manualshive.com logo in svg
background image

AVERTISSEMENT :  Risque d’incendie. Ne pas ranger ni ne transporter les piles de 

manière à ce que des objets métalliques puissent entrer en contact avec les bornes 
exposées des piles. 

On ne doit pas mettre, par exemple, le bloc-piles sans capuchon dans 

un tablier, une poche, une boîte à outils, une boîte de nécessaire de produit, un tiroir, etc. avec 
des clous, des vis, des clés, etc. 

Le transport des piles peut causer un incendie si les 

bornes des piles entrent en contact involontairement avec des matières conductrices 
comme des clés, de la monnaie, des outils manuels et d’autres éléments semblables. 

La 

Hazardous Material Regulations (réglementation sur les produits dangereux) du département 
américain des transports interdit en fait le transport des blocs-piles pour le commerce et dans les 
avions (c.-à-d. dans des valises et les bagages à main) À MOINS qu’ils ne soient bien protégés 
contre les courts-circuits. Pour le transport de piles individuelles, on doit donc s’assurer que les 
bornes sont protégées et bien isolées contre toute matière pouvant entrer en contact avec elles 
et provoquer un court-circuit.

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE NICKEL-CADMIUM (NiCd) OU 
À L’HYDRURE MÉTALLIQUE DE NICKEL (NiMH)

• 

Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé,

 

car il pourrait exploser au contact de flammes.

• 

Une petite fuite de liquide peut se produire dans les cellules du bloc-piles en 
cas d’utilisation extrême ou de conditions de température.

 Cela n’indique pas de 

défaillance. 

 

Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est rompu : 

a.  et que le liquide entre en contact avec la peau, laver rapidement la zone touchée au savon 

et à l’eau pendant plusieurs minutes.

b.  si le liquide du bloc-piles entre en contact avec les yeux, les rincer abondamment à l’eau 

propre, pendant un minimum de 10 minutes, et consulter immédiatement un médecin. 
(

Note médicale :

 le liquide est composé d’une solution comprenant de 25 % à 35 % 

d’hydroxyde de potassium).

DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES AU LITHIUM-ION (LI-ION)

• 

Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé,

 

car il peut exploser au contact de flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont 
dégagées lorsque les blocs-piles au lithium-ion sont incinérés.

• 

Si le contenu du bloc-piles entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone 
touchée au savon doux et à l’eau. 

Si le liquide de la pile entre en contact avec les yeux, 

rincer l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des 
soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé d’un mélange de 
carbonates organiques liquides et de sels de lithium.

• 

Le contenu des cellules de pile ouvertes peut provoquer une irritation respiratoire. 

Exposer la personne à de l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins 
médicaux.

AVERTISSEMENT :

 Risque de brûlure. Le liquide du bloc-piles peut s’enflammer s’il est 

exposé à des étincelles ou à une flamme. 

Le sceau SRPRC™

Le sceau SRPRC™ (Société de recyclage des piles rechargeables au Canada)

 

apposé sur les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique de 
nickel ou au lithium-ion indique que D

E

WALT a déjà payé les frais de recyclage de 

la pile ou du bloc-piles à la fin de sa période d’utilisation. Dans certaines régions, 
il est illégal de jeter les piles ou blocs-piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique 
de nickel ou au lithium-ion à la poubelle ou dans le système municipal de cueillette 
des résidus solides. Le programme de la SRPRC représente donc une alternative écologique.
L’organisme SRPRC™, en collaboration avec D

E

WALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur 

pied des programmes aux États-Unis et au Canada qui facilitent la collecte des piles et blocs-
piles au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées. Aidez-nous 
à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles 
et blocs-piles au nickel cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion épuisées à 
un centre de réparation autorisé D

E

WALT ou au détaillant de votre région afin qu’elles soient 

recyclées. On peut également communiquer avec le centre de recyclage de la région pour savoir 
où déposer les piles usées.
SRPRC™ est une marque de commerce déposée de 

la Société de recyclage des piles 

rechargeables au Canada.

Directives de sécurité importantes pour tous les 
chargeurs de piles 

CONSERVER CES DIRECTIVES : 

le présent mode d’emploi contient des directives de sécurité 

et de fonctionnement importantes sur les chargeurs de piles.
•  Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et tous les avertissements figurant sur le 

chargeur, le bloc-piles et le produit utilisé avec le bloc-piles.

DANGER : 

Risque d’électrocution. Les bornes de charge présentent une tension de 

120 volts. Ne pas sonder les bornes avec des objets conducteurs. En effet, il y a risque de 
choc électrique ou d’électrocution.

AVERTISSEMENT :

 Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le 

chargeur. Cela peut provoquer des chocs électriques.

ATTENTION :

 Risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger uniquement 

des piles ou bloc-piles rechargeables D

E

WALT. D’autres types de piles peuvent exploser et 

provoquer des blessures corporelles et des dommages.

ATTENTION

 

: dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc 

d’alimentation, les contacts de chargement exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être 
court-circuités par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine 
d’acier, le papier d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques. Ils doivent être 
maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si 
aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.

  NE PAS charger le bloc-piles au moyen de tout autre chargeur que ceux qui sont 

mentionnés dans le présent mode d’emploi.

 Le chargeur et le bloc-piles sont spécialement 

conçus pour être utilisés ensemble.

• 

Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de charger 
les piles rechargeables D

E

WALT. 

Toute autre utilisation risque de provoquer un incendie, un 

choc électrique ou une électrocution.

• 

Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.

• 

Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur.

 Cela permet de 

réduire le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.

• 

S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche 
ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.

• 

Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.

 L’utilisation 

d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une 
électrocution.

• 

Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, n’utiliser que des rallonges 
conçues pour l’extérieur. 

L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les 

risques de choc électrique. 

• 

Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de calibre adéquat (AWG, 
American Wire Gauge [calibrage américain normalisé des fils]). 

Plus le numéro de 

calibre de fil est petit et plus sa capacité est grande, par exemple un calibre 16 a plus de 
capacité qu’un calibre 18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de 
tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour 
obtenir la longueur totale, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil 
minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et 
l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doutes, utiliser le calibre 
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter de courant.

Calibre de fil minimum recommandé pour les rallonges

Longueur totale de la rallonge
25 pi 

50 pi 

75 pi 

100 pi  125 pi  150 pi 

175 pi

7,6 m 

15,2 m  22,9 m 

30,5 m  38,1 m  45,7 m 

53,3 m

Calibre AWG
18  

18  

16 

16  

14  

14 

12

• 

Ne pas mettre d’objet sur le chargeur ni mettre ce dernier sur une surface molle 
pouvant obstruer les fentes de ventilation et ainsi provoquer une chaleur interne 
excessive. 

Éloigner le chargeur de toute source de chaleur. La ventilation du chargeur se fait 

par les fentes pratiquées dans les parties supérieures et inférieures du boîtier.

• 

Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le codon est endommagé(e).

• 

Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé ou qui est 
endommagé.

 Le faire vérifier dans un centre de réparation autorisé.

• 

Ne pas démonter le chargeur; l’apporter à un centre de réparation autorisé lorsqu’un 
entretien ou une réparation est requise.

 Le remontage non conforme du chargeur 

comporte des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.

• 

Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc électrique.

 

Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.

• 

NE JAMAIS

 tenter de relier deux chargeurs ensemble.

• 

Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard de 
120 volts. Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.

 Cela ne s’applique 

pas au chargeur pour poste mobile.

Utilisation du mode tune-up™ automatique

Le mode de Tune-Up

TM

 automatique égalise ou équilibre chaque cellule du bloc-piles pour lui 

permettre de fonctionner à son rendement optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque 
semaine ou après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois que la durée de 
fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le Tune-Up

TM

 automatique, mettre le bloc-

piles dans le chargeur et l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les 
modes suivants :
  1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le cycle de chargement d’une 

heure a commencé.

  2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clignoter. Cela indique que le 

bloc-piles est chargé à plein et peut être alors utilisé. 

  3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge initiale de 1 heure, le chargeur 

entrera en mode automatique de mise au point. Ce mode dure jusqu’à 8 heures ou jusqu’à 
ce que les cellules du bloc-piles soient équilibrées. Le bloc-piles est prêt à être utilisé et peut 
être enlevé en tout temps durant le mode de mise au point.

  4. Lorsque le mode automatique de mise au point est terminé, le chargeur débute une charge 

d’entretien; le témoin rouge demeurera allumé.

Chargeurs 

L’outil utilise un chargeur D

E

WALT de 7.2, de 9.6, de 12, de 14,4 ou de 18 volts. S’assurer de bien 

lire toutes les directives de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le tableau figurant à la 
fin du présent mode d’emploi pour connaître la compatibilité des chargeurs et des blocs-piles.

Procédure de charge

DANGER :

 Risque d’électrocution. Tension de 120 V aux bornes de charge. Ne pas sonder 

les bornes avec des objets conducteurs. Risque de choc électrique ou d’électrocution. 

  1. Brancher le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles. 
 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur. Le voyant rouge (charge en cours) clignotera 

continuellement pour indiquer que la charge a débuté. 

  3.  La fin de la charge sera indiquée par le voyant rouge qui demeurera allumé. Le bloc-piles est 

chargé à plein et peut être utilisé ou laissé dans le chargeur.

Fonctionnement du voyant

Voyants de charge 

Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains troubles pouvant survenir avec les blocs-
piles. Ils sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge. Dans ce cas, réinsérer le bloc-
piles dans le chargeur. Si le trouble persiste, essayer un bloc-piles différent afin de déterminer si 

le chargeur est en bon état. Si le nouveau bloc-piles est chargé correctement, cela signifie que le 
bloc-piles initial était défectueux et qu’il doit être retourné à un centre de réparation ou à un site de 
collecte pour le recyclage. Si le nouveau bloc-piles présente le même trouble que celui d’origine, 
faire vérifier le chargeur par un centre de réparation autorisé.

FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID

Certains chargeurs comportent une fonction de suspension du bloc-piles chaud/froid. En effet, 
lorsque le chargeur détecte un bloc-piles chaud, il suspend immédiatement le chargement 
jusqu’au refroidissement de celui-ci. Une fois le bloc-piles refroidi, le chargeur passe 
automatiquement au mode de charge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie 
maximale au bloc-piles. Le voyant rouge émet un clignotement long, puis court en mode de 
suspension de bloc-piles chaud. 

PROBLÈME AVEC LE SECTEUR

Certains chargeurs présentent un voyant pour tout problème avec le secteur.  Lorsque le 
chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation portatifs comme des génératrices ou des 
alternateurs, il pourrait temporairement s’arrêter de marcher, auquel cas un voyant rouge émet 
deux clignotements rapides suivis d’une pause. Cela indique que le bloc d’alimentation est hors 
tolérance.

BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR

Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés branchés, le voyant rouge demeurant 
indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le bloc-piles chargé à plein et en bon état. 

REMARQUE :

 le bloc-piles perdra lentement sa charge une fois retiré du chargeur. Si le bloc-

piles n’a pas été maintenu chargé (charge d’entretien), il peut falloir le recharger avant de 
l’utiliser. De plus, un bloc-piles peut perdre lentement sa charge s’il est laissé dans un chargeur 
qui n’est pas branché à une source de c.a. appropriée.

BLOCS-PILES FAIBLES :

 les chargeurs peuvent également détecter les blocs-piles faibles. 

Ces blocs-piles peuvent encore être utilisés, mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Le 
chargeur indiquera lorsqu’il est temps de remplacer un bloc-pile.

Remarques importantes pour le chargement 

 1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger 

à une température entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des 
températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C (105 °F). Ces consignes 
sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.

  2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. Il s’agit 

d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-
piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud 
comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.

  3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
  

a. 

 

vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique ;

  

b. 

 

vérifier si la prise est reliée à un interrupteur de lumière qui la met hors tension lorsque 
vous éteignez les lumières ; 

  

c. 

 

déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est entre 18 
et 24 °C (65 et 75 °F) ; 

  

d. 

 

si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre 
de réparation de votre région.

  4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance 

pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à 
utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut 
également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son 
fonctionnement.

  5. Dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, les 

contacts de chargement exposés à l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par 
des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la poussière provoquée 
par le meulage, les copeaux métalliques, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute 
accumulation de particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures 
du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. 
Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.

  6. Ne pas geler ni immerger le chargeur dans l’eau ou dans tout autre liquide.

AVERTISSEMENT :

 Risque de choc électrique. Éviter la pénétration de tout liquide dans le 

chargeur. Cela peut provoquer des chocs électriques. 

ATTENTION 

: ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier de 

plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner à un centre de réparation pour qu’il 
soit recyclé.

Recommandations d’entreposage

  1. Le meilleur endroit de rangement est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe 

et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).

  2. Un entreposage prolongé ne nuira pas au bloc-piles ou au chargeur. Sous les conditions 

adéquates, on peut les entreposer pour une période de cinq (5) ans ou plus.

CONSERVER CES CONSIGNES POUR 

UTILISATION ULTÉRIEURE

COMPOSANTS (fig. 1–4)

  A. Gâchette de dégagement de la tige du piston 

G.  Tige de piston

 B. Gâchette 

H.  Piston

  C. Dispositif de verrouillage de la gâchette 

I.  Boutons de dégagement

 D. Bloc-piles 

J.  Porte-cartouche

  E. Cadran de vitesses variables 

K.  Pointe

  F. Poignée de la tige de piston 

L.  Porte-bâton

Commande de force électronique 

L’outil est conçu pour distribuer une vaste gamme de colles et de produits de calfeutrage ainsi que 
pour détecter une distribution de produit lente ou son absence. Dans certains cas, l’outil risque de 
ne pas distribuer le produit adéquatement pour les raisons suivantes : colle solidifiée, perforations, 
produit gelé, etc. Toujours suivre les recommandations du fabricant concernant la colle solidifiée, 
les perforations, le produit gelé, etc. pour réduire le risque d’endommager le tube ou le boîtier. 
Enlever le bloc-piles et remplacer le tube/le boîtier rempli de produit selon les directives du 
fabricant et les directives figurant à la section 

Insertion du produit.

 Si l’arrêt de l’outil se répète, 

confier la réparation à un service de réparation D

E

WALT.

Retour automatique électronique 

Cet outil est pourvu d’une fonction de retour automatique qui inverse le déplacement du piston 
dans certaines situations, selon le produit utilisé et la vitesse de l’outil. 

ASSEMBLAGE 

Les pistolets-colleurs sans fil DC545, DC546 et DC547 sont vendus entièrement assemblés.
Le DC545 peut recevoir des cartouches de 300-310 ml (10 oz) ou de 380 ml (1/10e gal). Le 
DC546 peut recevoir des cartouches de 870 ml (29 oz) ou de 950 ml. Le DC547 peut recevoir 
des tubes de produit de calfeutrage de 300 ml (10 oz) ou 600 ml (20 oz).

FONCTIONNEMENT
Insertion et retrait du bloc-piles

REMARQUE : 

s’assurer que le bloc-piles est entièrement chargé. 

ATTENTION :

 pour éviter tout démarrage accidentel, verrouiller la détente avant d’enlever ou 

d’insérer le bloc-piles.

Pour installer le bloc-piles dans la poignée de l’outil

, aligner la base de l’outil avec l’encoche 

à l’intérieur de la poignée et glisser le bloc-piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’un 
déclic se fasse entendre, indiquant qu’il est bien enclenché (fig. 2).

Pour retirer le bloc-piles hors de l’outil

, appuyer sur les boutons de dégagement (I) et tirer 

fermement le bloc-piles hors de la poignée. L’insérer dans le chargeur selon les directives 
figurant sous la rubrique du chargeur du présent mode d’emploi.

Gâchette (fi g. 1) 

Pour démarrer l’outil, presser la gâchette (B). Pour éteindre l’outil, simplement la relâcher. 
Votre outil est doté d’un dispositif de verrouillage de gâchette (C) pour protéger contre un 
écoulement accidentel du produit.

Dispositif de verrouillage de la gâchette (fi g. 1)

AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et dégager 

le bloc-piles avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des 
réglages ou des réparations. 

Pour éviter tout fonctionnement accidentel, verrouiller la gâchette 

lorsque l’outil n’est pas utilisé et lorsqu’il est rangé.

  1. Pour verrouiller la gâchette, relever le dispositif de verrouillage de la gâchette (C). L’outil ne 

fonctionnera pas si l’interrupteur est à la position verrouillée.

  2. Pour déverrouiller la gâchette, baisser le dispositif de verrouillage de la gâchette.

Cadran de vitesses variables (fi g. 1)

  1. Régler le cadran de vitesses variables (E) à une vitesse appropriée pour votre application. 

Tourner le cadran dans le sens antihoraire pour minimiser le débit de produit de calfeutrage 
ou de colle. Tourner le cadran dans le sens horaire pour maximiser le débit de produit de 
calfeutrage ou de colle.

  2. Enfoncer la gâchette (B) pour démarrer le débit du produit.
  3. Relâcher la gâchette pour interrompre le débit du produit.

Pivotement du porte-cartouche

Le porte-cartouche pivote sur 360° pour appliquer le produit à n’importe quel angle.

Poignée de tige de piston (fi g. 1)

AVERTISSEMENT 

: pour réduire le risque de blessures, éteindre l’appareil et dégager le 

bloc-piles avant d’installer ou de retirer tout accessoire et avant d’effectuer des réglages ou des 
réparations. Pour éviter tout fonctionnement accidentel, verrouiller la gâchette lorsque l’outil 
n’est pas utilisé et lorsqu’il est rangé.

AVERTISSEMENT : 

pour réduire le risque de blessures graves, 

NE PAS

 utiliser la poignée 

de tige de piston comme crochet pour y suspendre des objets.

La poignée de la tige de piston peut être utilisée pour accrocher l’outil à un emplacement stable 
lorsqu’il n’est pas utilisé ou pour le rangement. 

Réglage de la tige de piston (fi g. 1)

  1. Pour régler manuellement la tige de piston (G), enfoncer la gâchette de la tige de piston et 

la tenir en place (A).

  2. Enfoncer ou tirer la poignée de la tige de piston (F) à la position désirable.
  3. Relâcher la gâchette de dégagement de la tige de piston.

Insertion du produit

REMARQUE :

 tout produit contenu dans le porte-cartouche/porte-bâton peut sécher s’il 

demeure en place. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation du produit de 
calfeutrage ou de colle.

PORTE-CARTOUCHE (FIG. 3)

  1. S’assurer que le porte-cartouche approprié est bien installé.
  2. Utiliser le dispositif de verrouillage (C) pour verrouiller la gâchette (A).
 3. Tailler l’extrémité de l’embout du tube de calfeutrage/de colle (fig. 5). Dans le cas d’un 

petit orifice, une force accrue doit être exercée pour faire sortir le produit, ce qui atténue 
l’autonomie du bloc-piles.

  4. Rompre le joint d’étanchéité intérieur du tube de calfeutrage ou de colle à l’aide de la pointe 

(K) logée sur la face inférieure du porte-cartouche.

ATTENTION :

 si le joint d’étanchéité intérieur n’est pas rompu, le produit pourrait sortir par 

l’arrière du tube et endommager outil.

ATTENTION :

 tenir la tige du piston, le porte-cartouche et la cartouche exempts de tout produit. 

Le retrait d’une tige de piston couverte de produit séché peut endommager les pièces internes 
de l’outil et désaligner le tube.

 5. Bien tenir l’outil, enfoncer la gâchette de dégagement (A) de la tige de piston pour 

désembrayer et libérer la tige de piston (G). À l’aide de la poignée de la tige de piston (F), 
ramener la tige de piston (G) en arrière pour permettre au tube de calfeutrage/de colle d’être 
inséré dans le porte-cartouche.

  6. Insérer un tube de calfeutrage/de colle.
  7. Enfoncer et tenir en place la gâchette de dégagement (A) de la tige de piston tout en 

déplaçant la poignée (F) de la tige de piston de manière à ce que le piston (H) se trouve 
contre le tube.

Содержание DC546

Страница 1: ...ive on battery contact points ALWAYS read and follow all manufacturer s instructions regarding caulk or adhesive Failure to do so may result in personal injury WARNING ALWAYS USE SAFETY GLASSES Everyday eyeglasses are NOT safety glasses Also use face or dust mask if cutting operation is dusty ALWAYS wear certified safety equipment ANSI Z87 1 eye protection CAN CSA Z94 3 ANSI S12 6 S3 19 hearing pr...

Страница 2: ... attempting to clean 6 Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid WARNING Shock hazard Don t allow any liquid to get inside charger Electric shock may result CAUTION Never attempt to open the battery pack for any reason If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks return to a service center for recycling Storage Recommendations 1 The best storage place is one that...

Страница 3: ... ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique 3 SÉCURITÉ PERSONNELLE a Être vigilant surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu un outil électrique est utilisé Ne pas utiliser d outil électrique en cas de fatigue ou sous l influence de drogues d alcool ou de médicaments Un simple moment d inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessur...

Страница 4: ...our détecter certains troubles pouvant survenir avec les blocs piles Ils sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge Dans ce cas réinsérer le bloc piles dans le chargeur Si le trouble persiste essayer un bloc piles différent afin de déterminer si le chargeur est en bon état Si le nouveau bloc piles est chargé correctement cela signifie que le bloc piles initial était défectueux et qu ...

Страница 5: ... SOBRE ÉSTA U OTRA HERRAMIENTA DEWALT LLÁMENOS AL NÚMERO GRATUITO 1 800 4 DEWALT 1 800 433 9258 ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de lesiones lea el manual de instrucciones Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas inc...

Страница 6: ...quete de baterías en el cargador y déjelo durante al menos 8 horas El cargador utilizará los siguientes modos 1 La luz roja se encenderá y apagará continuamente para indicar que se ha iniciado el ciclo de carga de 1 hora 2 Cuando el ciclo de carga de 1 hora se complete la luz permanecerá encendida en forma continua y ya no parpadeará Esto indica que el paquete está completamente cargado y se puede...

Страница 7: ...orios antes de hacer ajustes o al realizar reparaciones Para evitar la operación involuntaria bloquee el interruptor disparador cuando la herramienta no esté en uso y cuando guarde la herramienta Limpieza ATENCIÓN Para disminuir el riesgo de dañar la herramienta el material que queda en el sostenedor del cartucho embutido puede secarse si no se controla No intente dispensar el material bajo estas ...

Отзывы: