Elkay ERS1 1E Series Скачать руководство пользователя страница 3

ERS1*1E     ERS1*2E     EWC100

Page 3

97574C (Rev. K - 05/16)

INSTALACION

1.Esta unidad está destinada a ser instalada debajo del fregadero de 

una cocina, en un gabinete no menos de 36 pulgadas (914 mm) de 

ancho (dimensiones interior del gabinete). El gabinete tiene que tener 

dos orificios para ventilación con un mínimo de 40 pulgadas cuadra

-

das (1016 mm/cuadradas) cada uno con un espacio abierto de 75% 

como mínimo.  Una abertura debe estar situada en la parte sobresa

-

liente del extremo inferior del gabinete.  La otra abertura debe estar 

cerca de la parte superior del gabinete.  La unidad tiene que instalarse 

permitiendo una área despejada de 3 pulgadas (75 mm) como mínimo 

entre la pared de atrás del gabinete y la unidad.  Este se puede 

colocar nivelado contra cualquier lado del gabinete  Las ventanillas 

de los lados que no están pegadas junto al gabinete, no deben ser 

bloqueadas por objetos, manteniendo una distancia de 4pulgadas

(102 mm) entre los objetos y las ventanillas.  Además, tiene que man-

tener una distancia mínima de 1 a 2 pulgadas (25 a 51 mm) el orificio 

de ventilación en la parte inferior del gabinete y la unidad. (Figura 4)

2.La toma y la salida del agua son tubos con un diámetro exterior de     

1/4" (6,35 mm).

3.Las líneas de conexión tienen que ser de cobre lavadas con abun

-

dante agua para eliminar cualquier impureza, antes de ser conectadas 

a la unidad de enfriamiento. (Figura 3)

4.Conecte el enfriador de agua al suministro de agua del edificio con 

una válvula de cierre e instale un tubo de cobre (sin chapa) con diá-

metro exterior de 1/4" (6, 35 mm) entre la válvula y el enfriador.

5.Electricidad: Asegúrese que la electricidad coincida con el voltaje, 

ciclo y fases según las especificadas en la placa de serie de la unidad 

de refrigeración. Nunca conecte el compresor directamente al sumi-

nistro de electricidad.

PUESTA EN MARCHA

1.Abra la válvula de la línea de abastecimiento.

2.Saque todo el aire de las líneas de agua poniendo a funcionar la 

válvula del grifo de la fuente de agua donde está conectado el sistema 

de refrigeración. Un constante flujo de agua por el grifo significa que 

no queda aire en las tuberías.

3.Gire el ventilador para asegurar que el área esta 

despejada y el libre funcionamientodel mismo.

4.Conecte la electricidad.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y MANTENIMIENTO

Control de Temperatura: 

Este producto ha sido fabricado para mantener una temperatura de 

(50º F +/- 5º ) (10ºC +/-5º ) en circunstancias normales. Para agua 

más fría, ajuste el tornillo girando hacia la mano derecha según el 

artículo no.8. (Figura 5)

Ventilación: 

Las aberturas de la unidad y la parte saliente del condensador deben 

ser limpiadas periódicamente con una brocha, manguera de aire o 

aspiradora.  El exceso de suciedad o una ventilación inadecuada 

puede impedir que el agua enfríe y el mal funcionamiento por sobre

-

carga del compresor.

Lubricación: 

Los motores están lubricados de por vida.

INSTALLATION

1. L’appareil a été conçu pour être installé sous un évier de cuisine 

conventionnel, dans un placard d’une largeur minimum de 9,14m 

(36 pieds), (dimensions intérieures). Le placard doit contenir deux 

ouvertures d’aération, d’un minimum de 10,16cm carrés

(40 pouces) chacune, représentant un minimum de 75% de 

l’espace ouvert. L’une des ouvertures doit surplomber l’espace 

gain de place. L’autre ouverture doit se trouver près de la partie 

supérieure du placard. L’élément à distance doit être installé en 

étant aligné sur l’une des parties latérales du mur du placard, en 

laissant un espace de circulation minimum de 76 mm (3 pouces) 

entre l’appareil et le panneau arrière du placard. Les vasistas la-

téraux ne reposant pas sur le placard ne doivent pas se retrouver 

bloqués par des objets situés dans un périmètre de 1,02m

(4 pieds). De plus, un espace de circulation minimum de 25 à 

51mm (1 à 2 pouces) est requis entre l’ouverture d’aération de 

l’espace gain de place et l’avant de l’appareil. (Composant 4)

2.  L'entrée et la sortie d'eau sont des tubulures de 1/4" (6,35 mm). 

3.  Les lignes de connexion doivent être en cuivre, et être net-

toyées à grande eau afin d’éliminer tout corps étranger avant 

d’être connectées au système réfrigérant. (Composant 3)

4.  Reliez la fontaine à l’alimentation en eau du bâtiment avec un 

robinet d’arrêt et installez une tubulure en cuivre nu de 1/4"

(6, 35 mm)de diamètre  extérieur entre le robinet et la fontaine.

5.  Electricité : Veiller à ce que l’alimentation électrique soit iden-

tique du point de vue du voltage, du cycle et de la phase, aux indi-

cations mentionnées sur la plaque de série du système réfrigérant. 

Ne jamais relier le compresseur directement à l’alimentation 

électrique.

MISE EN ROUTE

1.Ouvrir la soupape de la ligne d’alimentation.

2. Purger  l’air restant des canalisations d’eau en faisant fonc-

tionner la soupape à bulles de la fontaine à laquelle le système 

réfrigérant est relié.  Un écoulement régulier indique que l’air s’est 

entièrement échappé.

3. Faire tourner le ventilateur afin de vérifier que celui-ci puisse 

tourner librement et qu’il existe bien un espace de circulation 

suffisant.

4.Connecter à l’alimentation électrique.

ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT

ET MAINTENANCE

Commande de la température:

 

Réglage d’usine de +/-5°C (50°F) pour des conditions normales. 

Pour obtenir de l’eau plus froide, régler la vis de l’élément n°8 

dans le sens des aiguilles d’une montre. (Composant 5)

Ventilation: 

Les vasistas de l’appareil et ailettes du condenseur doivent être 

nettoyés régulièrement à l’aide d’une brosse, d’un tuyau à air, ou 

d’un aspirateur.

La présence de saletés excessives ou d’une mauvaise ventilation 

peut entraîner l’absence d’eau froide ainsi que le fonctionnement 

du cycle du compresseur sur le système de protection de sur-

charge du compresseur. 

Lubrification:

Les moteurs sont lubrifiés à vie.

Nota: peligro! Peligro de descarga eléctrica. Desconecte antes de reparar la unidad.

Remarque : Danger ! Risque d'électrocution. Débrancher avant de réparer l'appareil.

WWW.RESTROOMDIRECT.COM      704•937•2673     129 Oakpark Dr., Unit A, Mooresville, NC 28115

Содержание ERS1 1E Series

Страница 1: ...CTRICO ÉLECTRICITÉ E 1 4 O D TUBE TANK DRAIN TUBE DE 1 4 DE DIÁMETRO EXTERNO DESAGÜE DEL TANQUE TUBE DE D E 1 4 DE VIDANGE DU RÉSERVOIR INSTALLATION CARE USE MANUAL Refrigeration Package A WHITE BLANCO BLANC B BLACK NEGRO NOIR C GROUND TIERRA MISE À LA TERRE D FAN ABANICO VENTILATEUR E COLD CONTROL CONTROL DE FRÍO THERMOSTAT F INTERNAL OVERLOAD PROTECTOR PROTECTOR INTERNO DEL SOBRECARGADOR SYSTEME...

Страница 2: ...2 Purge air from all water lines by operating bubbler valve of fountain to which cooler is connected Steady stream assures all air is removed 3 Rotate fan to insure proper clearance and free fan action 4 Connect to electrical power TROUBLE SHOOTING MAINTENANCE Temperature Control Factory set at 50 F 5 under normal conditions For colder water adjust screw on item no 8 in clockwise direction See Fig...

Страница 3: ...ION 1 L appareil a été conçu pour être installé sous un évier de cuisine conventionnel dans un placard d une largeur minimum de 9 14m 36 pieds dimensions intérieures Le placard doit contenir deux ouvertures d aération d un minimum de 10 16cm carrés 40 pouces chacune représentant un minimum de 75 de l espace ouvert L une des ouvertures doit surplomber l espace gain de place L autre ouverture doit s...

Страница 4: ...er Drier Cold Control Compr Service Pak EM20HBR Kit Fan Mtr Blade Nut Kit Compressor Mtg Hdwe Kit Condenser Drier Drier Drain Plug Kit Evaporator Assy Soporte del Motor Ventilador Panel Frontal Cubierta para Electricidad Lateral Derecho y Posterior Lateral Izquierdo y Superior Kit Eléctrico Sobrecarga Relé Cubierta Kit Intercambiador de Calor Secador Controlador de Frío Paquete de Serv del Compres...

Отзывы: