background image

PROCEDURE PER SMONTAGGIO - RIMONTAGGIO DEL PISTONE DEI CILINDRI TRINORM

PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE Y MONTAJE DEL PISTON DE LOS CILINDROS TRINORM

PROCEDURE VAN AFBOUW-OPBOUW VAN DE ZUIGER VAN DE  TRINORM CILINDERS

CONSTRUCCION   

IIIII

COSTRUZIONE   

IIIII

CONSTRUCTIE   

IIIII

DESMONTAJE

SMONTAGGIO

DEMONTAGE

1- Desmontar los fondos delantero y trasero aflojando

las 8 tuercas

2- Sacar el conjunto vástago/pistón del tubo del

cilindro

3- Apretar en un tornillo de mordaza la oliva de

amortiguación  trasera (ref.8)

4- Con  ayuda  de  una  llave  apropiada  y sirviéndose

de las caras planas de la cabeza del vástago,
desatornillar la oliva de amortiguación trasera (ref.8)

5- Retirar los elementos del pistón salvo la olivade-

lantera

6- Limpiar  con  una  brocha  metálica  el  extremo

roscado  del  vástago  para  eliminar todo resto de
cola. Este debe estar limpio y desengrasado

MONTAJE

Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomien-
da utilizar la grasa propuesta en tubo:
código 

978 02 100

.

1- Retirar de la bolsa de recambio los elementos del

pistón: junta trilobe (ref.7) y la oliva de amortiguación
trasera (ref.8)

2- Engrasar el vástago en el emplazamiento de  la junta

trilobe

3- Montar los elementos del pistón. 

Respetar el orden

y el sentido de montaje definidos en el croquis
de al lado.

4- Poner cola (LOCTITE 262) en el extremo roscado

del vástago y roscar la oliva de amortiguación tra-
sera (ref.8) 

hasta que esta esté en contacto con

la arandela

5- Limpiar el sobrante de cola
6- Limpiar el tubo y engrasar el interior
7- Volver a montar el conjunto vástago/pistón
8- Después de reemplazar las juntas de vástago (ref.2)

y de amortiguación (ref.4), montar los fondos de-
lantero y trasero.

9- Apretar en cruz las 8 tuercas, par de apriete reco-

mendado (+/- 10%):

Ø 25-32-40

:

7

N.m

Ø 50-63

: 13,5 N.m

Ø 80

: 27,5 N.m

CONSTRUCCION   

II

II

II

II

II

DESMONTAJE

1- Desmontar los fondos delantero y trasero aflojando

las 8 tuercas

2- Sacar el conjunto vástago/pistón del tubo del

cilindro.

3- Bloquear el vástago con la ayuda de una llave

apropiada, sirviéndose de las caras planas de
la cabeza de vástago.

4- Desatornillar la oliva de amortiguación trasera

(ref.8) con la ayuda de una llave exagonal :

. llave de 3 mm para cilindro Ø 32
. llave de 5 mm para cilindros Ø 40-50
. llave de 8 mm para cilindros Ø 63-80

5- Retirar los elementos del pistón salvo la oliva

delantera.

6- Limpiar el vástago así como la rosca trasera.
7- Limpiar con una brocha metálica la parte roscada

de la oliva trasera para eliminar cualquier resto de
cola.

Para obtener un funcionamiento óptimo, se recomien-
da utilizar la grasa propuesta en tubo:
código 

978 02 100

..

1- Retirar de la bolsa de piezas de recambio la junta

trilobe (ref.7).

2- Engrasar el vástago en el emplazamiento de la

junta trilobe.

3- Volver a montar los elementos del pistón.

 Respetar

el orden y el sentido de montaje

definidos

en el croquis de al lado.

4- Poner cola (LOCTITE 262) en el extremo roscado de

la oliva de amortiguación trasera

(ref.8) 

y

atornillarla hasta que

 

haga tope en el vástago:

par de apriete recomendado (+/- 10%)

Ø 32

: 1 Nm

Ø 40 - 50

: 3 Nm

Ø 63 

80

: 25 N.m

5- Limpiar el sobrante de cola
6- Limpiar el tubo y engrasar el interior
7- Volver a montar el conjunto vástago/pistón
8- Después de reemplazar las juntas de vástago (ref.2)

y de amortiguación (ref.4), montar los fondos de-
lantero y trasero.

9- Apretar en cruz las 8 tuercas, par de apriete reco-

mendado (+/- 10%):

Ø 32-40

:

7

N.m

Ø 50-63

: 13,5 N.m

Ø 80

: 27,5 N.m

MONTAJE

COSTRUZIONE   

II

II

II

II

II

CONSTRUCTIE   

II

II

II

II

II

SMONTAGGIO

DEMONTAGE

1- Smontare le testate anteriore e  posteriore svitando

gli 8 dadi.

2- Togliere il complesso stelo/pistone dalla canna del

cilindro.

3- Serrare in morsa la bussola posteriore (rif.8)
4- Inserendo una chiave adatta nelle apposite guide

piane  ricavate sull'estremita' dello stelo, svitare la
bussola posteriore (rif.8).

5- Togliere le parti che compongono il gruppo pistone

tranne la bussola anteriore.

6- Pulire con una spazzola metallica l'estremita'

filettata dello stelo per eliminare ogni traccia di colla.
Lo stelo deve essere perfettamente pulito e
sgrassato.

RIMONTAGGIO

Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di utilizzare il tubo di grasso indicato:
codice 

978 02 100

1- Prendere dal kit dei ricambi i componenti del pisto-

ne: giunto trilobato (rif.7) e la bussola
d'ammortizzamento posteriore (rif.8).

2-Ingrassare il raschiaolio  ed il giunto trilobato.
3-Rimontare gli elementi del pistone (rondelle/magnete/

guarnizione). 

Rispettare l'ordine ed il senso di

montaggio indicati nei disegni sotto riportati

.

4-Applicare la  colla (LOCTITE 262) sull'estremita'

filettata dello stelo ed avvitare la bussola
d'ammortizzamento posteriore (rif.8) 

 fino a che

questa non sia arrivata a  contatto  con la
rondella.

5- Togliere l'eventuale surplus di colla.

6- Pulire la canna e lubrificarne l'interno.
7- Rimontare il gruppo stelo/pistone nella canna.
8- Dopo aver sostituito i giunti dello stelo (rif. 2) e

d'ammortizzamento (rif. 4), rimontare le testate an-
teriore e posteriore

9- Stringere a croce gli 8 dadi, coppia di serraggio

raccomandata (+/- 10 %):

Ø 25-32-40

:

7

N.m

Ø 50-63

: 13,5 N.m

Ø 80

: 27,5 N.m

1- Smontare le testate anteriore e posteriore svitando

gli 8 dadi.

2- Togliere il complesso stelo/pistone dalla canna del

cilindro

3- Bloccare lo stelo in rotazione mediante una chiave

idonea, servendosi delle fresature  che si trovano
sull'estremita' dello stelo.

4- Svitare la ghiera d'ammortizzamento posteriore

(rif.8) con una chiave a brugola esagonale:

·

 chiave da 3 mm per cilindri Ø 32

·

 chiave de 5 mm per cilindri Ø 40-50

·

 chiave da 8 mm per cilindri Ø 63-80

5- Togliere gli elementi del pistone meno la ghiera

anteriore

6- Pulire lo stelo e la filettatura posteriore
7- Pulire con una spazzola metallica l'estremita'

filettata  della ghiera posteriore per eliminare ogni
traccia di colla.

Per ottenere un funzionamento ottimale, si
raccomanda di utilizzare il tubo di grasso indicato:
codice 

978 02 100

1- Prendere dal kit dei ricambi il giunto trilobato (rif. 7).

2-Ingrassare il raschiaolio e la guarnizione trilobata.
3-Rimontare gli elementi del pistone (rondelle/

magnete/guarnizione). 

Rispettare l'ordine ed il

senso di montaggio indicati nei disegni sotto
riportati

.

4-Applicare la colla (LOCTITE 262) sull'estremita'

filettata della ghiera d'ammortizzamento posteriore
(rif. 8).

 Avvitarla fino a quando questa vada in

battuta sullo stelo: 

coppia di serraggio

raccomandata (+/- 10 %).

Ø 32

: 1 Nm

Ø 40 - 50

: 3 Nm

Ø 63 

80

: 25 N.m

5- Togliere l'eventuale surplus di colla.

6- Pulire la canna e lubrificarne l'interno.
7- Rimontare il gruppo stelo/pistone nella canna.
8- Dopo aver sostituito i giunti dello stelo (rif. 2) e

d'ammortizzamento (rif. 4), rimontare le testate
anteriore e posteriore.

9- Stringere a croce gli 8 dadi, coppia di serraggio

raccomandata (+/- 10 %):

Ø 32-40

:

7

N.m

Ø 50-63

: 13,5 N.m

Ø 80

: 27,5 N.m

RIMONTAGGIO

1- Verwijder de voor- en achtereindstukken door

de 8 moeren los te draaien.

2- Verwijder de zuiger/drijfstang uit de cilinderbuis
3- Houd de achterste zuigermoer (item 8) in een

bankschroef geklemd

4- Met een passende sleutel op de kop van de zuiger-

stang, de zuigermoer (item 8) losdraaien.

5- De onderdelen van de zuiger verwijderen, doch de

voorste dempingsbus op de zuigerstang laten
zitten.

6- Met een staalborstel alle lijmresten van de schroef-

draad verwijderen (de schroefdraad moet schoon
en vetvrij zijn).

1- Verwijder de voor- en achtereindstukken door de

8 moeren los te draaien

2- Verwijder de zuiger/drijfstang uit de cilinderbuis.
3- Om rotatie van de drijfstang te voorkomen,

gebruik een sleutel op de platte vlakken van
het stanguiteinde.

4- De achterste dempingsmoer (item 8) los draaien

met behulp van een inbussleutel
. sleutel van 3 mm voor cilinder Ø 32
. sleutel van 5 mm voor cilinder Ø 40-50
. sleutel van 8 mm voor cilinder Ø 63-80

5- De elementen van de zuiger verwijderen behalve

de voorste dempingsbus.

6- De drijfstang reinigen evenals het achterste

draadeinde

7- Reinig eveneens het draadgedeelte van de

achterste dempingsmoer

MONTAGE

Om een optimale werking te verkrijgen dient men
de tube met het aanbevolen smeermiddel te
gebruiken: code 

978 02 100

1- Verwijder uit de verpakking, de drielobbige

zuigerafdichting (item 7).

2- De zuigerstang invetten alsmede de drielobbige

afdichting.

3- Monteer de zuigeronderdelen (ring en afdichting)

Volg de montagevolgorde en aanwijzingen
zoals aangegeven in de tekening.

4- Breng borgingsvloeistof (LOCTITE 262) op de

schroefdraad aan en 

monteer de moer (item 8)

tot

het punt waar deze de zuigerstang raakt:

conform de aanbevolen draaimomenten (+/- 10%)

Ø 32

: 1 Nm

Ø 40 - 50

: 3 Nm

Ø 63 

80

: 25 N.m

5- Verwijder eventueel overtollig LOCTITE
6- Reinig en smeer de binnenzijde van de buis
7- Monteer de zuiger/stang in de cilinderbuis
8- Na de stang- (item 2) en de dempingsafdichtingen

(item 4) te hebben vervangen, monteer de voor- en
achtereindstukken.

9 -Draai de 8 moeren aan conform de aanbevolen

draaimomenten (+/- 10%):

Ø 32-40

:

7

N.m

Ø 50-63

: 13,5 N.m

Ø 80

: 27,5 N.m

MONTAGE

Om een optimale werking te verkrijgen dient men
de tube met het aanbevolen smeermiddel te
gebruiken: code 

978 02 100

1- Verwijder uit de verpakking, de drielobbige

zuigerafdichting (item 7) en de zuigermoer (item 8)

2- De zuigerstang invetten alsmede de drielobbige

afdichting

3- Monteer de zuigeronderdelen (ring en afdichting).

Volg de montagevolgorde en aanwijzingen zoals
aangegeven in de tekening.

4- Breng borgingsvloeistof (LOCTITE 262) op de

schroefdraad aan en monteer de moer (item 8) 

tot

het punt waar deze de ring raakt (niet
aanspannen)

5- Verwijder eventueel overtollig LOCTITE
6- Reinig en smeer de binnenzijde van de buis
7- Monteer de zuiger/stang in de cilinderbuis
8- Na de stang- (item 2) en de dempingsafdichtingen

(item 4) te hebben vervangen, monteer de voor- en
achtereindstukken.

9- Draai de 8 moeren aan conform de aanbevolen

draaimomenten (+/- 10%):

Ø 25-32-40

:

7

N.m

Ø 50-63

: 13,5 N.m

Ø 80

: 27,5 N.m

PR-PNE 2025-1e

Содержание TRINORM 436 Series

Страница 1: ...R JOINT DE TIGE Nomenclature dito Ø 32 mm ETANCHEITE PISTON AMORTIS Nomenclature dito Ø 32 mm montés Assembled Montiert 383 44 28 PR PNE 2025 1e Assembled montés Montiert ZYLINDER Ø 25 mm LAGER SCHAFTDICHTUNG 1 Seegerring 1 Schaftdichtung 1 Lagerbuchse Länge 12 1 LagerbuchseLänge17 nicht verwendet KOLBENABDICHTUNG DÄMPFUNG 2 Dämpfungs Dichtungen 2 O Ringe 2 Seegerring 1 Profil Dichtung 1 Dämpfungs...

Страница 2: ...der mit Dedektor Aimant Magnet Aimant Magnet NOTA En version non amortie les pièces repères 4 6 9 et 10 ne sont pas à monter N B For non cushioned cylinders items 4 6 9 and 10 are not required AMMERKUNG Bei der Ausfuehrung ohne Endlagendämpfung sind die Teile 4 6 9 und 10 nicht montiert Version prévue pour détecteurs magnétiques Cylinders equipped for magnetic detector Zylinder mit Dedektor Aimant...

Страница 3: ...Drehmomenten 10 Ø 32 40 7 N m Ø 50 63 13 5 N m Ø 80 27 5 N m REASSEMBLY For best results use recommended grease code 978 02 100 1 Take seal item 7 and rear nut item 8 from the spare parts kit 2 Lubricate both the seal and the seal seat on the rod 3 Reassemble the piston components washers mag net seal following the mounting sequence and orientations indicated in the drawings opposite 4 Apply adhes...

Страница 4: ...ILINDRO Ø 80 mm GUIDA STELO GUARNIZIONI Nomenclatura come Ø 32 mm TENUTA PISTONE AMMORTIZZATORI Nomenclatura come Ø 32 mm montati CILINDER Ø 25 mm LAGER DRIJFSTANGDICHTING 1 Elastische ring 1 Stangafdichtingsring 1 Ring lengte 12 1 Ring lengte 17 niet gebruikt AFDICHTING ZUIGER DEMPINGEN 2 Dempings dichtingen 2 O ringen 2 Elastische ringen 1 Drielobbige dichting 1 Moer 2 O ringen 2 Dempingschroeve...

Страница 5: ...entifiacabile all esterno dal marchio posto sullo testata del cilindro Nueva construcción identificable en el exterior por el logotipo marcado sobre el fondo del cilindro Nieuwe constructie uitwendig herkenbaar door de logo gemert op het einddeksel van de cilinder Versione non prevista per il montaggio dei fine corsa magnetici Version no prevista para detectores magnéticos Versie niet voorzien voo...

Страница 6: ...erno 7 Rimontare il gruppo stelo pistone nella canna 8 Dopo aver sostituito i giunti dello stelo rif 2 e d ammortizzamento rif 4 rimontare le testate an teriore e posteriore 9 Stringere a croce gli 8 dadi coppia di serraggio raccomandata 10 Ø 25 32 40 7 N m Ø 50 63 13 5 N m Ø 80 27 5 N m 1 Smontare le testate anteriore e posteriore svitando gli 8 dadi 2 Togliere il complesso stelo pistone dalla ca...

Отзывы: