background image

16

A

C

B

D

Manual_ZVASlimline.indd   16

16.09.2015   08:39:58

ELAFLEX Tankstellentechnik GmbH & Co.  ·  22525 Hamburg / Germany  
Schnackenburgallee 121 · Tel. +49 40

 

-

 

540 00 50 ·  Fax  +49 40

 

-

 

540 00 567 

ZVA Slimline 

11.2019

ZAPFVENTIL AUTOMATIC  

deutsch

MONTAGE- UND BEDIENUNGSANLEITUNG 

Seite   2

AUTOMATIC SAFETY NOZZLE  

english

INSTALLATION AND OPERATING INFORMATION 

page   4

ROBINET AUTOMATIQUE DE SECURITE  

français

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D’EMPLOI 

page   6

PISTOLA AUTOMATICA DI SICUREZZA 

italiano

MONTAGGIO E MANUTENZIONE 

pagina   8

BOQUEREL AUTOMATICO DE SEGURIDAD  

español

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO 

página 10

АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН 

 

русский

УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ

 

стр.  12

Manual_ZVASlimline.indd   1

16.09.2015   08:39:48

14

Manual_ZVASlimline.indd   14

16.09.2015   08:39:52

3

HINWEISE ZUR RICHTIGEN BEDIENUNG

STECKEN SIE DAS ZAPFROHR TIEF IN DEN TANK. Die Kugel des Sicherheits- 

auslösers (3) rollt nach vorn und gibt die Fühlerleitung frei. So tanken Sie richtig.
HÄNGEN SIE DAS ZAPFROHR SICHER IM FÜLLSTUTZEN EIN, damit das ZVA nicht 

während des Betankens herausrutschen kann.
Da 

A bei einigen flachen Füllstutzen nicht möglich ist, verhindert der Sicherheitsauslöser 

das Tanken in dieser Position. Die Kugel rollt nach hinten und sperrt die Fühlerleitung ab. 

Das Zapfventil schaltet dauernd ab.
Bei der Situation 

B ist das Anheben des Zapfventils von Hand erforderlich, damit die  

Kugel nach vorn rollt und die Fühlerleitung öffnet. Das Tanken ist jetzt möglich, wenn das 

Zapfventil in dieser Lage gehalten wird.
FÜLLEN SIE NICHT ZU SCHNELL, sonst lösen Kraftstoffspritzer die Abschalt-Automatic 

aus, bevor der Tank gefüllt ist. - Einige Füllstutzen lassen sich schlecht befüllen. Reduzieren 

Sie die Füllgeschwindigkeit, um ein Herausspritzen von Kraftstoff durch zurückdrängende 

Gasblasen (blow back bzw. spit back) zu verhindern. Die drei Stufen der Aufhalteraste 

ermöglichen ein Anpassen an die Aufnahmefähigkeit jedes Einfüllstutzens :

obere Stufe  3/3  =  volle Pumpleistung für große, steile Einfüllstutzen
mittlere Stufe  2/3  =  reduzierte Pumpleistung für engere Einfüllstutzen
untere Stufe  1/3  =  stark reduzierte Pumpleistung für Einfüllstutzen mit schlechter Entlüftung

AUCH BEIM NACHTANKEN KLEINER MENGEN VON HAND schaltet die Automatic ohne  

Verzögerung ab, wenn der Kraftstoff die Fühlerdüse (1) verschließt. Sie können unbesorgt  

randvoll oder 'auf den Cent genau' nachtanken.
LASSEN SIE DAS ZAPFVENTIL GUT AUSTROPFEN: Bei automatischer Abschaltung wird 

etwas Kraftstoff in die Fühlerleitung (2) eingesaugt. Neigen Sie das ZVA immer einige Sekunden 

zum Tank, bevor Sie es in die Zapfsäule zurückhängen. Dann wird der nächste Benutzer nicht 

durch herauslaufende Kraftstoffreste überrascht.

BITTE BEACHTEN

Das ZVA ist zugelassen für Otto- und Dieselkraftstoffe in einem Druck bereich von 0,5 bis 3,5 bar. 

Bei Drücken oberhalb von 6 bar öffnet das ZVA selbsttätig. Wenn das ZVA für andere Zwecke 

wie z.B. einen abweichenden Druckbereich oder für andere Flüssigkei ten als zugelassen eingesetzt 

werden soll, ist vorher Rückfrage mit Angabe der genauen Betriebsb  edingungen  

erforderlich.

GARANTIE

Für Material- und Fabrikationsfehler leisten wir Garantie bis zu 18 Monaten nach Lieferdatum. 

Wenn das Lieferdatum nicht zweifelsfrei festzustellen ist, gilt das am Bügelnocken 

eingegossene Quartals- und Jahresdatum

 (z.B. · 19 = 1. Quartal 2019).

Ausgenommen von der Garantie sind Zapfventile, die durch äußere Verschleißbeanspruchung 

oder durch Benutzung für ungeeignete Flüssigkeiten und Zusätze unbrauchbar geworden sind. - 
Nicht ersatzpflichtig sind Montage- und Wegekosten im Zusammenhang mit Austausch und 

Reparatur sowie Körper- und Sachfolgeschäden aus dem Gebrauch der Zapfventile.

Zeichenerklärung Seite 16

A

B

C

D

Manual_ZVASlimline.indd   3

16.09.2015   08:39:48

Seite1Seite1

EN 13012

TÜV P-TÜ7-01930

` 

II 1 G Ex h IIA Ga TPS 19 ATEX 103415 0002 U

ATEX certificate · certificat ATEX · certificato ATEX · certificado ATEX · Аттестация ATEX

PDF download: elaflex.de/zertifikate · 

elaflex.de/en/certificates

4

PUTTING INTO SERVICE

The 

ZVA is a fuel-dispensing nozzle with an automatic safety shut off for wet-hose use with 

electrical operated petrol dispensing pumps.

The 

ZVA 

fulfils  the  conditions  of  the  European  Weights  and  Measures  as  well  as  EN 

13012. TÜV approval and ATEX certificate (category Ex II 1G) see pages 14-15. 

Each nozzle has been subjected to stringent tests before  leaving the factory and validated by 

the applied markings and date code.
The 

ZVA is supplied ready for connection to the hose. After assembling and switching on the 

pump operate the lever several times to vent air from the hose. Then check:

Is the nozzle, hose connection and swivel tight under pressure?
Does the pump switch off when putting the nozzle back into the nozzle boot?

MAINTENANCE

The nozzle does not require any lubrication.
Safety checks: Regularly inspect the nozzle visually for damage. Pay attention that the spout  

serration secures the nozzle in the filler neck. Test the "minimum" shut off and the safety cut off 

function (3) during the annual pump maintenance and instantly in case of damages which may 

effect the vacuum.

IN CASE OF TROUBLE

IF THE NOZZLE FAILS TO OPEN:  The pump pressure may be too low to push the valve  

poppet open. In hot weather dirt and gum deposits can cause stickage at the valve seat (6). If the 

pump pressure cannot be increased, disconnect the ZVA, remove the swivel, pull the lever to the 

open position and push the valve stem to free the poppet (7).
IF THE NOZZLE DOES NOT CLOSE AUTOMATICALLY: The vacuum required to operate the 

automatic action is too low. With the pump running, fully pull the lever (9) to check that full flow 

can be obtained. Also check, if a loose spout, damaged vacuum cap (5) or clogged strainer (8) 

have caused the pressure drop.
IF THE ZVA KEEPS TRIPPING OFF PERMANENTLY: The air passage is blocked (2).  

First check if it is caused by the ball of the safety cut off by shaking the nozzle. If the ball is free 

to move, it will rattle. To clear the air passage blow compressed air up the spout until air comes 

out of the sensing port (1).
IF YOU CANNOT MAKE IT WORK: Call your service contractor. They have the skills and parts 

needed to restore working order.

HOW THE ZVA AUTOMATIC WORKS

The flow through the nozzle creates a vacuum at the valve seat (6). Air is drawn in through the 

sensing port (1) at the tip of the spout, through the safety cut-out, past the diaphragm, and into 

the fuel. The valve will remain open while the air flows freely. When fuel reaches the  sensing 

port, suction builds up rapidly until it lifts the diaphragm (4) and trips the automatic action which 

shuts the valve. The mechanism also trips if the ball of the safety cut-out (3) rolls back to 

obstruct the free air flow. It will also occur if the spout is pointed upwards or if the nozzle is 

dropped onto the ground. The valve opens with the flow, allowing smooth flow control for  

'to-the-penny-dispensing'. It closes against the flow for a 'soft' shockless closure.

Description see page 16

Manual_ZVASlimline.indd   4

16.09.2015   08:39:48

13

УКАЗАНИЯ ДЛЯ ПРАВИЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ

ГЛУБОКО  ОПУСТИТЕ  ЗАПРАВОЧНЫЙ  НОСИК  В  ТОПЛИВНЫЙ  БАК. 

Шарик 

клапана  отсечки  топлива  (3)  двигается  вперед  и  открывает  канал  отсечки.  Это 

правильный способ заправки.

ПРОЧНО УСТАНОВИТЕ ЗАПРАВОЧНЫЙ НОСИК В ЗАПРАВОЧНУЮ ГОРЛОВИНУ

 

ТОПЛИВНОГО БАКА, 

чтобы ZVA не мог выпасть во время заправки.

Так как пункт 

A

не применяется для некоторых плоских заправочных горловин, 

устройство безопасности препятствует заправке в этой позиции. Шарик двигается 

назад и закрывает канал отсечки. Раздаточный кран постоянно отключается.
При  ситуации 

B

  необходимо  приподнять  раздаточный  кран  вручную,  чтобы  шарик 

смог  двигаться  вперед  и  открыть  канал  отсечки.  Заправка  возможна  при  такой 

позиции раздаточного крана.

НЕ  ЗАПРАВЛЯЙТЕ  СЛИШКОМ  БЫСТРО, 

иначе  брызги  топлива  могут  привести  в 

действие  механизм  автоматического  отключения,  а  бак  еще  не  наполнился. 

Некоторые  заправочные  горловины  не  удобны  для  заправки.  Снизьте  мощность 

подачи,  чтобы  избежать  брызгов  из-за  обратно  поступающих  пузыриков  газа  (blow 

back  или  spit  back).  3-уровневый  фиксатор  позволяет  применение  заправочного 

штуцера любой мощности:

верхний уровень

 

3/3

 

=

 полная мощность для больших крутых заправочных горловин

средний уровень

 

2/3

 

=

 средняя мощность для более узких заправочных горловин

нижний уровень

 

1/3

 

=

 слабая мощность для заправ. горловин с плохой деаэрацией

A

B

C

D

13

ПРИ  МАЛОЙ  ДОЗАПРАВКЕ  ВРУЧНУЮ 

автоматика  срабатывает  сразу,  когда  топливо 

перекрывает  датчик  отсечки  (1).  Вы  можете  также  наполнить  бак  до  краев  или  до 

круглой суммы. 

ХОРОШО  ОПОРОЖНИТЕ  РАЗДАТОЧНЫЙ  КРАН: 

при  автоматическом  отключении 

немного  топлива  остается  в  канале  отсечки  (2).  Поэтому  наклоните  ZVA  на  несколько 

секунд  к  баку,  прежде  чем  повесить  его  назад  на  ТРК.  Так  следующий  водитель  не 

будет иметь остатков топлива, стекающего с крана еще до заправки.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ

ZVA  Slimline  имеет  аттестацию  для  всех  видов  карбюраторного  и  дизельного  топлива  в 

диапазоне  давления  0,5  -  3,5  бар.  При  давлении  свыше  6  бар  ZVA  открывается  само-

стоятельно.  Если  ZVA  будет  использоваться  для  других  целей,  как,  например,  при  ином 

давлении или для других веществ, не указанных в его аттестации, необходимо проконсу-

льтироваться с поставщиком.

ГАРАНТИЯ

Мы  гарантируем  качество  изготовления  и  материалов  в  течение  18  месяцев  с  момента 

поставки.  Если  дата  поставки  не  ясна,  найдите  на  скобе  квартал  и  год  изготовления 

(например, · 19 = 1-й квартал 2019).
Гарантия  не  распространяется  на  раздаточные  краны,  которые  износились  с  внешней 

стороны или применялись для неподходящих средств и добавок. В гарантийные расходы 

не входят затраты на монтаж и транспорт с целью замены или ремонта раздаточных кра-

нов, а также возмещение в случае нанесения ущерба физическим лицам или имуществу в 

результате использования раздаточных кранов.

Объяснение знаков - стр. 16

Manual_ZVASlimline.indd   13

16.09.2015   08:39:50

INBETRIEBNAHME

Das 

ZVA ist ein Vollschlauch-Zapfventil mit automatischer Abschaltung für die Kraftstoff-

Betankung durch elektrisch betriebene Zapfsäulenpumpen.

Das 

ZVA 

erfüllt EN 13012 und die europäischen Eichbestimmungen. TÜV-Zulassung und 

ATEX-Zertifikat (Kategorie Ex II 1G) siehe Seiten 14-15.

Jedes Zapfventil wird vor Verlassen des Werkes unter erschwerten Bedingungen einer 

Stückprüfung unterzogen und mit der vorgeschriebenen Kennzeichnung sowie Herstelldatum 

und Herstellungsnummer versehen.
Das 

ZVA wird betriebsfertig geliefert. Nach Montage am Schlauch und Einschalten der Pumpe 

durch mehrfaches Betätigen des Schalthebels (9) den Schlauch entlüften und wie folgt prüfen:

ob Zapfventil, Schlauchanschluß und Drehgelenk unter Druck einwandfrei dicht sind?
ob die elektrische Ausschaltung der Pumpe beim Einhängen in die Zapfsäule funktioniert?

WARTUNG

Die Konstruktion ermöglicht es, auf eine Schmierung der beweglichen Teile der Abschalt- 

Automatic zu verzichten, weil diese vom Kraftstoff umspült werden. 
Sicherheitsüberwachung: Durch regelmäßige Sichtkontrolle muß der äußere Zustand des  

Zapf  ventils überwacht werden. Dabei ist besonders darauf zu achten, ob die Rasten des 

Zapfrohres ein sicheres Einhängen im Füllstutzen gewährleisten. Bei Defekten, die das Vakuum 

beeinträchtigen können, mindestens aber mit der jährlichen Zapfsäulenwartung müssen die 

'

Minimal-Abschaltung

'

 und die Funktion des Kugelkipp-Sicherheitsauslösers (3) überprüft werden.

BEI STÖRUNGEN

WENN DAS ZVA NICHT ÖFFNET, Pumpendruck überprüfen. Falls dieser nicht erhöht werden 

kann, ZVA abschrauben und bei gezogenem Schalthebel (9) den Ventilkegel durch Druck auf den 

Schaft (7) vom Ventilsitz (6) lösen.
WENN DIE AUTOMATI

K

 VERSAGT, ist meistens das Vakuum zur Betätigung der Abschalt- 

Automatic nicht hoch genug. - Bei voll gezogenem Schalthebel (9) prüfen, ob die Pumpe  

genügend Kraftstoff fördert. - Auch prüfen, ob Vakuumabfall evtl. durch gelockertes Auslaufrohr, 

undichten Membrandeckel (5) oder verstopftes Grobsieb (8) verursacht wird.
WENN DAS ZVA IMMER ABSCHALTET, ist meistens die Fühlerleitung (2) dicht. Zuerst prüfen, 

ob dies nicht durch die Kugel des Sicherheitsauslösers verursacht wird. Beim Schütteln des 

Ventils kann man hören, ob sich die Kugel bewegt. Zur Kontrolle der Fühlerleitung (2) Druckluft 

von vorn in das Zapfrohr blasen, bis ein feiner Luftstrahl aus der Fühlerdüse (1) austritt.
WENN SELBSTHILFE NICHT MÖGLICH, die nächste ZVA-Servicefirma benachrichtigen.

SO FUNKTIONIERT DIE AUTOMATIC

Der Kraftstofffluß erzeugt am Ventilsitz (6) ein Vakuum. Durch die Fühlerleitung (2), die bis zur 

Fühlerdüse (1) führt, wird zum Ausgleich des Vakuums Luft angesaugt. Solange die Fühlerdüse 

frei bleibt, kann das Zapfventil arbeiten. - Wenn Kraftstoff die Fühlerdüse bedeckt, wird die 

Luftzufuhr unterbrochen. Sofort baut sich das Vakuum auf und die Membrane (4) löst den  

Abschaltmechanismus aus. - Die Abschalt-Automatic wird auch ausgelöst, wenn die Fühler- 

leitung durch die Kugel des Sicherheitsauslösers (3) verschlossen wird. Das geschieht, wenn das 

Zapfrohr nach oben gerichtet wird oder wenn das ZVA auf den Boden fällt.

Zeichenerklärung Seite 16

2

Manual_ZVASlimline.indd   2

16.09.2015   08:39:48

15

Manual_ZVASlimline.indd   15

16.09.2015   08:39:54

Seite2

TÜV approval · Homologation TÜV · Omologazione TÜV · Homologación TÜV · Аттестация TÜV

PDF download: elaflex.de/zertifikate · 

elaflex.de/en/certificates

Содержание ZVA Slimline

Страница 1: ...STALLATION AND OPERATING MANUAL page 4 ROBINET AUTOMATIQUE DE SECURITE français INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET D EMPLOI page 6 PISTOLA AUTOMATICA DI SICUREZZA italiano MONTAGGIO E MANUTENZIONE pagina 8 BOQUEREL AUTOMATICO DE SEGURIDAD español INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO página 10 АВТОМАТИЧЕСКИЙ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН русский УКАЗАНИЯ ПО МОНТАЖУ И ПРИМЕНЕНИЮ стр 12 EN 13012 TÜV P TÜ7 01930 II 1 G Ex h ...

Страница 2: ...tung müssen die Minimal Abschaltung und die Funktion des Kugelkipp Sicherheitsauslösers 3 überprüft werden BEI STÖRUNGEN WENN DAS ZVA NICHT ÖFFNET Pumpendruck überprüfen Falls dieser nicht erhöht werden kann ZVA abschrauben und bei gezogenem Schalthebel 9 den Ventilkegel durch Druck auf den Schaft 7 vom Ventilsitz 6 lösen WENN DIE AUTOMATIK VERSAGT ist meistens das Vakuum zur Betätigung der Abscha...

Страница 3: ...leistung für Einfüllstutzen mit schlechter Entlüftung AUCH BEIM NACHTANKEN KLEINER MENGEN VON HAND schaltet die Automatic ohne Verzögerung ab wenn der Kraftstoff die Fühlerdüse 1 verschließt Sie können unbesorgt randvoll oder auf den Cent genau nachtanken LASSEN SIE DAS ZAPFVENTIL GUT AUSTROPFEN Bei automatischer Abschaltung wird etwas Kraftstoff in die Fühlerleitung 2 eingesaugt Neigen Sie das ZV...

Страница 4: ...sition and push the valve stem to free the poppet 7 IF THE NOZZLE DOES NOT CLOSE AUTOMATICALLY The vacuum required to operate the automatic action is too low With the pump running fully pull the lever 9 to check that full flow can be obtained Also check if a loose spout damaged vacuum cap 5 or clogged strainer 8 have caused the pressure drop IF THE ZVA KEEPS TRIPPING OFF PERMANENTLY The air passag...

Страница 5: ...vented pipes A B C D THE AUTOMATIC SHUT OFF EVEN WORKS AT LOW FLOW RATES Once the fuel touches the sensing port the automatic cuts off without delay 1 You can top up without concern exactly to the penny A FEW DROPS OF FUEL WILL REMAIN IN THE NOZZLE SENSING PORT 1 Always tilt the nozzle forward into the tank to drain for a few moments before returning it to the nozzle boot Then the next user will n...

Страница 6: ...érifier que la pression de la pompe est suffisante pour décoller le clapet Si l on ne peut l augmenter il faut démonter le ZVA du flexible et en mainte nant la poignée 9 ouverte libérer le clapet 7 en poussant dessus LORSQUE LA FERMETURE AUTOMATIQUE NE FONCTIONNE PAS la dépression n est pas suffisamment élevée pour actionner la fermeture automatique Il convient donc de vérifier si la pompe refoule...

Страница 7: ...se ou de réparation les frais de déplacement ainsi que tout dédommagement pour accident causé à quiconque ou dommages corporels et matériels consécutifs Détails des renvois page 16 11 RECOMENDACIONES PARA EL MANEJO CORRECTO INTRODUZCA EL TUBO DEL BOQUEREL LO MAS PROFUNDAMENTE POSIBLE EN LA BOCA DE LLENADO DEL DEPOSITO La bola 3 se encuentra delante y permite la entrada de aire De esta forma está V...

Страница 8: ...ando 9 completamente aperta se la pompa manda carburante a sufficienza e se il filtro è libero 8 Controllate anche se la mancanza di vuoto è dovuta al fatto che il beccuccio non è ben fissato oppure se il tappo 5 della membrana ha delle perdite SE LA PISTOLA ZVA SCATTA spesso può essere a causa della chiusura del foro controllo livello 1 Controllate poi che la sfera della valvola di sicurezza si m...

Страница 9: ...CHE IL RIFORNIMENTO DI PICCOLE QUANTITÁ A MANO aziona il fermo automatico se il carburante ottura il foro controllo livello 1 Potete cosi senza preoccupazioni rifornire sino all orlo del serbatoio o fare cifra tonda LASCIARE SGOCCIOLARE BENE LA PISTOLA AUTOMATICA Nel fermarsi automaticamente la pistola risucchia un pò di carburante Inclinatela sempre qualche secondo verso il serbatoio prima di ria...

Страница 10: ...n elevada golpe de ariete En el caso de que la válvula de bola de seguridad 3 cierre la conexión con el tubo sensor 2 igualmente provoca un corte automático Esto sucede cuando el boquerel se sitúa en posición vertical o se cae al suelo 10 Ver página 16 6 MISE EN ROUTE Le ZVA est un robinet de distribution flexible plein avec arrêt automatique pour le ravitaillement en carburant par un volucompteur...

Страница 11: ...l para depósitos con entradas demasiado reducidas A B C D EN ELLLENADO POSTERIOR MANUAL DE PEQUE ASCANTIDADES O POR LACANTIDAD EXACTA se activa el cierre automático en cuanto combustible obstruye el orifício sensor 1 AL TERMINAR DE LLENAR EL DEPOSITO ESPERE EN LA POSICION DE SUMINISTRO HASTA QUE EL BOQUEREL DEJE DE GOTEAR Por el cierre automático en el tubo sensor 2 se almacena un poco de combusti...

Страница 12: ...ЛИ ZVA НЕ ОТКРЫВАЕТСЯ чаще всего это происходит из за того что давление насоса слишком низкое чтобы открыть клапан 6 Если давление невозможно увеличить отвин тите ZVA и при нажатом рычаге 9 с помощью давления на шток 7 откройте клапан ЕСЛИ ZVA НЕ ОТКЛЮЧАЕТСЯ АВТОМАТИЧЕСКИ чаще всего это происходит из за давления которого не хватает для включения автоматики Нажимая рычаг 9 до упора проверьте достат...

Страница 13: ... горловин с плохой деаэрацией A B C D 13 ПРИ МАЛОЙ ДОЗАПРАВКЕ ВРУЧНУЮ автоматика срабатывает сразу когда топливо перекрывает датчик отсечки 1 Вы можете также наполнить бак до краев или до круглой суммы ХОРОШО ОПОРОЖНИТЕ РАЗДАТОЧНЫЙ КРАН при автоматическом отключении немного топлива остается в канале отсечки 2 Поэтому наклоните ZVA на несколько секунд к баку прежде чем повесить его назад на ТРК Так...

Страница 14: ...tung müssen die Minimal Abschaltung und die Funktion des Kugelkipp Sicherheitsauslösers 3 überprüft werden BEI STÖRUNGEN WENN DAS ZVA NICHT ÖFFNET Pumpendruck überprüfen Falls dieser nicht erhöht werden kann ZVA abschrauben und bei gezogenem Schalthebel 9 den Ventilkegel durch Druck auf den Schaft 7 vom Ventilsitz 6 lösen WENN DIE AUTOMATIK VERSAGT ist meistens das Vakuum zur Betätigung der Abscha...

Страница 15: ...15 TÜV approval Homologation TÜV Omologazione TÜV Homologación TÜV Аттестация TÜV PDF download elaflex de zertifikate elaflex de en certificates ...

Страница 16: ...16 A C B D ...

Отзывы: