16
A
C
B
D
Manual_ZVASlimline.indd 16
16.09.2015 08:39:58
ELAFLEX Tankstellentechnik GmbH & Co. · 22525 Hamburg / Germany
Schnackenburgallee 121 · Tel. +49 40
-
540 00 50 · Fax +49 40
-
540 00 567
ZVA Slimline
11.2019
ZAPFVENTIL AUTOMATIC
deutsch
MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 2
AUTOMATIC SAFETY NOZZLE
english
INSTALLATION AND OPERATING INFORMATION
page 4
ROBINET AUTOMATIQUE DE SECURITE
français
INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’EMPLOI
page 6
PISTOLA AUTOMATICA DI SICUREZZA
italiano
MONTAGGIO E MANUTENZIONE
pagina 8
BOQUEREL AUTOMATICO DE SEGURIDAD
español
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
página 10
АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН
русский
УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ
стр. 12
Manual_ZVASlimline.indd 1
16.09.2015 08:39:48
14
Manual_ZVASlimline.indd 14
16.09.2015 08:39:52
3
HINWEISE ZUR RICHTIGEN BEDIENUNG
STECKEN SIE DAS ZAPFROHR TIEF IN DEN TANK. Die Kugel des Sicherheits-
auslösers (3) rollt nach vorn und gibt die Fühlerleitung frei. So tanken Sie richtig.
HÄNGEN SIE DAS ZAPFROHR SICHER IM FÜLLSTUTZEN EIN, damit das ZVA nicht
während des Betankens herausrutschen kann.
Da
A bei einigen flachen Füllstutzen nicht möglich ist, verhindert der Sicherheitsauslöser
das Tanken in dieser Position. Die Kugel rollt nach hinten und sperrt die Fühlerleitung ab.
Das Zapfventil schaltet dauernd ab.
Bei der Situation
B ist das Anheben des Zapfventils von Hand erforderlich, damit die
Kugel nach vorn rollt und die Fühlerleitung öffnet. Das Tanken ist jetzt möglich, wenn das
Zapfventil in dieser Lage gehalten wird.
FÜLLEN SIE NICHT ZU SCHNELL, sonst lösen Kraftstoffspritzer die Abschalt-Automatic
aus, bevor der Tank gefüllt ist. - Einige Füllstutzen lassen sich schlecht befüllen. Reduzieren
Sie die Füllgeschwindigkeit, um ein Herausspritzen von Kraftstoff durch zurückdrängende
Gasblasen (blow back bzw. spit back) zu verhindern. Die drei Stufen der Aufhalteraste
ermöglichen ein Anpassen an die Aufnahmefähigkeit jedes Einfüllstutzens :
obere Stufe 3/3 = volle Pumpleistung für große, steile Einfüllstutzen
mittlere Stufe 2/3 = reduzierte Pumpleistung für engere Einfüllstutzen
untere Stufe 1/3 = stark reduzierte Pumpleistung für Einfüllstutzen mit schlechter Entlüftung
AUCH BEIM NACHTANKEN KLEINER MENGEN VON HAND schaltet die Automatic ohne
Verzögerung ab, wenn der Kraftstoff die Fühlerdüse (1) verschließt. Sie können unbesorgt
randvoll oder 'auf den Cent genau' nachtanken.
LASSEN SIE DAS ZAPFVENTIL GUT AUSTROPFEN: Bei automatischer Abschaltung wird
etwas Kraftstoff in die Fühlerleitung (2) eingesaugt. Neigen Sie das ZVA immer einige Sekunden
zum Tank, bevor Sie es in die Zapfsäule zurückhängen. Dann wird der nächste Benutzer nicht
durch herauslaufende Kraftstoffreste überrascht.
BITTE BEACHTEN
Das ZVA ist zugelassen für Otto- und Dieselkraftstoffe in einem Druck bereich von 0,5 bis 3,5 bar.
Bei Drücken oberhalb von 6 bar öffnet das ZVA selbsttätig. Wenn das ZVA für andere Zwecke
wie z.B. einen abweichenden Druckbereich oder für andere Flüssigkei ten als zugelassen eingesetzt
werden soll, ist vorher Rückfrage mit Angabe der genauen Betriebsb edingungen
erforderlich.
GARANTIE
Für Material- und Fabrikationsfehler leisten wir Garantie bis zu 18 Monaten nach Lieferdatum.
Wenn das Lieferdatum nicht zweifelsfrei festzustellen ist, gilt das am Bügelnocken
eingegossene Quartals- und Jahresdatum
(z.B. · 19 = 1. Quartal 2019).
Ausgenommen von der Garantie sind Zapfventile, die durch äußere Verschleißbeanspruchung
oder durch Benutzung für ungeeignete Flüssigkeiten und Zusätze unbrauchbar geworden sind. -
Nicht ersatzpflichtig sind Montage- und Wegekosten im Zusammenhang mit Austausch und
Reparatur sowie Körper- und Sachfolgeschäden aus dem Gebrauch der Zapfventile.
Zeichenerklärung Seite 16
A
B
C
D
Manual_ZVASlimline.indd 3
16.09.2015 08:39:48
Seite1Seite1
EN 13012
TÜV P-TÜ7-01930
`
II 1 G Ex h IIA Ga TPS 19 ATEX 103415 0002 U
ATEX certificate · certificat ATEX · certificato ATEX · certificado ATEX · Аттестация ATEX
PDF download: elaflex.de/zertifikate ·
elaflex.de/en/certificates
4
PUTTING INTO SERVICE
The
ZVA is a fuel-dispensing nozzle with an automatic safety shut off for wet-hose use with
electrical operated petrol dispensing pumps.
The
ZVA
fulfils the conditions of the European Weights and Measures as well as EN
13012. TÜV approval and ATEX certificate (category Ex II 1G) see pages 14-15.
Each nozzle has been subjected to stringent tests before leaving the factory and validated by
the applied markings and date code.
The
ZVA is supplied ready for connection to the hose. After assembling and switching on the
pump operate the lever several times to vent air from the hose. Then check:
Is the nozzle, hose connection and swivel tight under pressure?
Does the pump switch off when putting the nozzle back into the nozzle boot?
MAINTENANCE
The nozzle does not require any lubrication.
Safety checks: Regularly inspect the nozzle visually for damage. Pay attention that the spout
serration secures the nozzle in the filler neck. Test the "minimum" shut off and the safety cut off
function (3) during the annual pump maintenance and instantly in case of damages which may
effect the vacuum.
IN CASE OF TROUBLE
IF THE NOZZLE FAILS TO OPEN: The pump pressure may be too low to push the valve
poppet open. In hot weather dirt and gum deposits can cause stickage at the valve seat (6). If the
pump pressure cannot be increased, disconnect the ZVA, remove the swivel, pull the lever to the
open position and push the valve stem to free the poppet (7).
IF THE NOZZLE DOES NOT CLOSE AUTOMATICALLY: The vacuum required to operate the
automatic action is too low. With the pump running, fully pull the lever (9) to check that full flow
can be obtained. Also check, if a loose spout, damaged vacuum cap (5) or clogged strainer (8)
have caused the pressure drop.
IF THE ZVA KEEPS TRIPPING OFF PERMANENTLY: The air passage is blocked (2).
First check if it is caused by the ball of the safety cut off by shaking the nozzle. If the ball is free
to move, it will rattle. To clear the air passage blow compressed air up the spout until air comes
out of the sensing port (1).
IF YOU CANNOT MAKE IT WORK: Call your service contractor. They have the skills and parts
needed to restore working order.
HOW THE ZVA AUTOMATIC WORKS
The flow through the nozzle creates a vacuum at the valve seat (6). Air is drawn in through the
sensing port (1) at the tip of the spout, through the safety cut-out, past the diaphragm, and into
the fuel. The valve will remain open while the air flows freely. When fuel reaches the sensing
port, suction builds up rapidly until it lifts the diaphragm (4) and trips the automatic action which
shuts the valve. The mechanism also trips if the ball of the safety cut-out (3) rolls back to
obstruct the free air flow. It will also occur if the spout is pointed upwards or if the nozzle is
dropped onto the ground. The valve opens with the flow, allowing smooth flow control for
'to-the-penny-dispensing'. It closes against the flow for a 'soft' shockless closure.
