GERMAN
ITALIAN
FRENCH
DEUTSCH
ITALIANO
FRANÇAIS
VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG
DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG IST NUR BEI
RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.
PRIMA DELL’USO, LEGGERE INTERAMENTE E ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI.
LA CORRETTA APPLICAZIONE È DI FONDAMENTALE IMPORTANZA PER UN
FUNZIONAMENTO CORRETTO.
LIRE ATTENTIVEMENT LA TOTALITÉ DES INSTRUCTIONS SUIVANTES AVANT D’UTILISER
LE DISPOSITIF. UNE MISE EN PLACE CORRECTE EST INDISPENSABLE AU BON
FONCTIONNEMENT DU DISPOSITIF.
HINWEIS: OBWOHL ALLE ANSTRENGUNGEN UNTERNOMMEN WURDEN, UNTER EINSATZ
MODERNSTER VERFAHREN MAXIMALE KOMPATIBILITÄT VON FUNKTION, FESTIGKEIT, HALTBARKEIT
UND OPTIMALEM SITZ ZU ERZIELEN, KANN KEINE GARANTIE GEGEBEN WERDEN, DASS DURCH DIE
ANWENDUNG DIESES PRODUKTS VERLETZUNGEN VERMIEDEN WERDEN KÖNNEN.
AVVISO: SEBBENE OGNI SFORZO SIA STATO COMPIUTO CON L’IMPIEGO DI TECNICHE D’AVANGUARDIA
PER FABBRICARE UN PRODOTTO CHE OFFRA IL MASSIMO DELLA FUNZIONALITÀ, ROBUSTEZZA,
DURATA E BENESSERE, NON VIENE DATA ALCUNA GARANZIA CHE L’USO DI TALE PRODOTTO POSSA
PREVENIRE LESIONI.
AVIS : BIEN QUE TOUTES LES TECHNIQUES DE POINTE AIENT ÉTÉ UTILISÉES AFIN D’OBTENIR LE NIVEAU
MAXIMAL DE COMPATIBILITÉ DE FONCTION, DE RÉSISTANCE, DE DURABILITÉ ET DE CONFORT, IL N’EST
PAS GARANTI QUE L’UTILISATION DE CE PRODUIT PRÉVIENNE TOUTE BLESSURE.
1
2
3
4
5
PROFILO UTENTE PREVISTO:
il prodotto è destinato a essere utilizzato da medici
professionisti, dal paziente o dal personale di assistenza del paziente. L’utente deve
poter leggere, comprendere ed essere fisicamente in grado di rispettare tutte le
indicazioni, le avvertenze e le precauzioni fornite nelle istruzioni per l’uso.
USO PREVISTO/INDICAZIONI:
il tutore Procare Nextep Contour è progettato
per fornire supporto e immobilizzazione alla parte inferiore della gamba, alla
caviglia e al piede. Può essere adatto per l’uso dopo una frattura da stress dell’arto
inferiore e fratture stabili della caviglia e/o del piede, distorsioni laterali acute della
caviglia e riparazione del tendine d’Achille. Fornisce immobilizzazione o movimento
controllato del segmento dell’arto o del corpo.
CONTROINDICAZIONI:
questo dispositivo è controindicato per le fratture tibiali
e le fratture instabili della parte inferiore della gamba, della caviglia e del piede.
AVVERTENZE E PRECAUZIONI:
• Questo dispositivo deve essere utilizzato sotto la supervisione di personale sanitario
qualificato. La decisione sull’opportunità o meno dell’applicazione del tutore e su
frequenza e durata dell’uso dovrà essere rigorosamente a discrezione del medico
curante. Prima di modificare il tutore consultare sempre il medico curante.
• L’applicazione del presente dispositivo è consigliata esclusivamente quando la
frattura è palesemente stabile e i limiti di deformità rotazionale e angolare sono
accettabili.
• Non utilizzare il dispositivo su pazienti non in grado di comunicare i propri disturbi fisici.
• Controllare spesso la pelle per verificare l'eventuale presenza di danni cutanei
e irritazione della cute.
• Non usare questo dispositivo se la pelle è insensibile a causa di anestesia
post-operatoria o patologia neurologica, cutanea o di altro tipo.
• Per evitare lesioni, prestare attenzione mentre si cammina su superfici scivolose
o bagnate.
• Non usare su ferite aperte.
• Non stringere eccessivamente le fascette. Questo può comportare una riduzione
del flusso sanguigno o della sensibilità.
• Non modificare il dispositivo né utilizzarlo in modo diverso da quello previsto.
• Se si sviluppa una reazione allergica, si manifesta una sensazione di prurito o si
nota un arrossamento della pelle quando è a contatto con qualsiasi parte del
dispositivo, interrompere l’uso e rivolgersi immediatamente al medico curante.
• Non utilizzare questo dispositivo se risulta danneggiato e/o se la confezione
è stata aperta.
• In caso di dolore, gonfiore, variazioni di sensibilità o altre reazioni insolite durante
l’uso del prodotto, consultare immediatamente un medico.
NOTA:
contattare il produttore e l’autorità competente in caso di gravi incidenti
dovuti all’uso di questo dispositivo.
INFORMAZIONI SULL’APPLICAZIONE:
1) Selezionare il dispositivo di dimensione corretta per il paziente. Le estremità
delle dita del paziente devono trovarsi entro 2.5 cm dall’estremità anteriore del
dispositivo, senza sporgere oltre.
2) Togliere la fascia e l’imbottitura dal dispositivo e avvolgere la fascia al piede del
paziente.
(Figura 1)
3) Chiudere la fascia delicatamente ma con fermezza attorno al piede, alla caviglia
e alla parte inferiore della gamba utilizzando i nastrini con chiusura a gancio e ad
anello in modo da fissare la fascia nella posizione desiderata.
(Figura 2)
4) Fissare la fascia per dita sollevando l’estremità della suola interna e
introducendo la fascia sul nastrino con chiusura a gancio e ad anello. Riportare la
suola interna alla sua posizione originale.
(Figura 3)
5) Posizionare il piede all’interno della fascia saldamente nell’involucro posteriore
con il tallone il più indietro possibile. Piegare la copertura per dita sopra la dita e
premere leggermente verso il baso per fissarla.
(Figura 4)
6) Posizionare l’involucro anteriore in modo che le estremità inferiori (zona dita)
siano ben disposte all’interno dell’involucro posteriore e la estremità superiori (zona
tibiale) siano ben disposte all’esterno dell’involucro posteriore. Fissare facendo
passare i nastrini attraverso i fermagli e fissando le chiusure a gancio e ad anello.
Iniziare prima con il nastrino sul tutti i quattro nastrini siano fissati. Regolare il
fissaggio dei nastrini affinché il dispositivo sia sicuro e confortevole.
(Figura 5)
USO E MANUTENZIONE:
Lavare le imbottiture interne a mano in acqua fredda con sapone neutro.
Risciacquare accuratamente. ASCIUGARE ALL’ARIA.
NOTA: se non risciacquato perfettamente, i residui di sapone potrebbero
provocare irritazioni cutanee o danneggiare il materiale.
GARANZIA:
DJO, LLC s’impegna alla riparazione o alla sostituzione di tutti i
componenti del dispositivo e dei relativi accessori in caso di difetti di lavorazione
o materiali, rinvenuti entro sei mesi dalla data di acquisto. Nella misura in cui
i termini della presente garanzia non risultino conformi alle normative locali,
risulteranno applicabili le disposizioni di queste ultime.
DESTINATO ALL’USO SU UN SOLO PAZIENTE.
NON CONTIENE LATTICE DI GOMMA NATURALE.
PROFIL DE L’UTILISATEUR PRÉVU :
L’utilisateur prévu doit être un professionnel de
santé agréé, le patient ou le soignant du patient. L’utilisateur doit être capable de lire
et de comprendre l’ensemble des consignes, des avertissements et des précautions qui
figurent dans le mode d’emploi, et il doit être physiquement apte à les respecter.
UTILISATION PRÉVUE/INDICATIONS :
La botte de marche Procare Nextep
Contour est conçue pour fournir un support et une immobilisation de la jambe
inférieure, de la cheville et du pied. Elle peut être utilisée après une fracture
d’effort du membre inférieur et une fracture stable de la cheville et/ou du pied,
des entorses latérales aiguës de la cheville et une réparation du tendon d’Achille.
Immobilisation ou mouvement contrôlé du membre ou du segment corporel.
CONTRE-INDICATIONS :
Ce dispositif est contre-indiqué pour les fractures
tibiales et instables de la partie inférieure de la jambe, de la cheville et du pied.
AVERTISSEMENTS ET PRÉCAUTIONS :
• Ce dispositif doit être utilisé sous la supervision d’un professionnel de santé. Il est
de la responsabilité du médecin traitant de décider du moment de l’application
ainsi que de la fréquence et de la durée d’utilisation de l’orthèse. Toujours
consulter un médecin avant d’apporter des modifications à l’orthèse.
• L’utilisation de cette orthèse n’est recommandée que si la stabilité de la fracture est
avérée et que les limites de déformation angulaire et rotatoire sont acceptables.
• Ne pas utiliser ce produit sur les patients incapables de communiquer une gêne
physique.
• Examiner fréquemment la peau pour déceler la présence de lésions et d’irritations.
• Ne pas utiliser ce dispositif en cas d’insensibilité postopératoire ou due à une
maladie des nerfs, de la peau ou autre.
• Faire preuve de prudence lors de déplacements sur des surfaces glissantes ou
mouillées pour éviter une blessure.
• Ne pas utiliser sur une plaie ouverte.
• Ne pas trop serrer les sangles. Cela peut entraîner une réduction du débit
sanguin ou de la sensation.
• Ne pas modifier le dispositif et ne pas l’utiliser autrement que pour l’usage prévu.
• En cas de réaction allergique, de démangeaisons et/ou de rougeurs cutanées
après tout contact avec une partie quelconque de ce dispositif, cesser de l’utiliser
et contacter immédiatement un professionnel de santé.
• Ne pas utiliser ce dispositif s’il est endommagé et/ou si l’emballage a été ouvert.
• En cas de douleur, d’enflure, de modification de la sensation ou d’autres réactions
inhabituelles lors de l’utilisation de ce produit, consulter immédiatement un
médecin.
REMARQUE :
Contacter le fabricant et l’autorité compétente en cas d’incident
grave résultant de l’utilisation de ce dispositif.
INFORMATIONS CONCERNANT L'APPLICATION :
1) Sélectionner une botte de marche de taille adéquate. L’extrémité des orteils doit
se trouver à 2,5 cm de la partie antérieure de la botte de marche, sans la dépasser.
2) Retirer le support et les coussinets de la botte de marche et glisser le pied du
patient dans le support.
(Figure 1)
3) Serrer soigneusement mais fermement le support dans la position désirée
autour du pied, de la cheville et de la jambe inférieure à l’aide des languettes à
crochets et boucles.
(Figure 2)
4) Fixer le support des orteils en soulevant l’extrémité de la semelle interne et
en plaçant le support sur la languette à crochets et boucles. Replacer la semelle
interne dans sa position initale.
(Figure 3)
5) Appliquer fermement le paid placé dans le support dans la coque postérieur, le
talonle plus lion possible à l’arrière. Plier la protection de manière à recouvrir les
orteils. Fixer par une pression légère.
(Figure 4)
6) Placer la coque antérieure de manière à ce que les bords inférieurs (région
des ortels) et les bords supérieurs (région du tibia) s’emboîtent respectivement
à l’intérieur et à l’extérieur de la coque postérieure. Attacher les deux coques en
introduisant les sangles dans les boucles et en fixant les languettes à crochets
et boucles. Commencer par la sangle du cou-de-pied, puis fixer les trois autres
sangles dans n’importe quel ordre. Serrer les sangles de manière à bien fixer la
botte de marche tout en garantissant le confort du patient.
(Figure 5)
UTILISATION ET ENTRETIEN :
Laver manuellement à l'eau froide, avec du savon doux, puis rincer intégralement.
LAISSER SÉCHER À L'AIR LIBRE.
REMARQUE : Si le rinçage est insuffisant, le savon résiduel risque d'irriter la peau
du patient et de détériorer le matériau.
GARANTIE :
DJO, LLC réparera ou remplacera tout ou une partie de l’unité et de
ses accessoires en cas de vice de matériau ou de fabrication pendant une période
de six mois à partir de la date d’achat. Si les conditions de cette garantie sont
incompatibles avec la réglementation locale, les dispositions des réglementations
locales s’appliquent.
PRÉVU POUR UN USAGE SUR UN SEUL PATIENT.
NE CONTIENT PAS DE LATEX DE CAOUTCHOUC NATUREL.
ANWENDERPROFIL:
Das Produkt ist für zugelassene medizinische Fachkräfte,
Patienten oder Pflegekräfte des Patienten bestimmt. Der Anwender sollte in
der Lage sein, die Anweisungen, Warnungen und Vorsichtshinweise in der
Gebrauchsanweisung zu lesen, zu verstehen und physisch auszuführen.
VERWENDUNGSZWECK/INDIKATIONEN:
Die Procare Nextep Contour Gehhilfe
dient zur Stützung und Immobilisierung des Unterschenkels, Sprunggelenks
und Fußes. Sie eignet sich für den Einsatz nach Stressfrakturen der unteren
Extremität und stabilen Fuß- und/oder Sprunggelenkfrakturen, akuten lateralen
Knöchelverstauchungen und Achillessehnenreparaturen. Zur Immobilisierung oder
kontrollierten Bewegung der Extremität oder des Körpersegments.
KONTRAINDIKATIONEN:
Dieses Produkt ist bei Tibiafrakturen und instabilen
Frakturen des Unterschenkels, Sprunggelenks und Fußes kontraindiziert.
WARNHINWEISE UND VORSICHTSMASSNAHMEN:
• Diese Vorrichtung ist unter der Aufsicht einer medizinischen Fachkraft zu
verwenden. Die Entscheidung, wann das Tragen der Orthese sinnvoll ist, sowie
über die Häufigkeit und Dauer der Anwendung liegt ausschließlich im Ermessen
des behandelnden Arztes. Stets den Arzt konsultieren, bevor Modifikationen an
der Orthese vorgenommen werden.
• Die Anwendung dieser Vorrichtung wird nur empfohlen, wenn die Fraktur
nachweislich stabil ist und die Werte der Winkel- und Drehdeformität sich im
zumutbaren Rahmen bewegen.
• Diese Vorrichtung nicht an Patienten verwenden, die körperliches Unwohlsein
nicht kommunizieren können.
• Prüfen Sie Ihre Haut häufig auf Hautschäden und -reizungen.
• Diese Vorrichtung nicht verwenden, wenn Sie kein Gefühl in diesem Bereich
haben, sei es aufgrund einer postoperativen Anästhesie bzw. aufgrund von
Nerven-, Haut- oder sonstigen Erkrankungen.
• Auf rutschigen bzw. nassen Flächen vorsichtig gehen, um Verletzungen zu vermeiden.
• Nicht auf offenen Wunden verwenden.
• Die Gurte nicht zu fest anziehen. Dies kann zu einer Verminderung des
Blutflusses oder der Empfindung führen.
• Die Vorrichtung nicht verändern und nur entsprechend des vorgesehenen
Verwendungszwecks benutzen.
• Wenn eine allergische Reaktion auftritt und/oder Sie nach Kontakt mit einem
Teil dieses Produkts eine juckende, gerötete Haut bemerken, verwenden Sie das
Produkt nicht länger und wenden Sie sich sofort an Ihren Arzt.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist und/oder die Verpackung
geöffnet wurde.
• Wenn bei der Verwendung dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen,
Empfindungsänderungen oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten,
nehmen Sie bitte sofort Kontakt mit Ihrem Arzt auf.
HINWEIS:
Den Hersteller und die zuständige Behörde benachrichtigen, falls es
durch die Verwendung dieses Produkts zu einem schwerwiegenden Vorfall kommt.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
1) Die für den Patienten geeignete Größe der Laufschuhu-Orthese auswähen.
Der Abstand zwischen dem vorderen Ende der Zehen und dem Rand der
Laufschuh-Orthese sollte maximal 2.5 cm betragen.
2) Polsterkissen und-hülle von der Nextep Contour entfernen und den Fuß des
Patienten in der Polsterhülle plazieren.
(Abbildung 1)
3) Die Polsterhülle fest, aber nicht zu eng um Fuß, Sprunggelenk und
Unterschenkel des Patienten legen und mit Hilfe der Klettverschlüsse in der
gewünschten Position fixieren.
(Abbildung 2)
4) Den Zehenschultz anlegen, indem das Ende der Innensohle angehoben und der
Zehenschutz auf dem Klettverschluß befestigt wird. Dann die Innesohle wieder
zurücklegen.
(Abbildung 3)
5) Den so bandagierten Fuß in die hintere Schale stellen, dabei die Ferse so weit
wei möglich nach hinten schieben. Den Zehenschutz über die Zehen legen und
befestigen.
(Abbildung 4)
6) Die vordere Schale so anlegen, daß die unteren Ränder (Zehenregion) unter
der hinteren Schale liegen, die oberen Ränder (Schienbeinregion) über der
hinteren Schale. Vordere und hintere Schale miteinander verbinden, indem die
Klettverschlüsse durch die Lachen gezogen und dann beginnen, dann beliebig
fortfahren, bis alle vier Fixierbänder befestigt sind. Die Fixierbänder so lange
verstellen, bis die Laufschuh-Orthese fest aber bequem sitzt.
(Abbildung 5)
PFLEGEHINWEISE:
Den Einsatz in einer milden, kalten Seifenlauge von Hand waschen. Gründlich
ausspülen. LUFTTROCKNEN.
HINWEIS: Seifenrückstände können Hautirritationen und Materialverschleiß hervorrufen.
GARANTIE:
DJO, LLC garantiert bei Material- oder Herstellungsdefekten die
Reparatur bzw. den Austausch des kompletten Produktes oder eines Teils des
Produktes und aller zugehörigen Zubehörteile für einen Zeitraum von sechs
Monaten ab dem Verkaufsdatum. Falls und insoweit die Bedingungen dieser
Gewährleistung nicht den örtlichen Bestimmungen entsprechen, gelten die
Vorschriften dieser örtlichen Bestimmungen.
NUR FÜR DEN GEBRAUCH AN EINEM PATIENTEN BESTIMMT.
NICHT AUS NATURKAUTSCHUKLATEX HERGESTELLT.