Remote Control
Quick Install | Snel installeren | Schnelle Installation | Installation rapide | Instal-
lazione rapida | Instalación rápida | Gyors telepítés | Guia de instalação rápida |
Skrócona instrukcja instalacj
EM8721
EN
1.
Power on the remote by inserting the batteries.
2.
On the alarm panel, enter the
PIN +
key to disarm the system.
3.
Enter
PIN + 15 +
to start the binding process. The DISARM
LED will beep once and start to blink for 30 seconds.
4.
Within 30 seconds push a button on the remote control.
5.
If a device is successfully added, the DISARM LED will turn on for 1
second along with a long beep.
6.
If the binding process fails, it will timeout after 30 seconds and 3 short beeps will be heard.
7.
To exit the binding process, press the key
IT
1.
Accendere il telecomando inserendo le batterie.
2.
Sul pannello di controllo dell’allarme, inserire il
PIN + premere il tasto
per disattivare il sistema.
3.
Inserire il
PIN + premere
il tasto 15 +
per avviare la procedura di associazione. Sarà emesso un segnale acustico e il LED DISARM lampeggerà per 30 secondi.
4.
Premere un tasto del telecomando entro 30
secondi.
5.
Quando un dispositivo è aggiunto correttamente, il LED DISARM si accende per 1 secondo ed è emesso un segnale acustico lungo.
6.
Se la procedura di associazione non riesce,
sarà interrotta dopo 30 secondi e saranno emessi 3 brevi segnali acustici.
7.
Premere il tasto per uscire dalla procedura di associazione
NL
1.
Op het alarm paneel, toets de
PIN +
toets om het systeem uit te schakelen.
2.
Toets
PIN + 15 +
om een nieuwe accessoire aan te melden. Het uitschakel LED zal nu gaan
knipperen gedurende 30 seconden.
3.
Je hebt nu 30 seconden de tijd om de afstandsbediening aan te melden dit doe je door op een knop op de afstandsbediening te drukken.
4.
Wanneer de afstandsbediening is aangemeld zal het uitschakel LED 1 seconde lang branden tegelijk met een lange piep.
5.
Wanneer het aanmelden niet gelukt is gedurende de 30
seconden zal het systeem uit de aanmeld modus gaan en 3 korte piepjes zullen hoorbaar zijn.
6.
Om de aanmeld modus eerder te verlaten druk op de toets
DE
1.
Versorgen Sie die Fernbedienung durch Einlegen der Batterien mit Strom.
2.
Am Alarmpanel: Geben Sie zum Entschärfen des Systems
PIN +
ein.
3.
Geben Sie zum Registrieren
PIN + 15 +
ein. Die DISARM-LED leuchtet auf, blinkt anschließend 30 Sekunden lang.
4.
Betätigen Sie innerhalb 30 Sekunden eine Taste an der Fernbedienung.
5.
Wenn ein Gerät
erfolgreich registriert wurde, leuchtet die DISARM-LED 1 Sekunde lang, gleichzeitig hören Sie einen langen Signalton.
6.
Falls die Registrierung scheitern sollte, wird sie nach 30 Sekunden
abgebrochen; Sie hören drei kurze Signaltöne.
7.
Drücken Sie zum Verlassen der Registrierung die Taste .
HU
1.
Kapcsolja be a távirányítót az elemek behelyezésével.
2.
A vezérl
ő
panelen írja be a
PIN +
-t a rendszer hatástalanításához.
3.
Írja be a
PIN + 15 +
-t a rögzítési folyamat
megkezdéséhez. A hatástalanítási (DISARM) LED sípoló hangjelzést ad, és 30 másodpercig villogni kezd.
4.
30 másodpercen belül nyomjon meg egy gombot a távirányítón.
5.
Ha egy eszköz
sikeresen hozzá lett adva a rendszerhez, a hatástalanítási (DISARM) LED 1 másodpercre bekapcsol, hosszú sípolás hallható.
6.
Ha a hozzáadási folyamat sikertelen, 30 másodperc elteltével
id
ő
túllépés következik be, és 3 rövid hangjelzés hallható.
7.
A folyamat befejezéséhez nyomja meg a -t
ES
1.
Encienda el mando a distancia colocando las pilas.
2.
En el panel de la alarma, introduzca el
PIN +
la tecla para desactivar el sistema.
3.
Introduzca el
PIN + 15 +
para iniciar
el proceso de registro. El LED DESARMAR sonará una vez y parpadeará durante 30 segundos.
4.
Antes de que transcurran los 30 segundos, pulse un botón del mando a distancia.
5.
Si se
añade un dispositivo con éxito, el LED DESARMAR se encenderá durante un segundo y sonará un pitido.
6.
Si falla el proceso de registro, se cancelará después de 30 segundos y sonarán
tres pitidos cortos.
7.
Para salir del proceso de registro, pulse la tecla
PT
1.
Ligue o controlo remoto inserindo as pilhas.
2.
No painel de alarme, introduza o
PIN + botão
para desarmar o sistema.
3.
Introduza o
PIN + 15 +
para iniciar o processo de
emparelhamento. O LED DESARMADO emitirá um aviso sonoro e começará a piscar durante 30 segundos.
4.
Pressione um botão no controlo remoto, num período máximo de 30 segundos.
5.
Se um dispositivo for adicionado com êxito, o LED DESARMADO acenderá durante 1 segundo e será emitido um aviso sonoro longo.
6.
Se o processo de emparelhamento falhar, o tempo
limite será excedido após 30 segundos e serão emitidos 3 avisos sonoros breves.
7.
Para sair do processo de emparelhamento, pressione o botão
FR
1.
Mettez la télécommande sous tension en insérant les piles.
2.
Sur le panneau d’alarme, saisissez le code
PIN + la touche
pour désarmer le système.
3.
Saisissez le code
PIN
+ 15 +
pour commencer le processus de couplage. La LED DÉSARMEMENT émet un bip et commence à clignoter pendant 30 secondes.
4.
Dans les 30 secondes, appuyez sur un
bouton de la télécommande.
5.
Si un appareil est ajouté avec succès, la LED DÉSARMEMENT s’allume pendant 1 seconde accompagnée d’un bip long.
6.
Si le processus de couplage
échoue, le délai d’attente expire après 30 secondes et 3 bips courts sont émis.
7.
Pour quitter le processus de couplage, appuyez sur la touche
EN
Press to arm the alarm. The LED indicator will light up shortly and the siren will give a short beep to confirm the system is active.
EN
Press to disarm the alarm. The LED indicator will light up shortly and the siren will beep 2 times to confirm the system is disarmed.
DE
Drücken Sie zum Deaktivieren des Alarms . Die LED-Anzeige leuchtet kurz auf, dann gibt die Sirene zur Bestätigung der Systemdeaktivierung zwei Signaltöne aus.
FR
Appuyez sur pour désarmer l’alarme. Le témoin LED s’allumera brièvement puis la sirène émettra 2 bips pour confirmer que le
système est désarmé.
HU
Nyomja meg a gombot a riasztó hatástalanítására. A LED indikátor világítani kezd, és hamarosan a sziréna 2x hangjelzést ad, hogy megerösítse, a rendszer hatástalanítva
NL
Druk op om het alarm uit te schakelen. De LED indicator licht kort op en de sirene geeft 2 keer een korte piep om het uitschakelen
te bevestigen.
ES
Presione para desarmar la alarma. El indicador LED se iluminará brevemente y la sirena emitirá 2 pitidos para confirmar que el sistema está desarmado.
IT
Premere per disattivare l’allarme. Il LED si illumina brevemente e la sirena emette 2 segnali acustici per confermare che il sistema
è disattivato.
PT
Prima o botão para desativar o alarme. O indicador LED irá acender passados momentos e a sirene irá emitir 2 bips para confirmar que o sistema está desativado.
DE
Drücken Sie zum Aktivieren des Alarms. Die LED-Anzeige leuchtet kurz auf, dann gibt die Sirene zur Bestätigung der Systemaktivierung einen kurzen Signalton aus
FR
Appuyez sur pour armer l’alarme. Le témoin LED s’allumera brièvement puis la sirène émettra un bip court pour confirmer que le
système est actif.
HU
Nyomja meg a gombot a riasztás élesítéséhez. A LED indikátor világítani kezd, és hamarosan a sziréna egy rövid hangjelzést ad, hogy megerösítse, a rendszer aktív.
NL
Druk op om het alarm in te schakelen. De LED indicator licht kort op en de sirene geeft 1 korte piep om het inschakelen te bevestigen.
ES
Presione para armar la alarma. El indicador LED se iluminará brevemente y la sirena emitirá un pitido breve para confirmar que el sistema está activo.
IT
Premere per attivare l’allarme. Il LED si illumina brevemente e la sirena emette un breve segnale acustico per confermare che il sistema è
attivato.
PT
Prima o botão para ativar o alarme. O indicador LED irá acender passados momentos e a sirene irá emitir um bip breve para confirmar que o sistema está ativado.
Register a new remote control
Arm the alarm
Disarm the alarm
EN
Press . All sensors configured in the normal-group will be enabled; The sensors in the Home-group will stay disabled.
NL
Druk op . Alle daarvoor ingestelde sensoren (zogenaamde Normale-groep) worden ingeschakeld; de rest (zogenaamde Thuis-groep)
blijft inactief.
FR
Appuyez sur . Tous les capteurs configurés dans le groupe normal seront activés, Les capteurs du groupe Domicile seront désactivés.
IT
Premere . Tutti i sensori configurati nel gruppo normale vengono attivati, mentre i sensori del gruppo casa rimangono disattivati.
DE
Drücken Sie . Alle in der Normalgruppe konfigurierten Sensoren werden aktiviert; die Sensoren in der Heimgruppe bleiben deaktiviert.
In-home mode
PL
Naci
ś
nij aby rozbroi
ć
alarm. Dioda LED za
ś
wieci si
ę
na krótko, a syrena zasygnalizuje 2 krotnie sygnałem dzwi
ę
kowym,
ż
e system jest rozbrojony.
PL
Naci
ś
nij aby uzbroi
ć
alarm. Dioda LED za
ś
wieci si
ę
na krótko, a syrena da krótki sygnał d
ź
wi
ę
kowy potwierdzaj
ą
cy,
ż
e system jest aktywny.
PL
1.
Wł
ą
cz pilota, wkładaj
ą
c baterie.
2.
Na panelu alarmowym wprowad
ź
kod
PIN +
aby rozbroi
ć
system.
3.
Wprowad
ź
kod
PIN + 15 +
t aby rozpocz
ąć
proces wi
ą
zania. Dioda
DISARM wyda sygnał d
ź
wi
ę
kowy i zacznie miga
ć
przez 30 sekund.
4.
W ci
ą
gu 30 sekund naci
ś
nij przycisk na pilocie.
5.
Je
ś
li urz
ą
dzenie zostanie pomy
ś
lnie dodane, dioda DISARM b
ę
dzie
si
ę ś
wieci
ć
przez 1 sekund
ę
wraz z długim d
ź
wi
ę
kiem.
6.
Je
ś
li proces wi
ą
zania si
ę
nie powiedzie, upłynie limit czasu po 30 sekundach i usłyszysz 3 krótkie d
ź
wi
ę
ki.
7.
Aby opu
ś
ci
ć
proces
wi
ą
zania, naci
ś
nij klawisz .