Description see page 16
Manual_ZVASlimline.indd 4
16.09.2015 08:39:48
13
УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ГЛУБОКО ОПУСТИТЕ ЗАПРАВОЧНЫЙ НОСИК В ТОПЛИВНЫЙ БАК.
Шарик
клапана отсечки топлива (3) двигается вперед и открывает канал отсечки. Это
правильный способ заправки.
ПРОЧНО УСТАНОВИТЕ ЗАПРАВОЧНЫЙ НОСИК В ЗАПРАВОЧНУЮ ГОРЛОВИНУ
ТОПЛИВНОГО БАКА,
чтобы ZVA не мог выпасть во время заправки.
Так как пункт
A
не применяется для некоторых плоских заправочных горловин,
устройство безопасности препятствует заправке в этой позиции. Шарик двигается
назад и закрывает канал отсечки. Раздаточный кран постоянно отключается.
При ситуации
B
необходимо приподнять раздаточный кран вручную, чтобы шарик
смог двигаться вперед и открыть канал отсечки. Заправка возможна при такой
позиции раздаточного крана.
НЕ ЗАПРАВЛЯЙТЕ СЛИШКОМ БЫСТРО,
иначе брызги топлива могут привести в
действие механизм автоматического отключения, а бак еще не наполнился.
Некоторые заправочные горловины не удобны для заправки. Снизьте мощность
подачи, чтобы избежать брызгов из-за обратно поступающих пузыриков газа (blow
back или spit back). 3-уровневый фиксатор позволяет применение заправочного
штуцера любой мощности:
верхний уровень
3/3
=
полная мощность для больших крутых заправочных горловин
средний уровень
2/3
=
средняя мощность для более узких заправочных горловин
нижний уровень
1/3
=
слабая мощность для заправ. горловин с плохой деаэрацией
A
B
C
D
13
ПРИ МАЛОЙ ДОЗАПРАВКЕ ВРУЧНУЮ
автоматика срабатывает сразу, когда топливо
перекрывает датчик отсечки (1). Вы можете также наполнить бак до краев или до
круглой суммы.
ХОРОШО ОПОРОЖНИТЕ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН:
при автоматическом отключении
немного топлива остается в канале отсечки (2). Поэтому наклоните ZVA на несколько
секунд к баку, прежде чем повесить его назад на ТРК. Так следующий водитель не
будет иметь остатков топлива, стекающего с крана еще до заправки.
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ
ZVA Slimline имеет аттестацию для всех видов карбюраторного и дизельного топлива в
диапазоне давления 0,5 - 3,5 бар. При давлении свыше 6 бар ZVA открывается само-
стоятельно. Если ZVA будет использоваться для других целей, как, например, при ином
давлении или для других веществ, не указанных в его аттестации, необходимо проконсу-
льтироваться с поставщиком.
ГАРАНТИЯ
Мы гарантируем качество изготовления и материалов в течение 18 месяцев с момента
поставки. Если дата поставки не ясна, найдите на скобе квартал и год изготовления
(например, · 19 = 1-й квартал 2019).
Гарантия не распространяется на раздаточные краны, которые износились с внешней
стороны или применялись для неподходящих средств и добавок. В гарантийные расходы
не входят затраты на монтаж и транспорт с целью замены или ремонта раздаточных кра-
нов, а также возмещение в случае нанесения ущерба физическим лицам или имуществу в
результате использования раздаточных кранов.
Объяснение знаков - стр. 16
Manual_ZVASlimline.indd 13
16.09.2015 08:39:50
INBETRIEBNAHME
Das
ZVA ist ein Vollschlauch-Zapfventil mit automatischer Abschaltung für die Kraftstoff-
Betankung durch elektrisch betriebene Zapfsäulenpumpen.
Das
ZVA
erfüllt EN 13012 und die europäischen Eichbestimmungen. TÜV-Zulassung und
ATEX-Zertifikat (Kategorie Ex II 1G) siehe Seiten 14-15.
Jedes Zapfventil wird vor Verlassen des Werkes unter erschwerten Bedingungen einer
Stückprüfung unterzogen und mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung sowie Herstelldatum
und Herstellungsnummer versehen.
Das
ZVA wird betriebsfertig geliefert. Nach Montage am Schlauch und Einschalten der Pumpe
durch mehrfaches Betätigen des Schalthebels (9) den Schlauch entlüften und wie folgt prüfen:
ob Zapfventil, Schlauchanschluß und Drehgelenk unter Druck einwandfrei dicht sind?
ob die elektrische Ausschaltung der Pumpe beim Einhängen in die Zapfsäule funktioniert?
WARTUNG
Die Konstruktion ermöglicht es, auf eine Schmierung der beweglichen Teile der Abschalt-
Automatic zu verzichten, weil diese vom Kraftstoff umspült werden.
Sicherheitsüberwachung: Durch regelmäßige Sichtkontrolle muß der äußere Zustand des
Zapf ventils überwacht werden. Dabei ist besonders darauf zu achten, ob die Rasten des
Zapfrohres ein sicheres Einhängen im Füllstutzen gewährleisten. Bei Defekten, die das Vakuum
beeinträchtigen können, mindestens aber mit der jährlichen Zapfsäulenwartung müssen die
'
Minimal-Abschaltung
'
und die Funktion des Kugelkipp-Sicherheitsauslösers (3) überprüft werden.
BEI STÖRUNGEN
WENN DAS ZVA NICHT ÖFFNET, Pumpendruck überprüfen. Falls dieser nicht erhöht werden
kann, ZVA abschrauben und bei gezogenem Schalthebel (9) den Ventilkegel durch Druck auf den
Schaft (7) vom Ventilsitz (6) lösen.
WENN DIE AUTOMATI
K
VERSAGT, ist meistens das Vakuum zur Betätigung der Abschalt-
Automatic nicht hoch genug. - Bei voll gezogenem Schalthebel (9) prüfen, ob die Pumpe
genügend Kraftstoff fördert. - Auch prüfen, ob Vakuumabfall evtl. durch gelockertes Auslaufrohr,
undichten Membrandeckel (5) oder verstopftes Grobsieb (8) verursacht wird.
WENN DAS ZVA IMMER ABSCHALTET, ist meistens die Fühlerleitung (2) dicht. Zuerst prüfen,
ob dies nicht durch die Kugel des Sicherheitsauslösers verursacht wird. Beim Schütteln des
Ventils kann man hören, ob sich die Kugel bewegt. Zur Kontrolle der Fühlerleitung (2) Druckluft
von vorn in das Zapfrohr blasen, bis ein feiner Luftstrahl aus der Fühlerdüse (1) austritt.
WENN SELBSTHILFE NICHT MÖGLICH, die nächste ZVA-Servicefirma benachrichtigen.
SO FUNKTIONIERT DIE AUTOMATIC
Der Kraftstofffluß erzeugt am Ventilsitz (6) ein Vakuum. Durch die Fühlerleitung (2), die bis zur
Fühlerdüse (1) führt, wird zum Ausgleich des Vakuums Luft angesaugt. Solange die Fühlerdüse
frei bleibt, kann das Zapfventil arbeiten. - Wenn Kraftstoff die Fühlerdüse bedeckt, wird die
Luftzufuhr unterbrochen. Sofort baut sich das Vakuum auf und die Membrane (4) löst den
Abschaltmechanismus aus. - Die Abschalt-Automatic wird auch ausgelöst, wenn die Fühler-
leitung durch die Kugel des Sicherheitsauslösers (3) verschlossen wird. Das geschieht, wenn das
Zapfrohr nach oben gerichtet wird oder wenn das ZVA auf den Boden fällt.
Zeichenerklärung Seite 16
2
Manual_ZVASlimline.indd 2
16.09.2015 08:39:48
15
Manual_ZVASlimline.indd 15
16.09.2015 08:39:54
Seite2
TÜV approval · Homologation TÜV · Omologazione TÜV · Homologación TÜV · Аттестация TÜV
PDF download: elaflex.de/zertifikate ·
elaflex.de/en/certificates
Содержание ZVA Slimline
Страница 16: ...16 A C B D ...