background image

18

Italiano

Français

English

UTILIZZO

UTILISATION

USE

40

41

42

Lo scuotitore è un attrezzo creato principalmente per la raccolta
delle  olive, ma può essere usato anche per la raccolta di
pistacchimandorlecaffè e frutta dedicata alle confetture.

ATTENZIONE! - Lo scuotitore è stato progettato e

costruito esclusivamente per lo scuotimento di rami. é
proibito utilizzarlo per spezzare intenzionalmente i rami.

ATTENZIONE: Prima di usare lo scuotitore leggere

attentamente le norme di sicurezza.

NORME D'USO
- Indossare il cinghiaggio e tenere sempre entrambe le mani

sulle impugnature durante il funzionamento dello scuotitore
(Fig. 40).

- Verificare sempre che i rastrelli non subiscano incrinature

dopo urti accidentali contro oggetti estranei.

- Azionare l’attrezzo solo quando il rastrello è inserito tra i

rami; un uso improprio è causa di maggior usura dell’attrezzo
che provoca  un eccessivo consumo di carburante.

- Non utilizzare l’attrezzo senza la protezione delle maglie (A,

Fig.41).

- Non fare funzionare a vuoto i rastrelli (B, Fig.41); potrebbero

subire danni nella struttura.

L’operatore, dopo aver impugnato l’apparecchiatura con le due
mani (Fig.40), per operare deve eseguire le seguenti operazione
nell’ordine:
a) Inserire con cautela un ramo tra i rastrelli dell’apparecchiatura

e schiacciare l’acceleratore (C, Fig.42) che comanda
l’azionamento dell’attrezzo e scuotere il ramo dall’alto verso
il basso causando il distacco dei prodotti.

b) Dopo che è avvenuto il distacco totale dei prodotti dal ramo,

rilasciare l’acceleratore fermando lo scuotitore; poi ripetere
l’operazione descritta al punto a).

Le secoueur est un outil conçu pour la cueillette des olives,
mais peut être également utilisé pour la cueillette de pistaches,
d’amandesde café et de fruits pour confitures.

ATTENTION! - Le secoueur a été conçu et construit

uniquement pour secouer des branches. Il est interdit de
l’utiliser pour couper intentionnellement des branches.

ATTENTION: Avant d'utiliser le secoueur, lisez

attentivements  les  régles de sécurité.

REGLES D'USAGE
-

Enfilez la courroie et gardez toujours les deux mains sur les
poignées  pendant  que  le secoueur est en marche (Fig.
40).

-

Vérifiez toujours si les râteaux ne s'est pas fêlé après avoir
heurté accidentellement contre des objets étrangers.

-

Faire fonctionner l’outil seulement quand les râteaux se
trouve parmi les branches. Une mauvaise utilisation fait
augmenter l’usure et peut provoquer une consommation
excessive du carburant.

-

Ne jamais utiliser l’outil si le protecteur des mailles (A,
Fig.41) n’est pas installé.

-

Ne jamais faire fonctionner les râteaux (B, Fig.41); la
structure de l’équipement pourrait être sérieusement
endommagée.

L’utilisateur doit prendre l’équipement avec les deux mains
(Fig.40) et effectuer les opérations dans l’ordre suivant:
a) Mettre une branche entre les râteaux, appuyer sur

l’accélérateur (C, Fig.42) qui commande l’équipement et
déplacer les râteaux sur la branche vers le bas jusqu’à
détacher les fruits.

b) Une fois que les fruits ont été complètement détachés,

relâcher l’accélérateur, arrêter la gaule et répéter l’opération
décrite au point a).

The shaker is a machine designed principally for harvesting
olives, but can also be used for harvesting pistachio nuts,
almondscoffee and fruit for preserves.

WARNING! - The machine is designed exclusively for

the purpose of shaking branches. It must not be utilized for
snapping branches intentionally.

WARNING: Carefully read the safety   precautions

before  using  the  shaker.

OPERATION
-

Put on the harness and always keep both hands on the
handle while operating the shaker (Fig. 40).

-

Always check the rakes for cracks after hitting foreign
objects.

-

Operate the tool only when the rakes are among the
branches. A wrong use causes excessive tool wear and fuel
waste.

-

Do not use the tool without link guard (A, Fig.41).

-

Do not idle the rakes (B, Fig.41); their structure might be
seriously damaged.

After seizing the tool with both hands (Fig.40), the operator
shall carry out the following instructions in order to operate the
tool:
a) Put the rakes among the tree branches, press the trigger (C,

Fig.42) operating the tool and comb the branches
downwards. The tapping will cause the crops to fall.

b) After the complete fruit falling, release the trigger and stop

the tool. Then repeat the operation described in a) to work
on other branches.

Содержание OS 250

Страница 1: ...UALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES E ÃEIPI IO XPH H KAI YNTHPH H SO 2500 SO 2500 L OS 250 OS 250 L 25 4 cm3 P GR ...

Страница 2: ...presa se reserva el derecho de aportar eventuales modificaciones sin obligarse a poner al dìa este manual 2 GB INTRODUCTION To correctly use the shaker and prevent accidents do not start work without having first carefully read this manual You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance Note Illustrations and ...

Страница 3: ... MAINTENANCE ____________________ 20 22 STORAGE ________________________ 22 DECLARATION OF CONFORMITY _____ 24 TECHNICAL DATA __________________ 2 25 WARRANTY CERTIFICATE ___________ 26 INDICE INTRODUCCION ____________________ 2 NORMAS DE SEGURIDAD ____________ 6 INDUMENTOS DE SEGURIDAD ________ 9 COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 10 EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ______ 11 PUESTA E...

Страница 4: ...eguire su essa operazioni di manutenzione o riparazione Fig 1 3 Non permettere ad altre persone di restare nel raggio di 15 metri durante l uso dell attrezzo Fig 2 4 Affidareoprestarel attrezzosoloapersoneaddestrate da persone autorizzate 5 Tenerelontanodall attrezzobambiniedanimali Fig 2 6 È vietato manomettere i dispositivi di sicurezza 7 L utente è responsabile di pericoli o incidenti nei confr...

Страница 5: ...sources and raised off the ground 20 Check the Shaker daily when in use to ensure that all devices safety or otherwise are in good working order 21 Do not attempt to carry out any operation or repair otherthanroutinemaintenance ContactanAuthorized Service Centre 22 The Shaker must be equipped with the attachments rods and rakes recommended by the manufacturer 23 Before starting the engine check th...

Страница 6: ...y elevada del suelo 20 Controlar el vareador todos los días para cerciorarse de que todos sus dispositivos funcionen correctamente incluidos los de seguridad 21 No realizar nunca por cuenta propia operaciones que no sean de mantenimiento normal Acudir a un taller autorizado 22 El vareador debe equiparse con los accesorios varas y peines aconsejados por el fabricante 23 Antes de poner el motor en m...

Страница 7: ...ositivos de segurança e não só se encontram em perfeitas condições de funcionamento 21 Nunca efectue operações ou reparações que não se enquadremnosprocedimentosnormaisdemanutenção Dirija se apenas a oficinas autorizadas 22 O varejador deve estar equipado com os acessórios hastes e rastrilhos aconselhados pelo fabricante 23 Antes de ligar o motor certifique se de que a alavanca do acelerador funci...

Страница 8: ... 2 are ideal Do not wear clothes scarfs ties or bracelets that can stuck into twigs Tie up and protect long hair example with foulards caps helmets etc Safetybootshavingskid proofsoleandanti piercing insert Fig 3 Wear protective goggles or face screens Fig 4 5 Use protections against noises for example noise reduction ear guards Fig 6 or earplugs The use of protections for the ear requests much mo...

Страница 9: ...r o operador Utilize sempre um vestuário de protecção ade rente O casaco Fig 1 e as calças com peitilho Fig 2 de protecção são ideais Não utilize roupas cachecóis gravatas ou colares que possam ficar presos nas moitas Prenda os cabelos e os proteja com um lenço boné capacete etc Calce botas de segurança com sola de borracha e biqueira de aço Fig 3 Utilize óculos ou uma viseira de protecção Fig 4 5...

Страница 10: ...atura 10 Tubo di trasmissione 11 Rastrelli 7 Fuel tank 8 Throttle lever 9 Handle 10 Shaft arm 11 Rakes 6 Bouchon du réservoir de carburant 7 Réservoir de carburant 8 Levier de l accélérateur 9 Poignée 10 Tuyau de transmission 11 Râteaux 6 Tapón depósito combustible 7 Depósito combustible 8 Palanca del acelerador 9 Empuñadura 10 Tubo de transmisión 11 Peines 10 P 1 Sistema de correia 2 Interruptor ...

Страница 11: ... utiliser cette machine Antes de utilisar esta maquina leer el manual de instrucciones Antes de utilizar a máquina leia o manual de instruções È ÛÙÂ ÙÔ È ÏÈ Ú ÎÈ Ú ÛË Î È Û ÓÙ ÚËÛË ÚÈÓ ÚËÛÈÌÔ ÔÈ ÛÂÙÂ Ùfi ÙÔ ÌË ÓËÌ Tenere persone lontane 15 m Keep bystanders away 15 m Personne doit approcher à moins de 15 m La gente a más de 15 m Manter as pessoas a 15 m de distância ÔÌ ÎÚ ÓÂÙÂ ÏÏ ÙÔÌ ÙÔ Ï ÈÛÙÔÓ 15 ...

Страница 12: ... de l huile spécifiquement appropriée pour les moteurs deux temps Fig 19 Agiter le bidon contenant le mélange avant de le verser dans le réservoir Fig 20 N effectuer le réapprovisionnement en carburant qu avec le moteuréteintetàdistancesûredetoutfoyerouflamme Fig 21 Avant de dévisser le bouchon du réservoir placer le secoueur sur une surface plane et stable pour qu il ne puisse pas se renverser Ou...

Страница 13: ...É OBRIGATÓRIO RESPEITÁ LAS Mantenha a gasolina o óleo e a mistura em recipientes homologados Fig 18 Napreparaçãodamistura utilizeapenasóleoespecífico para motores de 2 tempos Fig 19 Agite o recipiente da mistura antes de proceder ao abastecimento Fig 20 Execute o abastecimento de carburante sempre com o motor desligado e longe de quaisquer chamas Fig 21 Antes de abrir o tampão do reservatório colo...

Страница 14: ...it hard several times until the unit starts When the engine starts wait for about 5 10 seconds and then pull the throttle lever B Fig 25 the choke lever D Fig 26 27A will return automatically to the original OPEN position WARNING When the choke lever is on the rakes move WARNING Once the engine is warmed up do not use the choke to start up again BREAKING IN THE ENGINE The engine reaches the maximu...

Страница 15: ... outros objectos Fig 28 Mantendo a varejador firme puxe lentamenteocordãodearranqueatésentirumacertaresistência Fig 28 Puxe energeticamente algumas vezes para obter o arranque Espere cerca de 5 10 segundos e em seguida puxe a alavanca do acelerador B Fig 25 para deslocar automaticamente a alavanca starter D Fig 26 27A para a posição original OPEN ATENÇÃO Com a alavanca do motor de arranque ligada ...

Страница 16: ...ngine is designed and manufactured in order to comply with the applicable 97 68 EC and 2002 88 EC Directive WARNING Don t tamper the carburetor WARNING With the engine idling 2800 rpm the rakes should not rotate We recommend that you have the dealer or anauthorisedmechaniccarryoutanycarburetoradjustments WARNING Weather conditions and altitude may affect carburation WORK PRECAUTIONS WARNING Always...

Страница 17: ...e ralenti e o sistema de embraiagem Este motor foi concebido e fabricado de acordo com a aplicação das directivas 97 68 CEE e 2002 88 CEE ATENÇÃO Não faça alterações no carburador ATENÇÃO Quando o motor está no ralenti 2800 voltas min o rastrilhos não deve rodar Aconselhamos que regule o carburador regularmente no vosso revendedor ou numa oficina autorizada ATENÇÃO As variações climáticas ou atmos...

Страница 18: ...s les deux mains sur les poignées pendant que le secoueur est en marche Fig 40 Vérifiez toujours si les râteaux ne s est pas fêlé après avoir heurté accidentellement contre des objets étrangers Faire fonctionner l outil seulement quand les râteaux se trouve parmi les branches Une mauvaise utilisation fait augmenter l usure et peut provoquer une consommation excessive du carburant Ne jamais utilise...

Страница 19: ... Fig 40 Verifique sempre se o rastrilhos não está estalado depois de ter batido acidentalmente contra objectos estranhos Accione a ferramenta apenas quando o rastrilho estiver inserido entre os ramos uma utilização imprópria provoca um maior desgaste da ferramenta e por conseguinte um excessivo consumo de combustível Não utilize a ferramenta sem a protecção das malhas A Fig 41 Não ponha os rastril...

Страница 20: ...ovoque un fonctionnement irrégulier du moteur qui en augmente la consommation et en diminue la puissance FILTRE DU CARBURANT Vérifier régulièrement les conditions du filtre du carburant Un filtre sale entraîne des difficultés de démarrage et diminue les performances du moteur Pour nettoyer le filtre le sortir par l orifice de ravitaillement en carburant dans le cas où il serait excessivement sale ...

Страница 21: ... filtro obstruído provoca um funcionamento irregular do motor que aumenta o consumo e diminui a potência FILTRO DE COMBUSTIVEL Verifique regularmente as condições do filtro de combustível Um filtro sujo cria dificuldades no arranque e diminui a performance do motor Para limpar o filtro tire o pelo orifício de abastecimento de combutível No caso de ele estar muito sujo substitua o Fig 49 MOTOR Limp...

Страница 22: ...sée Utiliser de la graisse VANGUARD LIPLEX EP3 ATTENTION Ne pas utiliser d huile hydraulique ni pour les systèmes de freinage celles ci pourraient causer des dommages irrémédiables à l outil REMISAGE Nettoyer les râteaux F Fig 58 lubrifier les mailles des râteaux A Fig 55 et du support incliné E avec de la graisse VANGUARD EP1 Ces opérations empêchent la formation d incrustations provoquées par l ...

Страница 23: ...utilize massa tipo VANGUARD LIPLEX EP3 ATENÇÃO Não use óleo hidráulico ou para sistemas de travagem estes podem provocar danos irreversíveis no equipamento ARMAZENAGEM Limpe os rastrilhos F Fig 58 de quaisquer resíduos lubrifiqueasmalhasdejunçãodosrastrilhos A Fig 55 edo suporte inclinado E Fig 57 com massa VANGUARD EP1 estas operações evitam a formação de incrustações provocadas pela humidade do ...

Страница 24: ...irective cumple los requisitos de la directiva está conformemente às prescriçoes da diretriz κατασκεναζεται συµφωνα µε την οδηγια est conforme aux recommandations des normes harmonisées suivantes conforms with the provisions of the following harmonised standards cumple las siguientes normas armonizadas está em conformidade com as disposições das seguintes normas harmonizadas Û ÌÌÔÚÊÔ Ù È ÌÂ ÙÈ È Ù...

Страница 25: ... Primer carburateur Primer carburador Primer Î ÚÌ Ú Ù Ú Frizionecentrifuga Centrifugalclutch Embrayagecentrifuge Embrague centrifugo Embraiagem centrifuga º ÁÔÎÂÓÙÚÈÎfi Û Ì Ï ÎÙË Antivibranti Antivibration system Système antivibration Sistema antivibratorio ÛÙËÌ ÓÙÈÎÚ ÛÌÔ Peso Weight Poids Peso µ ÚÔ cm3 2 tempi temps stroke tiempos χρονα EMAK 2800 590 0 59 l Si Yes Oui È Si Yes Oui È Si Yes Oui È S...

Страница 26: ...ent être remis pour prouver la date d achat 4 La garantie perd toute valeur en cas de Manque évident d entretien Utilisation incorrecte ou transformations non autorisées du produit Utilisation de lubrifiants ou de combustibles inappropriés Utilisation de pièces de rechange ou d accessoires non d origine Interventions effectuées par du personnel non autorisé à ce faire 5 Le fabricant exclut de la g...

Страница 27: ...ente com as próprias exigências de organização 3 Pararequereraassistênciaduranteoperíododegarantia éprecisoexibir aopessoalautorizadoocertificadodegarantiaabaixoilustradopreenchido plenamente carimbado pelo revendedor e a respectiva factura ou recibo qual comprovante da data de compra 4 A garantia decai nos seguintes casos Falta evidente de manutenção Utilização imprópria do produto ou alterações ...

Страница 28: ...ING This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil ATENÇÃO Este manual deve acompanhar a máquina durante toda a sua vida útil ƒ Ã Ô ÚfiÓ ÂÁ ÂÈÚ ÈÔ Ú ÂÈ Ó Û ÓÔ Â ÂÈ ÙÔ ÌË ÓËÌ Î ı fiÏË ÙË È ÚÎÂÈ ˆ ÙÔ I GB F E P GR ...

Отзывы: