DNDS Modular
DNDS Modular
DNDS Modular
DNDS Modular
O
O
O
Original
riginal
riginal
riginal Betriebsanleitung
Betriebsanleitung
Betriebsanleitung
Betriebsanleitung
Original Instruction Manual
Original Instruction Manual
Original Instruction Manual
Original Instruction Manual
Sicherheitstechnik
Stand 15.08.2016
Date 2016-08-15
Seite 4 von 24
page 4 of 24
Sicherheitsbestimmungen
•
Das Gerät darf nur von einer Elektrofachkraft oder unterwiesenen
Personen installiert und in Betrieb genommen werden, die mit dieser
Betriebsanleitung und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung vertraut sind. Beachten Sie
die VDE- sowie die örtlichen Vorschriften, insbesondere hinsichtlich
der Schutzmaßnahmen.
•
Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, kann Tod,
schwere Körperverletzungen oder hoher Sachschaden die Folge sein.
•
Bei Not-Halt-Anwendungen muss entweder die integrierte
Wiedereinschaltsperre Funktion verwendet werden oder der
automatische Wiederanlauf der Maschine muss durch eine
übergeordnete Steuerung verhindert werden.
•
Halten Sie beim Transport, Lagerung und im Betrieb die
Bedingungen nach EN 60068-2-1, 2-2 ein! Siehe technische Daten!
•
Durch eigenmächtige Umbauten erlischt jegliche Gewährleistung.
Es können dadurch Gefahren entstehen, die zu schweren
Verletzungen oder sogar zum Tod führen.
•
Montieren Sie das Gerät in einem Schaltschrank mit einer
Mindestschutzart von IP54! Staub und Feuchtigkeit können sonst zu
Beeinträchtigungen der Funktionen führen. Der Einbau in einem
Schaltschrank ist zwingend notwendig.
•
Sorgen Sie für ausreichende Schutzbeschaltung an
Ausgangskontakten bei kapazitiven und induktiven Lasten!
•
Das Gerät ist unter besonderer Berücksichtigung der nach
DIN EN 50274, VDE 0660-514 geforderten Abstände einzubauen.
Während des Betriebes stehen Schaltgeräte unter gefährlicher
Spannung. Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebes nicht
entfernt werden.
•
Wechseln Sie das Gerät aus nach dem ersten Fehlerfall unbedingt!
•
Entsorgen Sie das Gerät nach Ablauf der Lebensdauer sachgerecht!
•
Bewahren Sie diese Produktinformation auf!
Safety regulations
•
The unit may only be installed and operated by those who are
qualified electrical engineers or have received sufficient train-
ing and are familiar with both: the instructions as well as the
current regulations for safety at work and accident prevention.
Follow VDE, EN as well as local regulations especially regarding
preventative measures!
•
Ignoring the safety regulations can lead to death, serious inju-
ries or cause considerable damage!
•
In case of emergency stop applications use the internal function
“restart interlock” or a higher level control unit must ensure that
the machine cannot start up again automatically!
•
Transport, storage and operating conditions should all be
conform to EN 60068-2-1, 2-2. See technical details.
•
Any guarantee is void following unauthorised modifications. This
can lead to death, serious injury or cause considerable damage!
•
Any guarantee is void following unauthorised modifications. This
can lead to death, serious injury or cause considerable damage!
•
The unit should be cabinet mounted; otherwise dampness or
dust could lead to functional impairment.
•
Adequate fuse protection must be provided on all output
contacts especially with capacitive and inductive loads.
•
The unit must be installed following the specification of
DIN EN 50274, VDE 0660-514 regarding the required distances.
•
During operation, parts of the electronic switchgear carry high
voltage.
•
DANGER! During operation the protective covers must not be
removed from the electronic switchgear!
•
The device must always be replaced after the first malfunction!
•
The unit must be disposed of properly at the end of its service
life.
•
Keep the instruction manual!
Wichtiger Hinweis und Validierung
•
Das hier beschriebene Produkt wurde entwickelt, um als Teil eines
Gesamtsystems sicherheitsgerichtete Funktionen zu übernehmen.
•
Das Gesamtsystem wird durch Sensoren, Auswerte- und Meldeein-
heiten sowie Konzepte für sichere Abschaltungen gebildet.
•
Es liegt im Verantwortungsbereich des Herstellers einer Anlage oder
Maschine die korrekte Gesamtfunktion sicherzustellen.
•
Der Hersteller der Anlage/Maschine ist verpflichtet, die Wirksamkeit
des implementierten Sicherheitskonzepts innerhalb des
Gesamtsystems zu prüfen und nachweisen.
•
Dieser Nachweis ist nach jeglicher Modifikation am Sicherheitskon-
zept bzw. Sicherheitsparametern erneut zu erbringen.
•
Fa. DINA Elektronik GmbH ist nicht in der Lage, alle Eigenschaften
eines Gesamtsystems, das nicht durch DINA Elektronik GmbH
konzipiert wurde, zu garantieren.
•
DINA Elektronik GmbH übernimmt auch keine Haftung für Empfeh-
lungen, die durch die nachfolgende Beschreibung gegeben bzw.
impliziert werden.
•
Auf Grund der nachfolgenden Beschreibung können keine neuen,
über die allgemeinen Lieferbedingungen der Dina Elektronik GmbH
hinausgehenden Garantie-, Gewährleistungs- oder
Haftungsansprüche abgeleitet werden.
•
Zur Vermeidung von EMV-Störgrößen müssen die physikalischen
Umgebungs- und Betriebsbedingungen am Einbauort des Produkts
dem Abschnitt EMV der DIN EN 60204-1 entsprechen
.
Important notes and validation
•
The described product has been developed as a part of a safety
system.
•
The system includes sensors, evaluation units, control units and
a concept for safe switch-off.
•
The manufacturer is in charge of ensuring the correct
functionality of the entire system.
•
The manufacturer of the construction/machine is in charge of
checking and proving the effectiveness of the safety concept.
•
Any modification at the safety parameters or the safety concept
itself requires reproving the effectiveness of the safety concept.
•
DINA Elektronik GmbH cannot guarantee properties of systems
that have not been established in their own responsibility.
•
DINA Elektronik GmbH also does not accept liability for any
recommendations derived from the following description.
•
Claims that go beyond the rights cited in the warranty are
excluded.
•
To avoid EMC disturbances the physical environmental and
functional requirements at the installation place have to be in
accordance with chapter EMC of DIN EN 60204-1..
Ergänzungen nach DIN EN ISO 13849-1
•
Die Grenzen des SRP/CS beginnen an den Eingangssignalklemmen
und enden an den Klemmen der kontaktbehafteten Freigabepfade.
•
Änderung, Reparatur und Instandhaltungen durch Anwender sind
nicht erlaubt. Getroffene Fehlerausschlüsse gelten unverändert.
Die Anforderungen unten sind in dieser Betriebsanleitung beschrieben:
•
Beschreibung der Schnittstellen zu SRP/ CS und
Schutzeinrichtungen (modulabhängig beschrieben)
Additions according 13849-1
•
The boundaries of the SRP/CS start at the input signals clamps
and will end at the clamps of the contact driven enable path.
•
Changing, repair and maintenance by the user is not intended.
Exclusions of errors made, will stay valid unchanged.
The requirements below are described in this instruction manual:
•
Description of the interfaces to SRP/ CS and safety 0equipment
(described module dependent)
•
Ansprechzeiten (Seite 8, 9)
•
Grenzen für den Betrieb (Seite 7 bis 17, 24 und modulabhängig
•
Anzeigen und Alarme (Seite 8 und modulabhängig beschrieben)
•
Muting und zeitweiliges Aufheben der Sicherheitsfunktionen
(Seite 13 und 16)
•
Betriebsarten allgemein auf Seite 7 beschrieben.
(Seite 7 bis 10, 12, 13, und 16)
•
Instandhaltung, Checklisten und Ersatz interner Teile (trifft nicht zu)
•
Mittel zur leichteren und sicheren Fehlersuche (modulabhängig)
•
Testintervalle (trifft nicht zu)
•
Reaction time (page 8, 9)
•
Limits of operation (page 7 to 17, 25 and module dependent )
•
Indicators and alarms (page 8 and module dependent)
•
Muting and temporary disabling of the safety functions
(page 13 and 16)
•
Operation mode’s general descriptions
(page 7 to10, 12, 13, 14 and 16).
•
Maintenance, Checklists and internal spare parts (not valid)
•
Tools for easy and safe troubleshooting (module dependent)
•
Test intervals (not valid)