EMABF8WS*1D EMABFDWS*D LMABF8WS*1D LMABFDWS*D
1000001717 (Rev. M - 04/18)
Page 4
COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR
HANGER BRACKET
FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION
Fig. 3
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA
PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
I
MPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à l’arrière du refroidis
-
seur en enlevant une (1) vis.
2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la fig. 2.
NOTE
: Le support de suspension DOIT être bien retenu en
place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre
pas le soutien voulu.
IMPORTANT
:
•
Pour avoir une bonne position, on doit garder une
dimension de 6 1/4 po. (159mm) du mur à l’axe central
du siphon.
•
Ancrez solidement le support au mur à l’aide des five
(5) trous de fixation d’un diam. 7/16 po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown in
Figure 2.
NOTE:
Hanger Bracket MUST be supported se
-
curely. Add fixture support carrier if wall will not
provide adequate support.
IMPORTANT:
•
6 1/4 in. (159mm) dimension from wall to center
-
line of trap must be maintained for proper fit.
•
Anchor hanger securely to wall using all five (5)
7/16" dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte posterior
del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se
muestra en la Fig. 2.
NOTA:
El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con se
-
guridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones fijas
si la pared no proveerá un soporte adecuado.
IMPORTANTE:
•
Se debe mantener una dimensión de 6 1/4 pulgadas (159mm)
desde la pared hasta la línea central del purgador para que
calce de forma adecuada.
•
Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos
los cinco (5) agujeros de montaje de 7/16" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
externo.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged properly
in the slots on the cooler back as shown in Fig.
3.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler base and two (2)
screws at the top. Remove the front panel and
set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the trap and
install them on the cooler waste line making sure
that the end of the waste line fits into the trap.
Assemble the slip nut and gasket to the trap and
tighten securely.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión. Asegúrese
que el fijador de suspensión calce correctamente en las
ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica en
la figura 3.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del
panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2)
tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo
a un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las
Instrucciones Generales.
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte
final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la
tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous as
-
surant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes à
l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure 3.
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur
avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que
deux (2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et
mettez-le de côté.
6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et
installez-les sur la conduite résiduaire du refroidisseur
en vous assurant que le bout de la conduite entre bien
dans le siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au
siphon et resserrez bien.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set for 45-50 PSI
supply. If supply pressure varies greatly from this,
adjust screw, accessible by removing front push
panel (Item 31 , Fig. 4). CW adjustment will raise
stream and CCW adjustment will lower stream.
For best adjustment, stream should hit basin
approximately 6-1/2” (165mm) from bubbler.
9) Replace the front panel and secure by retighten
-
ing four (4) screws.
10) If a taste, odor or sediment problem is prevalent,
try installing our water filter module.
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
8) Hauteur de flux est réglé en usine pour la fourniture
de 45 à 50 lb/po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce
point, ajustez la vis que l’on peut atteindre en retirant le
panneau avant (article 31, fig. 4). Si vous ajustez dans
le sens des aiguilles d’une montre, le jet augmentera
et dans le sens contraire, le jet diminuera. Le meilleur
ajustement est lorsque le jet frappe le bassin à environ
6-1/2" (165mm) du barboteur.
9) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
10) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de sédiment,
essayez d’installer notre module filtre d’eau.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
8) Altura del chorro viene configurado de fábrica para el suminis
-
tro de 45-50 PSI. Si la presión del suministro varía demasiado
de este valor, ajuste el tornillo, sacando el panel frontal de
empuje (Artículo 31, Figura 4). El ajuste en el sentido de las
manecillas del reloj elevará el chorro y contra el sentido de las
manecillas del reloj lo bajará. Para un mejor juste, el chorro
deberá pegar en el estanque a una distancia de aproximada
-
mente 6½” (165mm) del borboteador.
9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando nue
-
vamente los cuatro (4) tornillos.
10) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,
trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua.