background image

Sostenedor giratorio de cartuchos

El sostenedor del cartucho gira 360˚ para aplicar material en cualquier ángulo.

Mango de la varilla del pistón (Fig. 1)

ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y 

desconecte el paquete de baterías antes de instalar y retirar accesorios, antes de hacer 
ajustes o al realizar reparaciones. 

Para evitar la operación involuntaria, bloquee el interruptor 

disparador cuando la herramienta no esté en uso y cuando la guarde.

ADVERTENCIA: 

Para disminuir el riesgo de lesiones personales graves, NO utilice el 

mango de la varilla del pistón como un gancho para colgar objetos.

El mango de la varilla del pistón se puede usar para colgar la herramienta de un lugar estable 
cuando no se esté usando o para almacenaje. 

Para ajustar la varilla del pistón (Fig. 1)

  1. Para ajustar la varilla del pistón (G) manualmente, oprima y sostenga el desbloqueador del 

disparador de la varilla del pistón (A).

  2. Oprima o tire del mango de la varilla del pistón (F) hasta la posición que desee.
  3. Libere el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón.

Para insertar el material

NOTA:

 El material que queda en el sostenedor del cartucho/embutido puede secarse si no se 

controla. Siga las sugerencias del fabricante cuando utilice masilla o material adhesivo.

SOSTENEDOR DEL CARTUCHO (FIG. 3)

  1. Asegúrese de que el sostenedor del cartucho adecuado esté instalado correctamente.
  2. Use el bloqueador del interruptor disparador (C) para bloquear el interruptor disparador 

(A).

  3. Recorte la boquilla del tubo de masilla/adhesivo (Fig. 5). Las aperturas pequeñas requieren 

más fuerza para empujar el material, lo que puede afectar la vida útil de la batería.

  4. Rompa el sello interno del tubo de masilla o material adhesivo usando la varilla (K) que se 

encuentra en la parte inferior del sostenedor del cartucho.

ATENCIÓN:

 Si el sello interno no se rompe, el material puede ser empujado hacia afuera a 

través de la parte posterior del tubo y dañar la herramienta.

ATENCIÓN:

 Mantenga la varilla del pistón, el sostenedor del cartucho y el cartucho libres de 

todo material. Retraer una varilla del pistón que esté cubierta de material seco puede dañar 
las piezas internas de la herramienta y provocar que el tubo no esté bien alineado.

  5. Sostenga la herramienta con firmeza y oprima el desbloqueador del disparador de la varilla 

del pistón (A) para desembragar y liberar la varilla del pistón (G). Con el mango de la varilla 
del pistón (F), tire de la varilla del pistón (G) hacia atrás para permitir que el tubo de masilla/
adhesivo pueda colocarse dentro del sostenedor del cartucho.

  6. Inserte el tubo de masilla/adhesivo.
  7. Oprima y sostenga el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón (A) mientras 

empuja el mango de la varilla del pistón (F) hacia adelante hasta que el pistón (H) esté 
contra el tubo.

  8. Libere el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón.
  9. Gire el sostenedor del cartucho hacia el ángulo deseado.

SOSTENEDOR DE EMBUTIDO (FIG. 4)

  1. Desenrosque la tapa de la boquilla (M) y retire la boquilla (N).
  2. Oprima y sostenga el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón (A). Con el 

mango de la varilla del pistón (F), tire de la varilla del pistón (G) hacia atrás para permitir 
que la envoltura de la masilla/adhesivo pueda colocarse dentro del sostenedor de embutido 
(L).

  3. Inserte el paquete tipo embutido dentro del sostenedor de embutido y corte la envoltura (el 

extremo más cercano a la boquilla) según las instrucciones del fabricante. 

   

IMPORTANTE: 

Inserte el paquete tipo embutido dentro del sostenedor de embutido y corte 

la envoltura (el extremo más cercano a la boquilla) según las instrucciones del fabricante. 
Este sostenedor de embutido está diseñado para utilizarse exclusivamente CON paquetes 
tipo embutido. 

NO

 retire la masilla o el material adhesivo de la envoltura. 

NUNCA

 sumerja 

la punta de la boquilla en cualquier tipo de material.

  4. Con la punta de la boquilla orientada en dirección contraria a la herramienta, vuelva a 

enroscar la tapa de la boquilla sobre el sostenedor de embutido.

  5. Recorte la punta de la boquilla para el uso adecuado (Fig. 5).

Para cambiar los sostenedores

ADVERTENCIA

:

 Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y 

desconecte el paquete de baterías antes de instalar y retirar accesorios, antes de hacer 
ajustes o al realizar reparaciones. 

Para evitar la operación involuntaria, bloquee el interruptor 

disparador cuando la herramienta no esté en uso y cuando la guarde.

PARA RETIRAR EL SOSTENEDOR DEL CARTUCHO (FIG. 1, 6)

  1. Retire el tornillo del pistón (O) y el pistón del cartucho (P) del interior del sostenedor del 

cartucho (J). 

  2. Presione y sostenga el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón (A) y tire del 

mango de la varilla del pistón (F) hacia atrás para acceder a la tuerca del cilindro (Q). 
Libere el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón.

  3. Con un destornillador de punta cuadrada de 13 mm (1/2

"

) gire la tuerca del cilindro (Q) en 

sentido contrario a las agujas del reloj para retirarla.

 4. Ahora podrá extraer con facilidad la arandela final trasera (R), el espaciador (S) y el 

sostenedor del cartucho (J).

Para instalar el sostenedor del cartucho, realice el procedimiento anterior a la inversa.

PARA INSTALAR EL SOSTENEDOR DE EMBUTIDO (FIG. 1 Y 7)

  1. Coloque el espaciador de la tapa trasera (T) y la tapa final trasera (U) [roscas finas] en la 

punta de la herramienta. 

   

NOTE: 

El lateral del espaciador de la tapa trasera (T) con el anillo doble mira hacia afuera 

de la herramienta.

  2.  Coloque la arandela final trasera (R) encima de la tapa final trasera (U) y enrosque la tuerca 

del cilindro (Q) en la punta de la herramienta. Ajuste y asegure la tuerca del cilindro con 
un destornillador de punta cuadrada de 1/2". Esta pistola para masilla está diseñada para 
permitir que la tapa final trasera gire libremente.

  3. Presione y sostenga el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón y empuje la 

varilla del pistón (G) completamente hacia adelante. Libere el disparador. 

  4. Enrosque el sostenedor de embutido (L) en la tapa final trasera (U).
  5.  Ensamble el pistón del cilindro (V) en la varilla del pistón (G) y enrosque el tornillo del pistón 

(W) en la varilla del pistón. Esto ajustará el pistón del cilindro (V) en su lugar. Ajuste bien.

NOTA: 

Antes de ensamblar el sostenedor de embutido (L), asegúrese de que la junta tórica 

(X) esté completamente lubricada. De lo contrario, utilice el lubricante incluido para lubricar 
totalmente la junta tórica antes del montaje. La junta tórica del pistón (X) puede requerir 
una lubricación periódica durante la vida útil de la pistola para masilla. Para mantener un 
funcionamiento uniforme mientras dispensa el material, aplique una capa liviana del lubricante 
provisto a la superficie externa de la junta tórica.

   IMPORTANTE:

 

 • 

 

En condiciones de uso normales, el lubricante incluido con la pistola para masilla no 
suele causar irritación ocular. Ésta puede producirse por el contacto directo con el 
producto o en áreas poco ventiladas. 

 

•  El contacto breve de la piel con el lubricante no suele causar irritación. La exposición 

directa, repetida o prolongada puede producir irritación y enrojecimiento de la piel.

  6.  Presione y sostenga el desbloqueador del disparador de la varilla del pistón y tire del mango 

de la varilla del pistón hacia atrás antes de cargar el material. Al tirar del pistón hacia atrás 
lubricará el interior del sostenedor de embutido (L). La varilla del pistón puede presentar 
cierta resistencia hasta que se encuentre completamente hacia atrás. 

  7. Coloque la boquilla (N) en el sostenedor de embutido (L) y enrosque la tapa de la boquilla 

(M) sobre la boquilla.

Para retirar el sostenedor de embutido, realice el procedimiento anterior a la inversa.

NOTA:

 En ocasiones, deberá volver a ajustar la tuerca del cilindro (Q) para garantizar que la 

herramienta funcione correctamente. Si la tuerca del cilindro del portador se afloja, utilice un 
destornillador de punta cuadrada de 1/2" para volver a ajustarla.

MANTENIMIENTO 

ADVERTENCIA

:

 Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y 

desconecte el paquete de baterías antes de instalar y retirar accesorios, antes de hacer 
ajustes o al realizar reparaciones. 

Para evitar la operación involuntaria, bloquee el interruptor 

disparador cuando la herramienta no esté en uso y cuando guarde la herramienta.

Limpieza

ATENCIÓN: 

Para disminuir el riesgo de dañar la herramienta, el material que queda en el 

sostenedor del cartucho/embutido puede secarse si no se controla. No intente dispensar el 
material bajo estas condiciones. Siga las recomendaciones del fabricante cuando use masilla o 
material adhesivo para reducir el riesgo de daños a la propiedad.

Para limpiar el sostenedor del cartucho, siga las recomendaciones del fabricante para limpiar el 
material de la boquilla, el pistón del cañón y la varilla del pistón.
Para limpiar el sostenedor de embutido, desenrosque la tapa de la boquilla (M) y el sostenedor 
de embutido (L) y retírelo de la herramienta. Siga las recomendaciones del fabricante para 
limpiar el material de la boquilla, el pistón del cilindro, la varilla del pistón y el sostenedor de 
embutido.

NOTA:

 En ocasiones, deberá volver a ajustar la tuerca del cilindro (Q) para garantizar que la 

herramienta funcione correctamente. Si la tuerca del cilindro del portador se afloja, utilice un 
destornillador de punta cuadrada de 1/2" para volver a ajustarla.

ADVERTENCIA:

 Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con 

aire seco al menos una vez por semana. Use la adecuada protección para los ojos ANSI Z87.1 
(CAN/CSA Z94.3) y la adecuada protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA cuando realice 
esta operación. 

ADVERTENCIA:

 Nunca utilice solventes u otros productos químicos abrasivos para limpiar 

las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los 
materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y 
jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta y nunca sumerja las 
piezas de la herramienta en un líquido.

INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR 

ADVERTENCIA:

 Riesgo de descarga eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente 

de CA antes de limpiarlo. Se puede usar un paño o un cepillo suave, que no sea metálico, 
para quitar la suciedad y la grasa de la parte externa del cargador. No use agua ni cualquier 
otra solución de limpieza.

Accesorios

ADVERTENCIA:

 Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que 

no sean los que ofrece D

E

WALT, el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría 

ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los 
accesorios recomendados por D

E

WALT. 

Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un 
costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita 
ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con D

E

WALT Industrial Tool Co., 

701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258) o 

visite nuestro sitio web www.dewalt.com.

Reparaciones

El cargador no es útil. No hay partes útiles dentro del cargador. 
Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el 
mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados 
en un centro de mantenimiento en la fábrica D

E

WALT, en un centro de mantenimiento 

autorizado D

E

WALT u por otro personal de mantenimiento calificado. Utilice siempre piezas de 

repuesto idénticas

PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE 

DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO

CULIACAN, SIN

Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente 
Col. San Rafael 

(667) 717 89 99

GUADALAJARA, JAL

Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez 

(33) 3825 6978

MEXICO, D.F.

Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera 

(55) 5588 9377

MERIDA, YUC

Calle 63 #459-A - Col. Centro 

(999) 928 5038

MONTERREY, N.L.

Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro 

(818) 375 23 13

PUEBLA, PUE

17 Norte #205 - Col. Centro 

(222) 246 3714

QUERETARO, QRO

Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio 

(442) 2 17 63 14

SAN LUIS POTOSI, SLP

Av. Universidad 1525 - Col. San Luis 

(444) 814 2383

TORREON, COAH

Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro 

(871) 716 5265

VERACRUZ, VER

Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes 

(229) 921 7016

VILLAHERMOSA, TAB

Constitución 516-A - Col. Centro 

(993) 312 5111

PARA OTRAS LOCALIDADES:

Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100

Si se encuentra en U.S., por favor llame al 

1-800-433-9258 (1-800 4-D

E

WALT)

Póliza de Garantía

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _________________________  Mod./Cat.: ______________________
Marca: ____________________________________   Núm. de serie: ___________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: ________________________________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
___________________________________________________________________________
   Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier 
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su 
fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes 
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación 
razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
   Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por 
el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la 
factura de compra.

EXCEPCIONES.

Esta garantía no será válida en los siguientes casos:

•  Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
•  Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se 

acompaña;

•  Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las 

enlistadas al final de este certificado.

Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio 
autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía 
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.

Garantía limitada de tres años

D

E

WALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por materiales defectuosos o mano 

de obra, durante tres años a partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en las 
piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o de su utilización inadecuada. 
Para obtener información detallada sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, 
visite nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). Esta 

garantía no se extiende a los accesorios o a los daños causados por terceros al intentar realizar 
reparaciones. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted goza también de 
otros derechos que varían según el estado o provincia.

Además de la garantía, las herramientas D

E

WALT están cubiertas por nuestro:

SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO

D

E

WALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza las piezas gastadas tras 

el uso normal, sin costo alguno, en cualquier momento durante el primer año después de la 
compra.

 

GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or 

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt 
for a full refund – no questions asked.

AMÉRICA LATINA:

 Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América 

Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de 
la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el 
sitio Web a fin de obtener esa información.

REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA:

 Si sus etiquetas de 

advertencia se tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-D

E

WALT para que se le reemplacen 

gratuitamente.

  

Especificaciones

DC545, DC546, DC547  

18,0 volts 

2 - 25 in/min

SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:

IMPORTADO POR: D

E

WALT S.A. DE C.V.

BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42

3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS

DELEGACIÓN CUAJIMALPA,

05120, MÉXICO, D.F.

TEL. (52) 555-326-7100

R.F.C.: BDE810626-1W7

Para servicio y ventas consulte

“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”

en la sección amarilla.

Содержание DC546

Страница 1: ...ive on battery contact points ALWAYS read and follow all manufacturer s instructions regarding caulk or adhesive Failure to do so may result in personal injury WARNING ALWAYS USE SAFETY GLASSES Everyday eyeglasses are NOT safety glasses Also use face or dust mask if cutting operation is dusty ALWAYS wear certified safety equipment ANSI Z87 1 eye protection CAN CSA Z94 3 ANSI S12 6 S3 19 hearing pr...

Страница 2: ... attempting to clean 6 Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid WARNING Shock hazard Don t allow any liquid to get inside charger Electric shock may result CAUTION Never attempt to open the battery pack for any reason If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks return to a service center for recycling Storage Recommendations 1 The best storage place is one that...

Страница 3: ... ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique 3 SÉCURITÉ PERSONNELLE a Être vigilant surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu un outil électrique est utilisé Ne pas utiliser d outil électrique en cas de fatigue ou sous l influence de drogues d alcool ou de médicaments Un simple moment d inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessur...

Страница 4: ...our détecter certains troubles pouvant survenir avec les blocs piles Ils sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge Dans ce cas réinsérer le bloc piles dans le chargeur Si le trouble persiste essayer un bloc piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état Si le nouveau bloc piles est chargé correctement cela signifie que le bloc piles initial était défectueux et qu ...

Страница 5: ... SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO 1 800 4 DEWALT 1 800 433 9258 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones lea el manual de instrucciones Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas inc...

Страница 6: ...quete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas El cargador utilizará los siguientes modos 1 La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora 2 Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede...

Страница 7: ...orios antes de hacer ajustes o al realizar reparaciones Para evitar la operación involuntaria bloquee el interruptor disparador cuando la herramienta no esté en uso y cuando guarde la herramienta Limpieza ATENCIÓN Para disminuir el riesgo de dañar la herramienta el material que queda en el sostenedor del cartucho embutido puede secarse si no se controla No intente dispensar el material bajo estas ...

Отзывы: