DÖRR DVL-126 Скачать руководство пользователя страница 5

1. Descriptif des composants

 

Nous vous remercions d’avoir choisi  le système d’éclairage 

DÖRR DVL-126 LED Video Light

 et de la confi ance que vous 

accordez à la société DÖRR. Cet appareil a spécialement été conçu pour des appareils photo numériques SLR et pour des

caméscopes  numériques .  Il permet d‘obtenir une exposition exempte d‘ombres et régulière.  

2. Accessoires fournis:

A

 Diff useur blanc

B

 Diff useur orange

Négatif vert (Diff useur rosé)

Compartiment à piles 

                      

E  

 Boîtier à batteries rechargeables

3. Mise en place des piles

Le système d’éclairage LED fonctionne avec 6 piles Mignon 1,5V de type  AA ou avec des batteries Li-Ion rechargeables, 

par exemple Panasonic SD, Sony Serie F, FM ou FH. 

 

A)  Utilisation  des piles AA 

 

 

Veuillez retirer le couvercle du compartiment à piles sur la face arrière  du panneau d’éclairage. Introduisez 6 piles

 

 

nouvelles dans le compartiment en veillant à respecter la polarité correcte. Refermez le couvercle du compartiment 

  à 

piles. 

 

B)  Utilisation des batteries  Li-Ion rechargeables  

 

 

Introduisez le boîtier à batteries dans le compartiment à batteries. Introduisez une batterie Li-Ion rechargeable  

 

 

en veillant à respecter la polarité correcte. 

8.

Compartiment à 

piles AA

Face arrière 

Boîtier à batteries 

Li-Ion rechargeables, 

inséré 

Face avant 

Panneau d’éclairage 

aux LEDs

Bras de 

fi xation articulé
 

Pied d’insertion

sur l’embase de 

l’appareil photo                                                        

Bouton et LEDs de con-

trôle de l’ état de charge 

piles/batteries 

Vue latérale: Interrupteur  

Marche/Arrêt et commu-

tateur pour la régulation  

graduelle de la puissance 

des LED

Fixation du 

diff useur

9.

Vous pouvez maintenant mettre en marche le système d’éclairage DVL-126 par le biais de l`interrupteur Marche/Arrêt  et  

régler  graduellement le niveau de puissance souhaitée par le biais du commutateur. Prennez en considération que les 

LEDS ont besoin de quelques sécondes jusqu’à ce que la puissance maximale de lumière soit atteinte. 

Informations:

  •  Utilisez uniquement des piles ou batteries de même type, de même fabricant et de même puissance.

  •  Ne mélangez pas des piles et des batteries.

  •  Si vous n‘utilisez pas votre système d’éclairage pendant une longue période, retirez les piles ou batteries de celui-ci.

4. Autonomie et état de charge des piles/batteries

Lorsqu’on utilise 6 piles Mignon neuves de marque (par exemple Panasonic) le système d’éclairage apporte la puissance 
maxi pendant 4 heures environ et produit de la lumière avec une intensité réduite pendant 2 heures environ. Lorsque des 
batteries Li-Ion sont utilisées, ceux valeurs peuvent diverger. Vous pouvez appuyer sur le bouton de contrôle pour tester 
l’état de charge des batteries/piles. Lorsque que tous les 4 LEDs s’allument, le niveau de charge des batteries/piles est 
élevé et le système d’éclairage peut fonctionner avec sa puissance maximale. Tant que 3, 2 ou 1 LED toujours s’allument ,  
le système d’éclairage peut continuer à fonctionner avec une puissance réduite.Lorsque vous avez besoin de la puissance 
maximale, veuillez changer les piles ou recharger les batteries. 

5. Mise en place du système d‘éclairage LED sur l‘appareil photo ou caméscope

Glissez le pied d’insertion sur l’embase de l’appareil photo ou caméscope. Dès que l’insertion est correcte, vous pouvez 
ajuster à votre souhait l’angle d’inclinaison du système d’éclairage au biais du bras de fi xation articulé. Mettez en marche 
l’appareil photo et le système d’éclairage et vous pouvez  prendre des photos ou alors fi lmer.  

7. Données techniques

Adapté pour:

 

Appareil photo digital SLR et caméscopes

Température de lumière:

 

env. 5.400°K (lumière du jour)

Intensité de lumière:

 

environ 950 Lux/1m en pleine puissance (dépendant de la source de lumière)

Alimentation:

 

6 piles Mignon de type AA ou batteries rechargeables Li-Ion Panasonic SD, 

   

Sony Serie F, FM ou FH (non incluses)

Puissance:

 

régulable de 10-100%

Autonomie:

 

puissance maxi : environ 4 heures (en fonction du type de batteries/piles utilisées)

Contrôle des accumulateurs/piles:

  4 LEDs et bouton de contrôle de l’état de charge

Puissance réduite: 

 

environ 6 heures

Raccordement: 

Sur l’embase de l’appareil photo                                                                  

Dimensions: 

 

141 x 62 x 150 mm

Poids :

 

env. 240 g (sans batteries)

Inclus:

 

Panneau d’éclairage aux LED,3 diff useurs, 1 boîtier à batteries, 1 boîtier à piles                 

Sous réserve de modifi cations techniques.

6. Utilisation des diff useurs fournis

Le système d’éclairage  est équipé avec une lumière diurne de 5.400°K. Dans le cas où vous avez besoin d’une lumière 
plus douce, veuillez glisser le diff useur blanc dans la fi xation prévue devant les LEDs. Si vous avez besoin d’une lumière 
plus chaude (lumière artifi cielle), utilisez le diff useur orange. Vous pouvez obtenir d’autres eff ets lumineux avec le 
diff useur de couleur rosé (minus vert) également inclus dans la fourniture. Lorsque vous utilisez les diff useurs  de couleur 
positionnez le contraste blanc de votre appareil en position manuelle.Veuillez s.v.p. consulter la notice d’utilisation.

Information:

  •  Utilisez un trépied pour des prises de vue sans fl ou.  

Содержание DVL-126

Страница 1: ...тодиодная вспышка для видеосъемки DÖRR LED Video Light Daylight DVL 126 6 7 Notice d utilisation DÖRR LED Video Light Daylight DVL 126 8 9 Manuale di Istruzioni DÖRR LED Video Light Daylight DVL 126 10 11 Manual de instrucciones Cabezal de flash DÖRR LED Daylight DVL 126 12 13 Bruksanvisning DÖRR LED Video Light Daylight DVL 126 14 15 www doerrfoto de ...

Страница 2: ...olange noch 3 2 oder 1 LED leuchten kann die Leuchte mit reduzierter Leistung weiter arbeiten Wenn Sie volle Leistung benötigen tauschen Sie bitte die Batterien aus oder laden Sie den Akku neu 5 Anbringen der Videoleuchte an der Kamera oder am Camcorder Schieben Sie den Fuß der Leuchte auf den Blitzschuh Ihrer Kamera oder Ihres Camcorders Sobald dieser sauber sitzt können Sie den Neigungswinkel de...

Страница 3: ...the test button In case all 4 LEDs glow the batteries are fresh and the LED light can continue to operate with full power As long as 1 2 or 3 LEDs light up the LED light can operate with reduced power If you require full power illumination replace the batteries or recharge the Li Ion battery in use 5 Mounting the LED light on the Camera or Camcorder Slide the foot of the LED light onto your camera...

Страница 4: ... примерно 2 часа с более низкой мощностью При использовании литий ионных аккумуляторов время работы будет отличаться незначительно Уровень заряда батарей питания можно проверить нажатием кнопки теста Если все 4 светодиода горят батареи новые и можно работать со светодиодами используя их на полную мощность Когда загораются 1 2 или 3 светодиода светодиодная вспышка может работать при пониженной мощн...

Страница 5: ...es environ et produit de la lumière avec une intensité réduite pendant 2 heures environ Lorsque des batteries Li Ion sont utilisées ceux valeurs peuvent diverger Vous pouvez appuyer sur le bouton de contrôle pour tester l état de charge des batteries piles Lorsque que tous les 4 LEDs s allument le niveau de charge des batteries piles est élevé et le système d éclairage peut fonctionner avec sa pui...

Страница 6: ...ore dopodichè funzionerà per circa altre 2 ore a potenza ridotta Utilizzando la batteria Li Ion la durata varierà leggermente Il livello di carica della batteria può essere controllato premendo il pulsante test Se tutti e 4 LEDs si illuminano allora le batterie sono cariche e la luce LED può continuare ad operare a piena potenza finché 1 2 o 3 LEDs si illuminano il LED può continuare ad operare a ...

Страница 7: ... aproximadamente y emite luz durante 2 horas aproximadamente con una intensidad reducida Cuando se utilicen pilas recargables Li Ion estos valores pueden divergir Pulse el botón de controle para verificar el estado de carga de las pilas Cuando todos los 4 LEDs se encienden el nivel de carga de las pilase es elevado y el cabezal de flash puede funcionar con su máxima potencia Mientras 3 2 o 1 LED s...

Страница 8: ... kommer driftstiden att variera beroende på batteriets kvalitet kapacitet och ålder Batteriernas status kan kontrolleras genom att trycka på testknappen Om då alla fyra LED indikatorerna lyser är batterierna nya laddade och lampan kan lysa med full styrka Om en två eller tre av indikatorerna lyser så kan lampan lysa med nedsatt styrka Om belysning med full styrka krävs byt ut batterierna mot nya f...

Страница 9: ...d dafür verantwortlich alle ausgedienten elektrischen und elektronischen Geräte an entsprechenden Sammelpunkten abzuliefern Eine getrennte Sammlung und sinnvolle Wiederverwertung des Elektroschrottes hilft dabei sparsamer mit den natürlichen Ressourcen umzugehen Des Weiteren ist die Wiederverwertung des Elektroschrottes ein Beitrag dazu unsere Umwelt und damit auch die Gesundheit der Menschen zu e...

Отзывы: