LED-Handleuchte Seeberg 1
LED hand-held lamp Seeberg 1
Bedienungsanleitung GERMAN
Operation manual
ENGLISH
Seeberg1_Handbuch_de_en.doc
Seite/Page 4 von 10
Stand: Februar 2014
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieser sehr leistungsstarken und hochwertigen LED-
Handleuchte. Diese Leuchte ist wasserdicht bis zu einer Tauchtiefe von 50m. Der eingebaute
Lithium-Ionen-Akku ermöglicht einen kabellosen mobilen Einsatz.
Die Ladung des Akkus erfolgt wahlweise mobil an PKW-/LKW-/Schiff-DC-Bordnetzen oder
stationär mit externem Ladenetzgerät an 100-240VAC (50/60Hz).
Die Leuchte kann in 2 Helligkeitsstufen 5W mit ~680lm oder 40W mit ~4740lm betrieben werden
und ist mit unterschiedlichen Lichtreflektoren lieferbar, stark gebündelt als Suchscheinwerfer mit
großer Reichweite oder schwach gebündelt als Arbeitslicht für den Nahbereich.
Um die einwandfreie Funktion der LED-Handleuchte zu gewährleisten, beachten Sie bitte die
Hinweise zu Bedienung und Pflege. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf und geben Sie
diese an andere Nutzer weiter.
Dear valued Customers,
Congratulations on the purchase of this very powerful and high-quality LED hand lamp. This lamp
is waterproofed to a depth of 50m. The built-in lithium-ion battery enables wireless mobile use.
The charging of the battery can either be mobile or stationary at PKW-/LKW-/Ship-DC-board
networks with external charging power supply for 100-240VAC (50/60Hz).
The lamp can be operated in two levels of brightness with ~680lm 5W or 40W with ~4740lm and
is available with different light reflectors, highly collimated as searchlight with long range or weak
bundled as a work light for close range. To ensure the proper function of the LED hand lamp,
please refer to the operating manual and care. Keep the operating manual instructions safe and
pass them to any lamp user.
Laden des Akkus bei ausgeschalteter Lampe
Laden des Akkus bei ausgeschalteter Lampe
Die Ladung des internen Akkus erfolgt bei Einspeisung einer Gleichspannung von 9 bis 30V an der
rückwärtigen DC-Buchse. Diese Gleichspannung kann aus einem 12V- oder 24V-Bordnetz (z.B.
PKW, LKW oder Schiff) bezogen werden oder durch ein externes Netzgerät bereitgestellt werden.
The Charging procedure of the internal battery starts immediately when the DC voltage of 9 to
30V DC power supply is connected on the rear. These DC voltages can be obtained from a 12V or
24V, board network system (car, truck or ship) or provided by an external power supply.
Durch Anstecken oder Einschalten dieser externen Versorgung wird automatisch ein Ladevorgang
gestartet unabhängig vom aktuellen Ladezustand des Akkus. Die grüne LED neben der rück-
wärtigen DC-Buchse muss während des gesamten Ladevorgangs dauerhaft leuchten. Am Ende des
automatischen Ladevorgangs, wenn der Akku vollgeladen ist, erlischt die LED und die Hand-
leuchte geht in den Standby-Betrieb mit geringer Reststromaufnahme.
By connecting or turning on the external power supply the charging process is started
automatically regardless of the current status of the battery charge. The green LED next to the
backplane DC jack must remain illuminated during the entire charging process. At the end of the
automatic charging when the battery is fully charged, the LED light turns off and the hand lamp
goes into standby mode with low residual current.