background image

25

GEBRUIK

ATENCIÓN:

- No  usar  el  cortacésped  con  la  bolsa  del  recogedor  rota  u 

obstruida.

- Parar siempre el motor para sacar el recogedor.

NOTA

- Si el césped está muy alto efectúe dos pasada, la primera a la altura 

máxima, y la segunda a la altura deseada.

- Segar el prado a “ceracol”, desde el exterior hacia el interior (Fig. 32, 

pag. 21).

LET OP:

- Gebruik de maaier niet met een gemonteerde grasvanger die 

versleten is of volledig met gras is gevuld.

- Stop de motor voor het verwijderen van de grasvanger.

NOOT

- Als het gras heel hoog is, maai dan in twee fasen: eerst in de MAX 

hoogte en daarna in de gewenste hoogtepositie.

- Het  grasveld  als  een  spiraal  van  de  rand  naar  het  centrum  tos 

maaien (Fig. 32, pag. 21).

Español

Nederlands

UTILIZACION

TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO

TRANSPORT / OPSLAG

ACHTUNG:

- Benutzen  Sie  den  Mähernicht,  wenn  der  Grasfangsack kaputt 

oder mit Gras verstopft ist.

- Stoppen Sie den Motor, bevor Sie den Grasbehälter abnehmen.

ANMERKUNG

- Falls das Gras zu hoch ist, machen Sie 2 Schnitte: den ersten bei 

einer max. 

   Höhe von 75 mm, den zweiten bei der gewünschten Höhe.

- Mähen Sie den Rasen Kreisförmig von Außen nach innen (Abb. 32, 

Seite 21).

Deutsch

GEBRAUCH

TRANSPORT / LAGERUNG

Motor und Vergaser: 

SIEHE MOTORHANDBUCH.

TRANSPORT / LAGERUNG

-  Um den Trasport und Lagerung zu vereinfachen, kann der Griffholm zu 

sammengeklappt werden: l,sen Sie den Knopf und klappen Sie den oberen 

Griffholm ein Anmerkung: Verfahren Sie vorsichtig, um ein Knicken oder 

Dehnen der Kabel zu vermeiden.

WARNUNG – Achten Sie beim Biegen des Griffs darauf, die Gas- und 

Schaltkabel nicht zu beschädigen (Abb.31, Seite 21).

-  Entfernen Sie den Grasfangbehälter.

-  Leeren Sie den Benzintank vollständig. Lassen Sie den Motor laufen, bis er 

stoppt, um den Vergaser zu leeren.

LAGERUNG

-  Reinigen Sie die Unterseite des Mähergehäuses.

-  Prüfen Sie den Zustand des Mähers und reinigen Sie den Luftfilter.

-  Überprüfen Sie alle Muttern, Schrauben und Bolzen auf festen Sitz.

-  Leeren Sie den Benzintank vollständig.

-  Geben Sie Fett oder Öl auf Teile, die rosten könnten.

-  Entfernen  Sie  die  Zündkerze  und  geben  Sie  5-10  cm

3

  Motoröl  in  die 

Zylinderbohrung.

-  Drehen Sie den Motor 4-5 Mal, indem Sie den Startgriff oder den elektrischen 

Starter benutzen, um das Öl besser im Zylinder und auf den Ventilen zu 

verteilen (4-Takt-Motor).

-  Schrauben Sie den Zündkerze ein, ohne den Zündkerzenstecker zu verbinden.

-  Ziehen Sie nochmals den Startgriff bis Sie Widerstand spüren, dann lassen Sie 

den Startgriff los.

-  Lagern Sie den Mäher an einem trockenen Ort, möglichst mit Zementboden; 

schützen  Sie  ihn  gegen  Feuchtigkeit,  indem  Sie  Bretter  oder  eine  Platte 

darunterlegen.

ACHTUNG - Wenn Sie Ihren Mäher transportieren müssen, kippen Sie 

ihn nicht. Benzin oder Öl könnte auslaufen und Feuer verursachen.

Motor y carburador: 

VEASE MANUAL MOTOR.

TRANSPORTE / ALMACENAMIENTO

- Para facilitar su manejo y transporte el manillar puede ser plegado: 

aflojar los pomos y la parte superior del manillar.

PRECAUCIÓN – Al doblar el manillar, prestar atención para 

no dañar los cables del acelerador y del cambio (Fig.31, pág.21).

- Sacar el recogedor.

- Vacie completamente el depósito de combustible. Poner en marcha el 

motor hasta agotar la gasolina de carburador.

ALMACENAMIENTO

- Limpiar la parte inferior de la carcasa.

- Revisar el buen estado de la máquina y limpiar el filtro de aire.

- Revisar que todos los tornillos y tuercas están bien apretados.

- Vacie completamente el depósito de combustible.

- Aplicar grasa o aceite a las piezas que se puedan oxidar.

- Sacar la bujia e introducir por el agujero entre 5 y 10 cm

3

 de aceite.

- Tirar  4  o  5  veces  del  arranque  afin  de  repartir  este  aceite  por  el 

interior del cilindro y las válvulas (motor 4T).

- Colocar la bujia en su sitio.

- Tirar de nuevo hasta encontrar  resistencia.

- Soltar entonces el tirador.

- Guardar la máquina en un lugar seco, si puede ser con el suelo de 

cemento. Para protegerlo de la humedad colocar sobre una madera y 

cubrir con una lona.

ATENCIÓN - Si debe transportar el cortacesped no debe 

volcarse, fortuitamente puede derramar combustible o aceite con 

peligro de incendio.

Motor en carburateur: 

ZIE GEBRUIKSAANWIJZING.

TRANSPORT / OPSLAG

- Om transport en opslag te vergemakkelijken kan de duwboom klappen, 

draai  de  knop  los  en  scharnier  de  duwboom  over  de  motor  heen. 

Opmerking: Wees voorzichtig met de kabelbediening. Zorg ervoor dat deze 

niet knikt of te veel trekbelasting krijgt.

OPGELET – Tijdens het inklappen van de handgreep moet u goed 

opletten om de draden van de gashendel en de versnellingshendel niet te 

beschadigen (Fig.31, pag.21).

- Verwijder de grasvanger.

- Voer alle benzine in de brandstoftank af. Laat de motor draaien totdat hij 

het stopt om zodoende de carburateur leeg te maken. 

OPSLAG

- Maak de onderkant van het maaidek schoon.

- Controleer  of  de  grasmaaier  zich in goede staat bevindt en maak het 

luchtfilter schoon.

- Bewaar alle moeren, schroeven en bouten zorgvuldig.

- Voer alle benzine in de brandstoftank af.

- Doe een beetje vet of olie op onderdelen die kunnen roesten.

- Verwijder de bougieplug en  doe 5 tot 10 cm

3

 goede olie in het cilindergat.

- Laat de motor 4 tot 5 keer draaien door de starhendel te gebruiken of de 

elektrische starter om een betere verdeling te verkrijgen van de olie binnen 

de cilinder en in de kleppen.

- Plaats de bougie weer zonder de kabel aan te sluiten.

- Trek weer an de starthendel totdat de weerstand wordt gevoeld en plaats de 

hendel terug.

- Zorg dat de motor wordt opgeslagen in een droge ruimte, indien mogelijk 

op  een  betonvloer:  bescherm  de  machine  tegen  vocht  door  onder  de 

machine een houten plaat te leggen.

LET OP - Als u uw maaier moet vervoeren, kantel hem dan niet: de 

benzine of olie zou eruit kunnen lopen (lekkage) waardoor brandgevaar 

bestaat.

Содержание MR55-HFX

Страница 1: ...I GB F D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR S INSTRUCTION BOOK MANUEL D UTILISATION ET D ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING ...

Страница 2: ...NOTE ...

Страница 3: ..._______________ 16 WARRANTY CERTIFICATE _________ 34 GB F INDICE INTRODUZIONE_ __________________ 4 UTILIZZO E ARRESTO FRENO LAMA 18 SIMBOLI E AVVERTENZA DI SICUREZZA 4 UTILIZZO E ARRESTO _____________ 20 24 COMPONENTI DEL RASAERBA _ _____ 5 MULCHING ______________________ 22 NORME DI SICUREZZA _____________ 6 TRASPORTO RIMESSAGGIO_______ 24 ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO _____ MANUTENZIONE_____________...

Страница 4: ...read this manual You will find explanations concerning the operation of the various parts plus instructions for necessary checks and relative maintenance Note Illustrations and specifications in this manual may vary according to Country requirements and are subject to change without notice by the manufacturer INTRODUCTION Pour un emploi correct de la tondeuse et pour éviter les accidents ne commen...

Страница 5: ...Motorremhendel 5 Deflector 11 Versnellingshendel 6 Knop van de hoogteversnelling 12 Bladremhendel COMPONENTI DEL RASAERBA 1 Comando acceleratore 7 Indicatore altezza taglio 2 Leva frizione 8 Regolaz altezza taglio 3 Manubrio 9 Impugnatura avviam 4 Sacco raccoglierba 10 Leva freno motore 5 Deflettore posteriore 11 Leva cambio 6 Regolaz altezza manubrio 12 Leva freno lama LAWNMOWER COMPONENTS 1 Thro...

Страница 6: ...gani in movimento si siano fermati 24 Prima di mettere il rasaerba in un luogo chiuso lasciate raffreddare il motore 25 Non modificate mai in nessun caso il limitatore di velocità del motore 26 La benzina è un liquido molto infiammabile maneggiatelo sempre con estrema cura Fig 10 27 Quando si avvia il motore senza il sacco tenersi lontani dall apertura di uscita dell erba Fig 11 28 Se lasciate il ...

Страница 7: ...efore putting the mower into an enclosed place 25 Do not tamper with the speed governor of the engine 26 Gasoline is highly inflammable handle it with care Fig 10 27 If the engine is started without the grass bag fitted do not stand near the outlet Fig 11 28 If the mower is left unattended stop the engine and park it on level ground 29 Never touch hot parts like the silencer or moving parts Fig 12...

Страница 8: ...ur avant de quitter la tondeuse et s assurer que la lame et tout outre élément sont arrêtés 24 Laisser refroidir le moteur avant d entreposer la tondeuse dans un endroit clos 25 Ne pas apporter de modification au système de limitation du régime du moteur 26 Manipuler l essence avec précaution c est un liquide très inflammable Fig 10 27 En cas de mise en marche sans panier de ramassage rester à l é...

Страница 9: ...n Sie den Motor abkühlen bevor Sie den Mäher an einen geschlossenen Ort wegräumen 25 Der Geschwindigkeitsbegrenzer des Motors darf nicht verändert werden 26 Benzin ist eine höchst feuergefährliche Flüssigkeit und muss immer mit größter Vorsicht behandelt werden Abb 10 27 Wenn der Motor ohne Grasfangsack gestartet wird halten Sie sich fern von der Grasauswurföffnung Abb 11 28 Wenn Sie den Mäher unb...

Страница 10: ...e del cortacésped parar el motor y asegurarse de que todos los elementos móviles se hayan detenido 24 Dejar enfriar el motor antes de guardar el cortacésped en un lugar cerrado 25 No modificar nunca el limitador de velocidad del motor 26 La gasolina es un líquido muy inflamable manipularla siempre con extrema precaución Fig 10 27 Si se pone el cortacésped en marcha sin el saco recogedor mantenerse...

Страница 11: ... ruimte weg te zetten de motor af laten koelen 25 In géén enkel geval de snelheidsbeperker van de motor wijzigen 26 Benzine is een zeer ontvlambare vloeistof er altijd uiterst voorzichtig mee omgaan Fig 10 27 Als men de motor start zonder graszak zich op afstand van de grasuitgang houden Fig 11 28 Als men de grasmaaier onbewaakt laat staan de motor stoppen en de grasmaaier op een vlakke plek zette...

Страница 12: ...ots or shoes having skid proof sole and anti piercing insert Fig 3 4 Wear protective goggles or face screens Fig 5 6 Use protections against noises for example noise reduction ear guards Fig 7 or earplugs The use of protections for the ear requests much more attention and caution because the perception of danger audio signals screamings alarms etc is limited Wear gloves Fig 8 that permit the maxim...

Страница 13: ...ar ropa adherente y protectora La chaqueta Fig 1 y el peto Fig 2 son ideales Utilizar botas o zapatos de seguridad con suela antideslizante y punteras de acero Figs 3 y 4 Colocarse gafas o una visera de protección Figs 5 y 6 Emplear elementos de protección contra el ruido como auriculares Fig 7 o tapones El uso de las protecciones para el oído exige mayor atención y prudencia porque se reduce la p...

Страница 14: ...baisser le guidon B SAC COLLECTEUR D HERBE Fig 4 5 Enfiler l armature A dans le sac B voir schema Fig 4 Fixer les rebords de plastique du sac C sur l armature à l aide d un tournevis Fig 5 Monter le dispositif de fermeture de l éjection D Fig 6 en le fixant avec les 2 vis E MISE EN PLACE DU SAC Fig 7 8 Lever le déflecteur A Poser les deux crochets B sur le pivot du déflecteur Baisser le déflecteur...

Страница 15: ...m B in hoogte GRASOPVANGZAK Fig 4 5 Monteer frame A in de zak B Fig 4 Schuif de montagestrips C over de framedelen Fig 5 m b v een schroevendraaier Monteer het uitworpdeksel D Fig 6 door het te bevestigen met de 2 schroeven E AANBRENGEN VAN DE GRASVANGER Fig 7 8 Til de achterklep op A Laat de twee haken B op de pen van de deflector rusten Laat de klep zakken en controleer of deze goed aansluit op ...

Страница 16: ...tiennent de l oxyde de carbone toxique ne jamais faire marcher la tondeuse dans un endroit fermé ou dans un local mal ventilé Avant de démarrer le moteur assurez vous que rien n entrave la libre rotation de la lame S assurer que la commande d émbrayage est en position de debrayage DEMARRAGE MANUEL Fig 12 Amenez l accélérateur sur la position MAX Fig 9 Ouvrez le robinet du carburant VOIR LIVRET MOT...

Страница 17: ...ervoor dat de koppelingshendel uitgeschakeld is STARTEN MET HANDKRACHT Fig 12 Zet de gashendel in de MAX positie Fig 9 Open de benzinekraan op de motor ZIE GEBRUIKSAANWIJZING MOTOR HONDA Vul de carburateur door te drukken op de viotterbalg A Fig 10 Trek de ontkoppelingshendel A Fig 11 langzaam tegen de duwboom B aan De maaier gaat nu rijden en u kunt gaan maaien Trek aan het startkoord tot u weers...

Страница 18: ...l or grease to drop onto the blade brake this could result in early wear on the clutch The tension of the blade brake control cable C Fig 3 4 must be checked periodically gradual wear on the clutch will tend to pull the cable taut even without the brake being applied Adjust the two nuts H Fig 3 4 to restore the correct tension the cable must be slightly slack with the brake off Fig 3 and the coils...

Страница 19: ...a y la parte inferior de la carcasa del cortacésped Evite que caiga aceite o grasa sobre el freno de la cuchilla el embrague podría patinar y desgastarse antes de tiempo Controle periódicamente la tensión del cable de freno de la cuchilla C Figs 3 4 el embrague al desgastarse tiende a tensar el cable cuando el mando no está activado Corrija la tensión con las dos tuercas H Figs 3 4 El cable debe e...

Страница 20: ...s avec levier de vitesses régler la vitesse positions 1 2 3 en déplaçant le levier Fig 20 en avant ou en arrière ATTENTION Pour éviter d endommager la boîte de vitesses trop rapidement relâcher le levier de traction avant de passer les vitesses RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE ATTENTION Arrêter le moteur avant de régler la hauteur de coupe Visser ou dévisser le levier A Fig 21 pour lever ou baisser ...

Страница 21: ... palanca de cambio adelante o atrás Fig 20 PRECAUCIÓN Para evitar el deterioro precoz del cambio soltar la palanca de tracción antes de cambiar de marcha REGULACION DE LA ALTURA DE CORTE ATENCION Parar siempre el motor para regular la altura de corte Girar la palanca A Fig 21 para subir o bajar el cortacésped PARO DEL MOTOR Dejar funcionar el motor a régimen mínimo durante 2 o 3 minutos Poner el m...

Страница 22: ...hing pour faire le mulching à proprement parler il est nécessaire de monter le bouchon mulching C Fig 26 pour que l herbe coupée soit hachée au maximum Le bouchon mulching C Fig 27 28 doit être monté en l introduisant dans l orifice situé sous le déflecteur arrière D ATTENTION Le profil E du bouchon mulching doit entrer en contact avec le bord F de la carcasse comme le montre la Fig 29 30 REMARQUE...

Страница 23: ...3 Mulching para realizar el Mulching tradicional con la máxima trituración de la hierba coloque el tapón C Fig 26 El tapón Mulching C Figs 27 y 28 se coloca en el agujero que está debajo del deflector posterior D PRECAUCIÓN El perfil E del tapón mulching debe apoyarse sobre el borde F de la carcasa como indica la Fig 29 30 CORTE DEL CÉSPED CON EL MULCHING Para poder utilizar el cortacésped con el ...

Страница 24: ...i incendio Engine and carburetor SEE ENGINE MANUAL TRANSPORTATION STORAGE To facilitate transport and storage the handle can be folded release knob and fold the upper handle CAUTION When bending the handlebar be careful not to damage the accelerator and gearbox wires Fig 31 page 21 Remove the grass catcher Drain all the gasoline left in the gas tank Let the engine run until it stops in order to em...

Страница 25: ...or y carburador VEASE MANUAL MOTOR TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Para facilitar su manejo y transporte el manillar puede ser plegado aflojar los pomos y la parte superior del manillar PRECAUCIÓN Al doblar el manillar prestar atención para no dañar los cables del acelerador y del cambio Fig 31 pág 21 Sacar el recogedor Vacie completamente el depósito de combustible Poner en marcha el motor hasta agotar...

Страница 26: ...lama deformata o rovinata deve essere sostituita La durée de vie de votre tondeuse ainsi que la qualité de votre travail dépendent en grande partie du respect des règlages et des règles d entretien préconisée ci dessous N UTILISER QUE DES PIÈCES D ORIGINE ATTENTION Avant d effectuer la moindre intervention sur votre tondeuse débrancher le capuchon de la bougie Moteur et carburateur consulter le li...

Страница 27: ... bougiekabel te verwijderen Voor de motor en carburateur zie bijgesloten motor handleiding ONDERHOUD VAN HET MAAIMES LET OP Wees voorzichtig wanneer u met maaimes bezig bent Draag altijd handschoenen Maak de maaier goed schoon na ieder karwei Houd het maaimes scherp Een maaimes zonder een scherpe kant zal niet goed kunnen maaien LET OP Een beschadigd maaimes kan gevaarlijk zijn verwijder het Españ...

Страница 28: ...ée arrache l herbe et fait jaunir la pelouse Remplacer les lames dès qu elles sont endommagées ou tordues Aiguiser les lames représente une opération très délicate Respecter impérativement leur équilibrage Fig 37 pour éviter toute vibration qui risque de les desserrer et mettre l opérateur en danger Monter les lames dans le bons sens Si elles ne sont pas montées correctement le serrage s avèrera i...

Страница 29: ... is een heel delicate bewerking Als er geen rekening wordt gehouden met de perfecte uitbalancering van de snijmessen Fig 37 kan dit abnormale trillingen veroorzaken die leiden tot het loskomen van de snijmessen met gevaarlijke gevolgen voor de operator De snijmessen moeten in de juiste volgorde gemonteerd worden Een verkeerde montage kan leiden tot een verkeerd vastzetten waardoor de snijmessen ti...

Страница 30: ...é des mailles Si nécessaire laver le sac à l eau Bien le laisser sécher avant de le réutiliser L obstruction des mailles du sac provoque une diminution de la circulation d air et de ce fait un ramassage moins efficace de l herbe Lorsqu on utilise le sac de ramassage encore mouillé les brins d herbe se fixent sur les parois qu ils colmatent L air ne circulant plus le ramassage de l herbe ne peut pl...

Страница 31: ...opt zijn Is dit wel het geval reinig ze dan met water en droog ze weer voor montage Als u maait met een beschadigde grasvanger of met verstopte mazen dan zal de grasvanger zich nooit geheel vullen met gras Een natte vanger die vroegtijdig wordt gemonteerd en gebruikt veroorzaakt heel snel weer verstoppingen omdat stof etc aankoekt OPMERKING Ontdoet u zich alstublieft van de afgewerkte motorolie op...

Страница 32: ...AC PESO WEIGHT 80 l DONNÉES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN 55 1 53 cm MANUEL MANUELL TRACTÉE ZELFRIJDEND Français Deutsch LARGEUR DE COPE SCHNITTBREITE POUSSÉ TRACTÉE ANTRIEB DEMARRAGE START MOTEUR MOTORTYP FREIN MOTEUR MOTORBREMSE FREIN DE LAME MESSERBREMSE N VITESSE GESCHWINDIGKETSSTUFEN VITESSE D AVANCEMENT A 2900 g min GESCHWINDIGKEIT BEI 2900 U min HAUTEUR DE COUPE SCHNITTHÖHE CAPACITÉ DU SAC A ...

Страница 33: ...36 A2 89 dB A LARGHEZZA DI TAGLIO CUTTING WIDTH LARGEUR DE COUPE SCHNITTBREITE ANCHO DE CORTE MAAIBREEDTE cm CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNISCHE GEGEVENS 55 53 cm AUTOPROPULSADA ZELFRIJDEND 4 TEMPOS 4 KART SI SIM MANUEL HANDMATIG Español Nederlands ANCHO DE CORTE MAAIBREEDTE TRACCION HANDGEDUWD ZELFRIJEND ARRANQUE STARTSYSTEM MOTOR MOTOR FRENO MOTOR MOTORREM FRENO DE CUCHILLA BLADREM N VELOCIDADES...

Страница 34: ...ed in any way unsuitable lubricants and fuels have been used non original spare parts and accessories have been fitted work has been done on the machine by unauthorised personnel 5 The warranty does not cover consumables or parts subject to normal wear 6 The warranty does not cover work to update or improve the machine 7 The warranty does not cover any preparation or servicing work required during...

Страница 35: ...ostrar el certificado de garantía ilustrado a continuación junto a la factura o el tique que demuestren la fecha de compra al personal autorizado asimismo para que el certificado sea válido se han de completar todas sus partes y ha de estar debidamente timbrado por el vendedor 4 La garantía pierde su validez en los siguientes casos Falta evidente de mantenimiento Uso incorrecto o manipulación del ...

Страница 36: ...This owner s manual must stay with the machine for all its life ATTENTION Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie ACHTUNG Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten ATENCIÓN Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil LET OP Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven I GB F D E NL ...

Отзывы: