18
• For at rengøre produktet skal du bruge en let fugtet, blød klud. Brug ikke opløsningsmidler eller
rengøringsmidler; de kan ridse plastikdelene og forårsage korrosion af det elektriske kredsløb.
• Læg ikke produktet i vand eller andre væsker.
• Produktet må ikke udsættes for dryppende eller sprøjtende vand.
• I tilfælde af skade eller defekt på prduktet må du ikke reparere det selv.
• Få det repareret i den butik du købte produktet i.
• Placér produktet et sted, hvor børn ikke kan nå det; det er ikke et legetøj.
• Fjern flade batterier; de kan lække og skade produktet.
• Brug kun nye batterier af den anbefalede type og sørg for, at polariteten er korrekt, når du
erstatter dem.
• Smid ikke batterierne i ild og skil dem ikke ad eller kortslut dem.
• Enheden er ikke beregnet til brug af personer (herunder børn), som har et fysisk, sensorisk eller
psykisk handicap eller manglende erfaring og ekspertise forhindrer dem i sikkert at bruge enheden,
medmindre de bliver overvåget eller instrueret i brugen af enheden af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn bør overvåges under brug for at sørge for, at de ikke leger med enheden.
Efter brug bliver enheden og batterierne farligt affald – smid dem ikke i usorteret kommuneaffald,
men indlevér dem i stedet til et indsamlingssteder – f.eks. den butik, hvor du købte produktet.
Bortskaf ikke med husholdningsaffald. Brug særlige indsamlingssteder til sorteret affald.
Kontakt de lokale myndigheder for information om indsamlingssteder. Hvis elektrioniske en-
heder bortskaffes på lossepladser, kan farlige stoffer sive ned i grundvanden og derefter ud i
fødekæden, hvor det kan påvirke menneskers helbred.
Hermed erklærer EMOS spol. s r. o., at radioudstyret af typen ES5001 overholder Direktiv 2014/53/EU.
Den fulde tekst om overensstemmelse med EU-direktivet er tilgængelig på følgende internetadresse:
http://www.emos.eu/download.
ES | Estación meteorológica inalámbrica
Estación meteorológica – Iconos y botones:
1
– Botón de dormitar/luz;
2
– No. de sensor. 1/2/3;
3
– datos del sensor exterior;
4
– ciclo de datos
de los sensores conectados;
5
– tendencia de la temperatura exterior;
6
– tendencia de la humedad
exterior;
7
– previsión meteorológica;
8
– fase lunar;
9
– historial de la presión;
10
– valor de la presión;
11
– tendencia de la presión;
12
– alerta de la temperatura interior;
13
– temperatura interior;
14
– ten-
dencia de la temperatura interior;
15
– pilas de la estación bajas;
16
– tendencia de la humedad interior;
17
– humedad interior;
18
– fecha;
19
– día de la semana;
20
– Tecla UP – paso adelante en los ajustes,
memoria de temperatura y humedad máx./mín.;
21
– Tecla DOWN – paso atrás en los ajustes;
22
– Tecla
CHANNEL – búsqueda de la señal del sensor/intercambio de información de los sensores conectados;
23
– recepción de la señal DCF, horario de verano (DST);
24
– Tecla ALARM – activación/desactivación de
la alarma;
25
– Tecla SET – unidad de ajuste de la temperatura en °C/°F, ajustes de funciones;
26
– Tecla
MODE – modificación del modo de visualización;
27
– hora;
28
– número de la alarma. 1/no. 2;
29
– hu-
mididad exterior;
30
– recepción de la señal del sensor;
31
– alerta de temperatura exterior;
32
– pilas del
sensor bajas;
33
– temperatura exterior;
34
– enchufe del adaptador de corriente;
35
– compartimento
de pilas;
36
– soporte;
37
– altavoz de la alarma;
38
– agujeros para colgar en la pared
Descripción del sensor
39
– abertura para colgar en la pared;
40
– soporte;
41
– botón TX;
42
– cambio de canal del sensor
no. 1/2/3;
43
– compartimento de la batería
Especificaciones técnicas:
reloj controlado por el formato de tiempo de la señal de radio DCF77: 12/24 h
temperatura interior: -10 °C a +50 °C, resolución de 0,1 °C
temperatura exterior: -50 °C a +70 °C, incrementos de 0,1 °C