background image

11

6.  Régler l’amplitude de mouvement autorisée au niveau de 

l’articulation.

 L’attelle de coude X-Act Elbow permet une flexion 

du coude comprise entre -10 et 120°. Cette flexion peut être réglée 

par incréments de 10°. Pour régler l’amplitude de flexion autorisée, 

appuyer sur les boutons Flexion et Extension et les déplacer jusqu’à 

obtention de l’amplitude de mouvement prescrite (ROM). 

(Fig.6)

7.  Dispositif de verrouillage rapide. 

Pour empêcher tout mouvement du 

coude, faire glisser le bouton rouge de verrouillage rapide en position 

de verrouillage. L’attelle de coude X-Act Elbow peut être verrouillée 

sur une flexion de 0, 15, 30, 45, 60, 75 ou 90°. 

(Fig.7)

8.  Observance par le patient. 

En cas de besoin, chaque attelle est livrée 

avec des liens. Attacher un lien dans le trou présent sur les boutons 

d’extension et de flexion pour maintenir le réglage d’amplitude de 

mouvement prescrit. 

(Fig.8)

9.  Retrait et remise en place de l’attelle de coude X-Act Rom Elbow. 

Desserrer légèrement les sangles de chaque embrasse et détacher 

le clip des coulisseaux en le faisant pivoter vers le haut jusqu’à ce 

qu’il soit éjecté du coulisseau. Desserrer les embrasses. Remettre 

l’attelle en place (une seule main suffit). Aligner l’articulation avec 

le coude. Reformer les embrasses autour du bras en veillant à ce 

qu’elles soient suffisamment serrées. Attacher les boucles sur les 

coulisseaux. Serrer suffisamment les sangles pour que le dispositif 

soit bien maintenu en place. 

(Fig.9)

MISE EN PLACE D’UNE ÉCHARPE :

10.

 Desserrer les deux sangles de l’écharpe, faire passer la sangle de 

l’écharpe au-dessus de la tête de manière à ce qu’elle repose sur les 

deux épaules, à la manière d’un collier. 

(Fig.10)

11.

  Faire passer le bras valide dans l’écharpe en s’assurant qu’une 

sangle croise dans le dos. La sangle d’épaule doit passer sur l’épaule 

du bras valide. 

(Fig.11)

12.

 Attacher l’écharpe à l’attelle en faisant passer la sangle de poignet 

dans la boucle de l’écharpe. Enrouler la sangle du pouce autour de la 

bande de poignet et fixer. 

(Fig.12)

13.

 Déplacer les extrémités de la sangle de fermeture par contact sur 

l’écharpe pour relever le bras jusqu’à une position confortable. 

L’excédent de sangle éventuel peut être coupé. Positionner le 

coussinet d’épaule sur le cou de manière à rendre le port du dispositif 

le plus confortable possible. 

(Fig.13)

 

Pour retirer l’écharpe - 

Déverrouiller les boucles à verrouillage rapide 

pour retirer et remettre en place le produit très facilement

INSTRUCTIONS DE NETTOYAGE :

Retirer les revêtements d’embrasses préformés et les sangles de 

l’attelle et les laver à la main, dans un bain d’eau froide additionnée d’un 

détergent doux. Rincer abondamment. FAIRE SÉCHER À L’AIR LIBRE 

uniquement, ne pas faire sécher à la chaleur. Un nettoyage régulier de 

l’attelle est recommandé. 

GARANTIE :

 DJO, LLC préparera ou remplacera la totalité ou une partie de 

l’unité et de ses accessoires en cas de défaut de matériau ou de fabrication 

pendant une période de six mois à partir de la date d’achat.

COMPOSITION DES MATÉRIAUX : 

nylon, aluminium, plastique, lycra, 

mousse, acier et zinc

 

RÉSERVÉ À UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT.

 FABRIQUÉ SANS LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL.

SUR PRESCRIPTION MÉDICALE UNIQUEMENT

AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR LE NIVEAU MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ 

DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, CE DISPOSITIF NE CONSTITUE QU’UN ÉLÉMENT DU PROGRAMME DE 

TRAITEMENT GLOBAL ADMINISTRÉ PAR UN PROFESSIONNEL DE LA SANTÉ. IL N’EST PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT 

PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.

AVERTISSEMENT : LA LOI FÉDÉRALE AMÉRICAINE (ÉTATS-UNIS) EXIGE QUE CET APPAREIL SOIT VENDU UNIQUEMENT PAR OU SUR 

L’ORDRE D’UN PROFESSIONNEL DE SANTÉ AUTORISÉ.

Содержание X-ACT ROM

Страница 1: ...ROM X Act ROM Ellenbogen Gomito X Act ROM Attelle de coude X Act ROM Elbow X act ROM elleboog X Act ROM Elbow X Act ROM Elbow X Act ROM Elbow X Act ROM kyynärpäätuki X Act ROM Elbow Cotovelo X Act ROM X act ROM albue X Act ROM Elbow X Act ROM エルボー 13 6811 REV F 2021 10 19 2021 DJO LLC MDSS GmbH Schiffgraben 41 30175 Hannover Germany DJO LLC 1430 Decision Street Vista CA 92081 8553 USA ...

Страница 2: ...o unlock brace slide Red Quick Lock button away from hinge center Fig 1 2 Position Brace Place the mid point of hinge over lateral epicondyle outside of elbow Note Red Quick Lock Button should be below Elbow when brace is applied Fig 2 3 Telefit Arm Lengths While hinged is aligned with epicondyle mid point of elbow adjust position of all four cuffs Depress the slider button and position both forea...

Страница 3: ...s on Shoulder Sling to raise arm to comfortable position Strap may be trimmed as needed Position shoulder pad on neck area as needed for comfort Fig 13 To remove sling Use Quick Release buckles for easy removal and re application of product CLEANING INSTRUCTIONS Remove and hand wash preformed cuff liners and brace straps in cold water with mild detergent Rinse thoroughly AIR DRY only do not heat d...

Страница 4: ...ección opuesta al centro de la bisagra Fig 1 2 Coloque el estabilizador en la posición deseada Coloque el punto medio de la bisagra sobre el epicóndilo lado externo del codo Nota El botón rojo de bloqueo rápido debe quedar debajo del codo cuando se aplica el estabilizador Fig 2 3 Ajuste el dispositivo al largo del brazo Mientras mantiene la bisagra alineada con el epicóndilo punto medio del codo a...

Страница 5: ... 11 12 Sujete el cabestrillo de hombro al estabilizador insertando la correa de la muñeca en la hebilla del cabestrillo de hombro Envuelva la correa alrededor de la muñequera y sujétela Fig 12 13 Deslice los extremos de la correa de cierre por contacto del cabestrillo de hombro para levantar el brazo hasta una posición cómoda Se puede recortar la correa si es necesario Coloque la almohadilla para ...

Страница 6: ...arnier öffnen Die X Act Rom Ellenbogenorthese ist in einer verriegelten Position verpackt Um die Orthese zu öffnen den roten Schnellverschlussknopf weg von der Scharniermitte schieben Abb 1 2 Orthese positionieren Die Mitte des Scharniers über den Epicondylus lateralis Außenseite des Ellenbogen positionieren Hinweis Der rote Schnellverschlussknopf sollte sich während des Anbringens der Orthese unt...

Страница 7: ...n Abb 11 12 Schulterschlinge an der Orthese befestigen indem der Handgelenksgurt durch die Schulterschlingenschnalle geführt wird Den Gurt um die Handgelenkmanschette wickeln und sichern Abb 12 13 Die Gurtenden mit dem Kontaktverschluss auf die Schulterschlinge schieben um den Arm in eine bequeme Position zu bringen Der Gurt kann nach Bedarf abgeschnitten werden Schulterpolster für mehr Tragekomfo...

Страница 8: ...o centrale dell articolazione sull epicondilo laterale esternamente al gomito Nota dopo avere applicato il tutore il pulsante rosso di bloccaggio rapido deve trovarsi sotto il gomito Fig 2 3 Regolare le lunghezze per il braccio Mentre l articolazione è allineata all epocondilo punto centrale del gomito regolare la posizione di tutti e quattro i bracciali Premere il pulsante dei cursori scorrevoli ...

Страница 9: ...er spalla Avvolgere la cinghia intorno al polso quindi fissarla Fig 12 13 Spostare le estremità della cinghia con chiusura a contatto sul supporto per spalla per sollevare il braccio e portarlo in una posizione comoda È possibile accorciare la cinghia in base alle esigenze Posizionare l imbottitura per la spalla vicino al collo come necessario per ottenere una maggiore comodità Fig 13 Rimozione de...

Страница 10: ...errouiller faire glisser le bouton rouge de verrouillage rapide dans la direction opposée au centre de l articulation Fig 1 2 Positionner l attelle Placer le milieu de l articulation de l attelle sur l épicondyle latéral extérieur du coude Remarque le bouton rouge de verrouillage rapide doit se trouver sous le coude une fois l attelle mise en place Fig 2 3 Ajuster l attelle à la longueur du bras U...

Страница 11: ... dans le dos La sangle d épaule doit passer sur l épaule du bras valide Fig 11 12 Attacher l écharpe à l attelle en faisant passer la sangle de poignet dans la boucle de l écharpe Enrouler la sangle du pouce autour de la bande de poignet et fixer Fig 12 13 Déplacer les extrémités de la sangle de fermeture par contact sur l écharpe pour relever le bras jusqu à une position confortable L excédent de...

Страница 12: ...tie verpakt Schuif om de brace te openen de rode Quick Lock knop weg van het midden van het scharnier Afb 1 2 Positioneer de brace Plaats het middelpunt van het scharnier over de laterale epicondyl buitenzijde van de elleboog Opmerking Bij het aanbrengen van de brace moet de rode Quick Lock knop onder de elleboog liggen Afb 2 3 Telefit armlengten Stel als het scharnier is uitgelijnd met de epicond...

Страница 13: ...de gesp van de schoudersling te halen Wikkel het bandje om de polsband en maak het vast Afb 12 13 Verplaats de uiteinden van de contactsluitband op de schoudersling om de arm tot een comfortabele positie omhoog te brengen De band kan indien nodig worden ingekort Plaats indien nodig voor het comfort het schouderkussentje op de nek Afb 13 Verwijderen van de sling Gebruik Quick Release gespen om het ...

Страница 14: ...vého spojenia Obr 1 2 Nastavte polohu ortézy Umiestnite stredový bod kĺbového spojenia nad bočný epikondylus na vonkajšej strane lakťa Poznámka Pri prikladaní ortézy dbajte na to aby bolo červené tlačidlo na rýchle zablokovanie pod lakťom Obr 2 3 Teleskopicky nastavte dĺžku ramena Zachovajte vyrovnanie kĺbového spojenia s epikondylom stredový bod lakťa a vyrovnajte polohu všetkých manžiet Stlačte ...

Страница 15: ...opruh cez pracku plecového závesu Popruh obmotajte okolo zápästnej ortézy a zaistite ho Obr 12 13 Posuňte kontaktné uzatváracie koncovky popruhu na plecovom závese aby sa rameno zdvihlo do pohodlnej polohy Popruh sa môže podľa potreby zastrihnúť Podľa potreby umiestnite plecovú podložku do oblasti krku Obr 13 Odstránenie závesu Na rýchle odstránenie a opätovné nasadenie použite rýchlouvoľňovacie p...

Страница 16: ...af skinnen Placér hængslets midtpunkt over lateral epikondyl albuens yderside Bemærk Den røde Quick Lock knap skal være under albuen når skinnen tages på Fig 2 3 Teleskopisk tilpasning til armlængde Justér placeringen af alle fire manchetter mens hængslet er ud for epikondyl midtpunkt på albuen Tryk på skyderknappen og flyt begge underarmsmanchetter og derefter begge overarmsmanchetter til den øns...

Страница 17: ...åndledsmanchetten og sæt den fast Fig 12 13 Træk i lukkeremmenes ender på skulderslyngen for at løfte armen til en bekvem stilling Remmen kan afkortes efter behov Anbring skulderpude ved halsen efter behov for komfort Fig 13 Sådan tages slyngen af Brug snapspænderne når du skal have slyngen af og på igen RENGØRINGSANVISNINGER Afmontér og håndvask de formede manchetforinger og remmene i koldt vand ...

Страница 18: ...tödet Placera gångjärnets mittpunkt över lateral epikondyl utsidan av armbågen Obs Den röda snabblåsknappen bör vara under armbågen när stödet sätts på Fig 2 3 Fjärrpassa armlängder Medan gångjärnet är inriktat med epikondylen armbågens mittpunkt justera alla fyra manschetterna Tryck ned glidknappen och placera båda underarmsman schetterna och sedan båda bicepsmanschetterna på önskad plats Obs Kon...

Страница 19: ...den Fig 12 13 Flytta på kontaktfästningsändarna på remmarna på axelbandet för att höja armen till ett bekvämt läge Bandet kan kortas av efter behov Placera axeldynan i nackområdet efter behov Fig 13 Ta bort bandet Använd snabbkopplingsspännena för att enkelt ta bort och applicera om produkten RENGÖRING Ta bort och tvätta för hand de förformade manschettfodren och stödremmarna i kallt vatten med sv...

Страница 20: ...ateraalisen sivunastan päälle kyynärpään ulkopuolelle Huomaa Punaisen pikalukituspainikkeen tulisi olla kyynärpään alapuolella tukea asetettaessa Kuva 2 3 Säädä varsien pituus Kun sarana on linjassa sivunastan kyynärpään keskikohta kanssa säädä kaikkien neljän rannekkeen sijainti Paina liukupainiketta ja asettele molemmat käsivarren rannekkeet ja sitten molemmat hauiksen rannekkeet haluttuun kohta...

Страница 21: ...rrä tarrapintaisia olkahihnan hihnojen päitä nostaaksesi käsivarren miellyttävään asentoon Hihnoja voidaan lyhentää tarpeen mukaan Aseta tarvittaessa olkatyyny niskan alueelle mukavuutta lisäämään Kuva 13 Olkahihnan poistaminen Käytä pikavapautussolkia tuotteen helppoa poistoa ja uudelleen asettamista varten PUHDISTUSOHJEET Poista ja pese esimuotoillut rannekkeiden sisävuori ja tuen hihnat käsin k...

Страница 22: ...ámka Při přikládání ortézy dbejte na to aby bylo červené tlačítko na rychlé zablokování pod loktem obr 2 3 Teleskopicky nastavte délku ramene Zachovejte vyrovnání kloubového spojení s epikondylem středový bod lokte a vyrovnejte polohu všech manžet Stiskněte posouvací tlačítko a umístěte obě manžety na předloktí a poté manžety na bicepsech do požadované polohy Poznámka Zkontrolujte zda je proximáln...

Страница 23: ...br 12 13 Posuňte kontaktní uzavírací koncovky popruhu na závěsu paže aby se rameno zvedlo do pohodlné polohy Popruh lze dle potřeby zastřihnout Podle potřeby umístěte podložku paže do oblasti krku obr 13 Odstranění závěsu Na rychlé odstranění a opětovné nasazení použijte rychlouvolňovací přezky POKYNY K ČIŠTĚNÍ Výstelky manžet a popruhy ortézy perte ručně ve studené vodě s přídavkem slabého čistic...

Страница 24: ...ido Vermelho afastando o do centro da dobradiça Fig 1 2 Posicionar a Ortótese Coloque o ponto central da dobradiça sobre o epicôndilo lateral parte externa do cotovelo Nota O Botão de Bloqueio Rápido Vermelho deve estar abaixo do cotovelo quando a ortótese é colocada Fig 2 3 Ajustar o Dispositivo aos Comprimentos do Braço Enquanto a dobradiça é alinhada com o epicôndilo ponto médio do cotovelo aju...

Страница 25: ...se passando a correia do pulso através da fivela da linga do ombro Passe a correia à volta do manguito do pulso e aperte Fig 12 13 Desloque as extremidades da correia de fecho de contacto no suporte do ombro para elevar o braço para uma posição confortável Se necessário pode cortar a correia Posicione a almofada do ombro na zona do pescoço conforme necessário para maior conforto Fig 13 Para retira...

Страница 26: ...terale epikondyl utenfor albuen Merk Den røde hurtiglåsknappen skal være under albuen når skinnen settes på Fig 2 3 Telefit armlengder Mens hengselen er på linje med epikondylen albuens midtpunkt justeres posisjonen til alle de fire mansjettene Trykk ned skyveknappen og plasser begge mansjettene for underarmen og deretter begge mansjettene for bicepsene i ønsket stilling Merk Sørg for at den proks...

Страница 27: ...håndleddsmansjetten og fest den Fig 12 13 Flytt lukkestroppendene på skulderfatlen for å heve armen til en komfortabel posisjon Stroppen kan skjæres til om nødvendig Plasser skulderputen i halsområdet etter behov for komfort Fig 13 Slik fjernes fatlen Bruk hurtigutløsningsspennene for enkel fjerning og påsetting av produktet RENGJØRINGSINSTRUKSJONER Fjern og vask det forhåndsformede mansjettstoffe...

Страница 28: ... 肘中点 对齐时 调整所有 四个卡箍的位置 按下滑动按钮 并将两个前臂卡箍和两个二头肌 卡箍调整到所需位置 注意 确保近二头肌侧卡箍展开到最舒服的位 置 但不影响 Auxila 腋窝 远侧的前臂卡箍放置于茎突 腕关节 外侧的突起 上 切勿尝试从铰接杆上取下滑块 图 3 4a 应用固定器 向上转动释放端直到夹扣弹出滑块 松开滑块上的四个 快速夹紧搭扣 将手臂置于固定器中 图 4a 4b 从最靠近肘的卡箍开始 绕前臂和二头肌将其固定 图 4b 5 固定绑带 从腕关节开始 将每个快速夹紧搭扣按到滑块杆上 确保 听到 咔嗒 声 束紧绑带以达到紧密配合的位置 图 5 如有需要 可修剪绑带 取下鳄鱼皮绑带舌 修剪绑带 重新装上绑 带舌 注意 二头肌绑带衬垫与固定器捆绑在一起 以增加舒适度并防止移 动 6 移动范围铰链设置 X Act Elbow 固定器允许在 10 到 120 度屈肘范 围内以 10 ...

Страница 29: ... 可根据需要修剪带 子 根据需要将肩膀衬垫放置在颈部区域 以提高舒适度 图 13 移除肩带 使用快速释放搭扣可轻松移除和重新应用肩带 清洁说明 取下预制的卡箍衬里和固定器绑带 并使用中性清洁剂在冷水中手洗 彻底漂洗 仅可自然风干 请勿烘干 建议定期清洗固定器 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将完全或部分维修或更换设备及其附件 材料成分 尼龙 铝 塑料 莱卡 泡沫 钢和锌 仅限一名患者使用 不含天然乳胶 仅凭处方销售 注意 我们竭尽全力采用最先进的技术 以获得最佳的功能兼容性 强度 耐久性和舒适度 但本器械仅仅是专业医疗人员所进行的整体治疗程 序中的一个因素 我们不保证 在使用本产品的过程中能够防止所有的伤害 注意 美国联邦法律规定 本器械必须由注册的健康护理人员销售由注册的健康护理人员定购 ...

Страница 30: ...するには 赤の クイックロックボタンをヒンジ中央からスライドさせます 図 1 2 ブレースの位置を合わせます ヒンジの中間点を外側上顆 肘の外 側 の上に置きます 注記 ブレースを装着したときに赤のクイッ クロックボタンはエルボーの下にくるはずです 図 2 3 アーム長をテレフィット Telefit させます ヒンジが上顆 肘の 中間点 にそろっている間に 4つのカフすべての位置を調整しま す スライダーボタンを押し下げ 両方の前腕カフに続いて両方の 上腕カフを希望の位置に置きます 注記 近位の上腕カフは最も快 適な位置にまで伸びるが腋窩 脇の下 にはぶつからないこと ま た遠位前腕カフが茎状突起 手首側面の隆起 の上に位置している ことを確認してください ヒンジバーからスライダを取り外そうと しないでください 図 3 4a ブレースを装着します クリップがスライダーから押し出される まで...

Страница 31: ...差していることを確認してください ショルダー ストラップは負傷している腕の肩の上に掛けてください 図 11 12 リストストラップをショルダースリングのバックルに通して送る ことにより ショルダースリングをブレースに装着します 手首 カフにストラップを巻いて固定します 図 12 13 マジックテープ式ストラップの端をショルダースリング上に動かし て アームを快適な位置に持ち上げます ストラップは必要に応じ て切り取ることができます 快適さのため 必要に応じてショル ダーパッドを首周りに置きます 図 13 スリングを取り外すには 簡単な取り外しおよび製品の再装着には クイックリリースバックルを使います 洗浄時の注意 あらかじめ形成されているカフライナーとブレースストラップを取り 外し 中性洗剤を入れた冷水で手洗いします よくすすぎます 空気 乾燥のみ可能です 加熱乾燥しないでください ブレー...

Отзывы: