MAXILINE MBF 7/11 Version
25.01.2006
Strict attention must be made to ensure that
force used to seal the filter is in accordance
with the data given in the table below, and
that the bolts are not over tightened.
Solid class 5.6 according DIN 267
For galvanized degreased screws use me-
dium value of oiled screws.
To avoid tension in the lid tighten the
screws overcrossing according a certain
succession.
For example
When using max. allowable torque, proceed
in several steps as follows:
1. Step: 50 % of torque
2. Step: 80 % of torque
3. Step: max torque
The filter is now ready for use. Slowly open
the valve on the inlet. The vent valve at this
stage should be open to ensure there is no
air lock in the top of the filter housing. This
should be closed as soon as the liquid runs
out. In all cases (whether or not hazardous
liquids are being filtered) precautions
should be taken to prevent injury from
spraying liquid.
If the filter is not vented any air in the filter
will mean that that part of the filter bags will
not be use thereby rendering the filter ineffi-
cient. Generally if air gets into the system
this should be vented off immediately. Also
when filtering gaseous the filter should be
vented at regular periods.
Nachfolgend aufgeführte
Anziehdrehmomente in
Nm
sollten an den
Schraubverbindungen in keinem Fall
überschritten werden.
Festigkeitsklasse 5.6 nach DIN 267
Für galvanisch verzinkte ungeschmierte
Schrauben ist der mittlere Wert wie für
geölte Schrauben anzusetzen.
Um Verspannung im Apparateflansch zu
verhindern, sind die Schrauben
gleichmäßig über Kreuz in einer
bestimmten Reihenfolge anzuziehen.
Zum Beispiel
Sofern das volle Drehmoment aufgebracht
werden soll (nicht immer notwendig, da
abhängig von der Dichtung und dem
Dichtungswerkstoff) ist wie folgt
vorzugehen:
Die Schrauben sind in mehreren
Durchgängen anzuziehen.
1. Durchgang: 50 % des max.
Drehmomentes
2. Durchgang: 80 % des max.
Drehmomentes
3. Durchgang: volles zulässiges
Drehmoment
Das Filter ist jetzt betriebsfertig, und die
Absperrarmatur in der Eintrittsrohrleitung
kann langsam geöffnet werden. Die
Entlüftung sollte geöffnet sein. Sie ist zu
schließen, sobald Flüssigkeit austritt. Bei
gefährlichen Flüssigkeiten ist durch
geeignete Maßnahmen eine Gefährdung
der Bedienungspersonals durch
Dans le cas de l’utilisation d’une clé dyna-
mométrique, les couples
Nm
ci-dessous ne
doivent pas être dépassés. (Cette tentation
est à éviter même dans le cas de défauts
d’étanchéité du couvercle).
Classe de solidité 5.6 selon DIN 267.
Pour des écrous galvanisés non graissés,
utiliser une valeur de Nm intermédiaire en-
tre non graissé et huilé.
Pour éviter des tensions au couvercle, il est
nécessaire de procéder au serrage pro-
gressif en croix des boulons du couvercle
Par exemple
Dans le mesure ou le couple maximum de
serrage est utilisé, procéder graduellement
à :
1
er
serrage à 50 % du couple maximum
2
ième
serrage à 80 % du couple maximum
3
ième
serrage à 100 % du couple maximum
Le filtre est alors prêt à fonctionner et l'on
peut ouvrir lentement la vanne sur la tuyau-
terie d'alimentation. Il faut toujours éviter
une ouverture brutale, car elle pourrait en-
dommager aussi bien la cuve du filtre que
les éléments filtrants. Ouvrir l'évent et le
refermer dès qu'il en sort du liquide. Si le
liquide est dangereux, il faut prendre des
mesures appropriées pour ne pas exposer
le personnel à un risque par une sortie bru-
tale de liquide hors du filtre.
metric
screw, metrische Schraube,
Filetage métrique
M16 M20 M24 M30 M36
Nm
Nm
Nm
Nm
Nm
unoiled, ungeschmiert, non graissé
95 184 315 635
1110
oiled, geölt, huilé
88 171 295 590
1030
MoS2-paste, MoS2-Paste, pâte au MoS2
76 148 255 510
885
mdi - Manufacturers Distributor, Inc Phone: (727) 835 - 0665 | Fax: (813) 571 – 0422 www.EatonFiltrationSales.com | [email protected]