del software, modello di pompa 

No. 6 e tipo di motore UN.

 

Il modello della pompa deve essere regolato su: 

 

1. Solo per certe pompe speciali. 

 

2.  er la funzione Avanzamento/Mantenimento/Ritorno, 

cioé con una valvola VE32-D.

 

3.  er la funzione di scarico, cioé con una valvola VE32-D.

 

4:  Per la funzione di chiave torsiometrica dino a 816 

bar ed una valvola di scarico al raccordo B regolata 

a 185 bar. 

 

5:  Per la funzione di chiave torsiometrica dino a 816 

bar ed una valvola di scarico al raccordo B regolata 

a 112 bar

 

6:  Per le pompe standard con valvola a 3/3-vie oppure 

3/4-vie, cioé VE33, VE43 oppure VEW43P

 

7:  Per la funzione come chiave torsiometrica fino a 700 

bar e una valvola di scarico al raccordo B tarata a 

185 bar 

 

8:  Per la funzione Movimento ad impulsi, usare una 

valvola manuale. 

 

Il tipo del motore deve essere regolato su:

 

 

UN: per i motori universali

 

 

IF: solo per i motori monofase ad induzione.

 

 

3F: per i motori ad induzione trifase. 

 

9:      Per la funzione di pallet a disaccoppiamento, cioè 

con una valvola VEW43

 

10:   Per la funzione di valvola di scarico, cioè con una 

valvola VEW22

3.   Dopo avere sostituito il pannello di comando accertarsi 

che tutti i collegamenti elettrici siano stati effettuati 

correttamente.

4.   Avviare la pompa e seguire il processo di avviamento fino a 

che sullo schermo compaia OK.

5.   Premere il pulsante Menu ripetutamente fino a che sullo 

schermo non compaia DIAGNOSE.

6.   Premere e mantenere premuto (!) il pulsante di avviamento 

del motore e contemporaneamente il pulsante Freccia verso 

l’alto per 7 secondi fino a che sullo schermo compaia ENTRY 

CODE.

7.   Premere e mantenere premuto il pulsante di avviamento per 

5 secondi fino a che sullo schermo compaia MODEL 6.

8.   Cambiare il numero di modello usando il pulsante Freccia 

verso l’alto e/o quello Freccia verso il basso fino ad ottenere 

il numero do modello desiderato. Confermare premendo il 

pulsante Menu una volta.

9.   Lo schermo mostra ora il tipo di motore. Di nuovo, usando 

i pulsanti freccia, passare alla regolazione più adatta per la 

Vostra pompa.

10. Confermare e ritornare allo schermo OK premendo e 

mantenendo premuto il pulsante Menu per due secondi.

11. Confermare le regolazioni corrette scollegando la pompa 

dalla tensione di linea fino a lo schermo sia completamente 

opaco, ricollegare l’alimentazione e leggere la sequenza 

di avviamento così come provando il funzionamento della 

pompa con il cilindro o l’attrezzo appropriato collegato.

Содержание ZE

Страница 1: ...fting or pressing application DANGER To avoid personal injury keep hands and feet away from cylinder and workpiece during operation WARNING Do not exceed equipment ratings Never attempt to lift a load weighing more than the capacity of the cylinder Overloading causes equipment failure and possible personal injury The cylinders are designed for a max pressure of 700 bar 10 000 psi 350 bar 5000 psi ...

Страница 2: ...he full pump model code as shown on the pump nameplate available when calling Enerpac 2 The replacement board is factory set with the default values current Software revision pump model No 6 and motor type UN The pump model number has to be set to 1 For certain special pumps only 2 For Advance Hold Retract function i e with a VE32 valve 3 For Dump function i e with a VE32 D valve 4 For Torque Wren...

Страница 3: ... ou abaissé la charge elle doit être bloquée par un moyen mécanique AVERTISSEMENT UTILISER SEULEMENT DES PIÈCES RIGIDES POUR SOUTENIR LES CHARGES Sélectionner avec précaution des blocs d acier ou de bois capables de supporter la charge Ne jamais utiliser un vérin hydraulique comme cale ou intercalaire d appui pour les applications de levage ou de pressage DANGER Pour écarter tout risque de blessur...

Страница 4: ...ompe ainsi que le type de moteur version de logiciel 5 7 et supérieur Si le numéro du modèle de pompe et ou l information sur le type de moteur ne sont pas disponibles à l écran appeler le Service technique Enerpac Veuillez avoir en main le code complet du modèle de pompe tel qu indiqué sur la plaque de la pompe lorsque vous appelez Enerpac 2 Le panneau de remplacement est réglé à l usine avec les...

Страница 5: ...rauliksystem abgestützt werden Ein als Lastenhebegerät eingesetzter Zylinder darf niemals als ein Lastenhaltegerät verwendet werden Nach Heben oder Senken der Last muß diese stets auf mechanische Weise gesichert werden WARNUNG ZUM SICHERN VON LASTEN STETS NUR STARRE TEILE VERWENDEN Zum Abstützen von Lasten sorgfältig dazu geeignete Stahl oder Holzblöcke auswählen Bei Hebe oder Drückanwendungen kei...

Страница 6: ...eln Sie die Schaltplatine unter Verwendung von Antistatikgeräten in ordnungsgemäßem Betriebszustand Tragen Sie beispielsweise ein ESD Armband 1 Schließen Sie falls möglich die Pumpe an die Netzspannung an und lesen Sie die Informationen die während des Bootvorgangs auf dem LCD erscheinen Schreiben Sie sich die Pumpenmodellnummer sowie den Motortyp auf Softwareversion 5 7 und höher Wenn die Informa...

Страница 7: ...Sie die korrekten Einstellungen indem Sie die Pumpe von der Netzspannung trennen bis der Bildschirm komplett leer ist schließen Sie den Strom wieder an und lesen Sie die Bootsequenz und testen Sie die Pumpenfunktion wenn der geeignete Zylinder oder das geeignete Werkzeug angebracht sind ...

Страница 8: ...s that are capableScegliere blocchi in acciaio o legno idonei a sostenere il carico Non usare mai il cilindro oleodinamico come cuneo o spessore nelle operazioni di sollevamento o pressatura PERICOLO Per evitare lesioni personali tenere mani e piedi lontano dai cilindri oleodinamici durante il loro impiego AVVERTENZA Non superare i limiti di portata dell equipaggiamento Non tentare mai di sollevar...

Страница 9: ...tta dei dati tecnici 2 Il pannello di comando é regolato in fabbrica con i valori di default revisione corrente del software modello di pompa No 6 e tipo di motore UN Il modello della pompa deve essere regolato su 1 Solo per certe pompe speciali 2 er la funzione Avanzamento Mantenimento Ritorno cioé con una valvola VE32 D 3 er la funzione di scarico cioé con una valvola VE32 D 4 Per la funzione di...

Страница 10: ...USE SÓLO PIEZAS RÍGIDAS PARA SOSTENER CARGAS Seleccione cuidadosamente bloques de acero o de madera capaces de soportar la carga Nunca use un cilindro hidráulico como calzo ó separador en aplicaciones de levantamiento o presión PELIGRO Para evitar lesiones personales mantenga las manos y los pies alejados del cilindro y pieza de trabajo durante el funcionamiento ADVERTENCIA No exceder las especifi...

Страница 11: ...nerse en contacto con el Servicio Técnico de Enerpac Cuando se ponga en contacto con Enerpac asegurarse de tener el código del modelo de la bomba completo como lo indica la placa de identificación de la bomba 2 El panel de reemplazo está ajustado de fábrica con los siguientes valores predeterminados revisión actual de Software modelo de bomba Nº 6 y tipo de motor UN El número de modelo de la bomba...

Страница 12: ...LEN OM DE LADINGEN VAST TE HOUDEN Kies met zorg stalen of houten blokken die een lading kunnen ondersteunen Gebruik nooit een hydraulische cilinder als een pakkingschijf of een afstandstuk in enige toepassing waarbij opheffen of drukken wordt gebruikt GEVAAR Om persoonlijk letsel te voorkomen handen en voeten weghouden van de cilinder en het werkstuk tijdens de bediening WAARSCHUWING Overschrijdt ...

Страница 13: ...matie worden gelezen Noteer het modelnummer en motortype van de pomp softwareversie 5 7 en hoger Bel de Technische dienst van Enerpac wanneer het modelnummer en of de motortype informatie van de pomp niet op het scherm wordt getoond Wanneer U Enerpac belt moet u de volledige modelcode bij de hand hebben die op het naamplaatje van de pomp wordt getoond 2 Het vervangpaneel wordt op de fabriek met de...

Страница 14: ... ou ferro que sejam capazes de sustentar a carga Nunca use um cilindro hidráulico como um calço ou espaçador em qualquer aplicação de levantamento ou prensagem PERIGO Para evitar lesões pessoais mantenha mãos e pés longe do cilindro e da área de trabalho durante a operação ADVERTÊNCIA Não exceda a capacidade nominal do equipamento Nunca tente levantar uma carga mais pesada do que a capacidade do c...

Страница 15: ...tenha em mãos o código completo do modelo da bomba conforme mostrado na placa da bomba 2 O painel de substituição é pré estabelecido de fábrica com os valores padrão revisão atual do Software modelo 6 da bomba e tipo do motor UN O número do modelo da bomba deve ser determinado para 1 para bombas especiais específicas somente 2 Para função de Avanço Sustentação Retorno i e com um válvula VE32 3 Par...

Страница 16: ...ttelemaan kuormaa Älä koskaan käytä hydraulisylinteriä kiilana tai välikappaleena nosto tai puristussovelluksille VAARA Henkilövammojen välttämiseksi pidä kädet ja jalat etäällä kiristysavaimen vastavoimasta ja työkalusta käytön aikana VAROITUS Älä ylitä laitteistoluokituksia Älä koskaan yritä nostaa painavampaa kuormaa kuin mihin sylinterin kapasiteetti kykenee Ylikuormitus aiheuttaa laitteiston ...

Страница 17: ...ukaisesti käsillä kun soitat Enerpacille 2 Vaihtopaneeliin on tehtaassa asetettu oletusarvot nykyisen ohjelmiston päivitys pumppumalli nro 6 ja moottorityyppi UN Pumpun mallinumero on oltava asetettu seuraavasti 1 Vain tietyille erikoispumpuille 2 Syöttö pidä takaisinveto toiminnolle ts VE32 venttiilin kanssa 3 Tyhjennystoiminnolle ts VE32 venttiilin kanssa 4 Vääntömomentin vääntötoiminta korkeint...

Страница 18: ...eier mer enn sylinderens kapasitet Overlast fører til feil på utstyret og muligens til personskader Sylinderene er designet for maks trykk på 700 bar 10 000 psi 350 bar 5 000 psi for lasteholdende bruk Ikke kople en jekk eller sylinder til en pumpe med en høyere trykkspesifikasjon Still aldri avlastningsventilen inn på et høyere trykk enn pumpens spesifiserte maksimaltrykk Høyere innstillinger kan...

Страница 19: ...unksjon dvs med en VE32 D ventil 4 For muttertrekkerfunksjoner opp til 812 bar 11 600 psi og avlastningsventilen på port B satt til 182 bar 2 600 psi 5 For muttertrekkerfunksjoner opp til 812 bar 11 600 psi og avlastningsventilen på port B satt til 112 bar 1 600 psi 6 For standard pumper med 3 3 veis eller 3 4 veis ventil dvs VE33 VE43 eller VEW43P 7 For muttertrekkerfunksjoner opp til 812 bar 10 ...

Страница 20: ...ldrig lyfta en last som väger mer än cylinderns kapacitetÖverbelastning orsakar fel på utrustning och eventuell personskada Cylindrarna är konstruerade för ett maximalt tryck på 700 bar 10 000 psi 350 bar 5000 psi för fastspänningsapplikationer Anslut inte en domkraft eller en cylinder till en pump med högre tryckklassificering STÄLL ALDRIG in säkerhetsventilen på ett högre tryck än det maximala n...

Страница 21: ...ör funktionen framåt håll dra tillbaka dvs med en VE32 ventil 3 För tömningsfunktionen dvs med en VE32 ventil 4 För momentnyckelfunktion upp till 800 bar 11 600 psi och ensäkerhetsventilsinställning för B porten på 179 bar 2 600 psi 5 För momentnyckelfunktion upp till 800 bar 11 600 psi och ensäkerhetsventilsinställning för B porten på 179 bar 1 600 psi 6 Förstandardpumparmeden3 3 vägs eller3 4 vä...

Страница 22: ...00 psi 夹紧使用时 为 350 bar 5000 psi 请勿把加预应力套或油缸 连接在压力额定值较高的泵上 设置安全阀压力时请勿高于泵的最大额定压力 设定值 过高可能导致设备损坏和 或人身伤害 请勿拆除安全 阀 警告 系统的最大工作压力决不能超过系统中最低压力等 级原件的最大工作压力 安装压力表在系统中以检测系统 压力 压力表是您观察液压系统的窗口 注意 避免损坏软管 在排放软管时应避免过度弯曲和 绞结软管 使用过度弯曲或绞结的软管将会产生极大的 背压 过度弯曲和绞结软管将损坏软管内部结构 从而导致油管 过早失效 避免 将重物砸压在油管上 剧烈的冲击会对油管内 部钢丝编织产生损害 给有损伤的油管加压会导致油 管爆裂 重要 严禁提拉软管或旋转接头来提起液压设备 应使 用搬运手柄或其他安全方式 注意 使液压设备远离明火或过热源 过热会软化衬 垫和密封 导致油液泄漏 热量也会弱化软管材料...

Страница 23: ...的扭矩扳手功 能 以及在 112 bar 1 600 psi 下设置的 B 端口安全 阀 6 用于带 3 3 通或 3 4 通阀的标准泵 即 VE33 VE43 或 VEW43P 7 用于最高承受 700 bar 10 000 psi 压强的扭矩扳手功 能 以及在 182 bar 2 600 psi 下设置的 B 端口安全 阀 8 用于轻推功能 使用手控阀 电机类型必须设置为 UN 用于通用电机 1P 用于单相感应电机 3P 用于三相感应电机 9 用于棘爪分离功能 即 VEW43 阀 10 用于卸荷阀功能 即 VEW22 阀 3 更换控制板后 确保所有电气连接都是正确的 4 启动泵并且遵循启动过程 直到屏幕显示 OK 确定 为 止 5 反复按 Menu 菜单 按钮 直到显示屏上 现 DIAGNOSE 诊断 屏幕为止 6 将电机启动按钮和向上箭头按钮同时按住 7 秒钟 直到 屏幕显示 ENT...

Страница 24: ... 700 Mpa 10 000 psi です 加工物保持用途では350 バール 5 000 psi ジャ ッキやシリンダ は 定格を超える圧力のポンプには接続しないでく ださい リリーフバルブ 逃し弁 は ポンプの最大定格圧力以上 の高圧に設定しないでください 高圧に設定すると 装 置の破損や人身事故の原因となる恐れがあります リリ ーフバルブは取り外さないでください 警告 システムの使用圧力は システム内の最低定格部品 の圧力定格を超えないようにしてください 圧力計をシステ ムに取リ付けて 使用圧力をモニターしてください システ ムの監視は 各自が行ってください 注意 油圧ホースを損傷させないでください 油圧ホース は 敷設時に折り曲げたりねじったり しないでください 折 れ曲がったりねじれたホースを使用すると 大きな逆圧が発生しま す ホースを折れ曲がったりねじれたままにしておく と ...

Страница 25: ...ま す 1 特定の特殊なポンプのみ 2 前進 保持 後退機能付き VE32バルブ付き 3 ダンプ機能付き VE32 Dバルブ付き 4 800 バール 11 600psi までのトルクレンチ機能と 作動圧 設定が 180 バール 2 600psi のBポート逃がし弁 5 800 バール 11 600psi までのトルクレンチ機能と 作動圧 設定が 110 バール 1 600psi のBポート逃がし弁 6 3 3方弁または3 4方弁 VE33 VE43またはVEW43P 付きの 標準ポンプ 7 690 バール 10 000psi までのトルクレンチ機能と 作動圧 設定が180 バール 2 600psi のBポート逃がし弁 8 手動弁によるジョグ機能 モーターの形式は 以下に従って設定する必要があります UN ユニバーサルモーター 1P 単相誘導モーター 3P 三相誘導モーター 9 パレッ ト連...

Страница 26: ...a podtrzymującego ładunek Po podniesieniu lub opuszczeniu ładunek należy zawsze unieruchomić mechanicznie OSTRZEŻENIE DO PODTRZYMYWANIA ŁADUNKÓW NALEŻY STOSOWAĆ TYLKO SZTYWNE ELEMENTY Należy starannie dobrać bloki ze stali lub drewna aby były zdolne do podtrzymania ładunku Nigdy nie należy używać cylindra hydraulicznego jako podkładki ustalającej lub dystansowej w żadnym zastosowaniu podnoszącym l...

Страница 27: ...ilnika wersja oprogramowania 5 7 i wyższa W przypadku gdy number modelu pompy i lub typ silnika nie jest dostępny na ekranie skontaktuj się z działem wsparcia technicznego firmy Enerpac Kontaktując się z firmą Enerpac należy dysponować pełnym kodem modelu pompy jaki jest wskazany na tabliczce znamionowej pompy 2 Zamienna płyta ma fabrycznie ustawione wartości domyślne aktualną wersję oprogramowani...

Страница 28: ...g Kong and Taiwan Actuant Asia Pte Ltd 83 Joo Koon Circle Singapore 629109 T 65 68 63 0611 F 65 64 84 5669 sales sg enerpac com South Korea Actuant Korea Ltd 3Ba 717 Shihwa Industrial Complex Jungwang Dong Shihung Shi Kyunggi Do Republic of Korea 429 450 T 82 31 434 4506 F 82 31 434 4507 sales kr enerpac com Spain and Portugal ENERPAC SPAIN S L Avda Valdelaparra N 27 3ª L8 28108 Alcobendas Madrid ...

Отзывы: