background image

Anweisungen für die Reinigung

Eine ordnungsgemäße Reinigung und Wartung sind ebenso unerlässlich wie der Schutz vor rauem Gebrauch und 

unsachgemäßer Aufbewahrung. Es wird empfohlen, das Produkt mit einer Lösung mit niedrigem Alkoholgehalt (< 25 %) zu 

reinigen. Bei Verwendung von Sprühreinigern die Flüssigkeit nicht direkt auf das Produkt, sondern auf ein weiches, nicht 

kratzendes Reinigungstuch sprühen, und das Produkt gemäß der Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers 

abwischen. Papierprodukte können die Gläser zerkratzen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte telefonisch unter 

+1-800-433-6628 an den Kundendienst von DenMat.

VORSICHT

• DAS PRODUKT NICHT IN FLÜSSIGKEIT ODER ULTRASCHALLREINIGER EINTAUCHEN ODER DIE OBERFLÄCHE DES 

PRODUKTS DAMIT BENETZEN. DAS PRODUKT IST NICHT WASSERDICHT.

• DAS PRODUKT NUR MIT DEM VON DENMAT ZUR VERFÜGUNG GESTELLTEN NETZTEIL, LADEKABEL ODER 

AKKU VERWENDEN.

• DAS PRODUKT NICHT IM AUTOKLAVEN, CHEMIKLAVEN BZW. MIT GLUTARALDEHYD, IODOPHOREN ODER EINER 

ANDEREN STERILISATIONSMETHODE DESINFIZIEREN.

• AN DIESEM GERÄT DÜRFEN KEINE ÄNDERUNGEN VORGENOMMEN WERDEN.
• DIESES GERÄT IST MIT EINEM LITHIUM-IONEN-AKKU AUSGESTATTET. DAS PRODUKT DARF NICHT LÄNGERE ZEIT 

OHNE AUFLADEN DES AKKUS GELAGERT WERDEN, DA DIES ZU EINER VOLLSTÄNDIGEN AKKU-ENTLADUNG UND 

FOLGLICH ZUR VERKÜRZUNG DER PRODUKTLEBENSZEIT FÜHREN WÜRDE.

Produktbeschreibung und vorgesehener Verwendungszweck

Die PeriOptix-Kopfleuchten sind vom Behandler getragene, mobil einsetzbare Beleuchtungssysteme, die zur Ausleuchtung 

eines Arbeitsbereichs vorgesehen sind. Sie können an einem Kopfband und sämtlichen Arten von Lupenbrillen befestigt 

werden. Sie werden von einem kleinen, leichten Akku mit Strom versorgt, der in Taillenhöhe an der Bekleidung des Be-

handlers befestigt wird. Der wiederaufladbare Lithium-Ionen-Akku bietet 8 bis 10 Stunden helle, fokussierte Ausleuchtung, 

bevor das System wieder aufgeladen werden muss.

Umgebungsbedingungen für den Betrieb

 

• 10° – 30°C (50° – 86°F)

• Relative Luftfeuchtigkeit bis maximal 95 %

• 70 kPa – 106 kPa

Transport/Lagerung:

• 0° – 40°C (32° – 104°F)

• Relative Luftfeuchtigkeit bis maximal 95 %

• 70 kPa – 106 kPa

Ersatzteile

MicroLine Mini 

Beleuchtungssystem

LumiPro 

Beleuchtungssystem

Lampenkopf

LED4-2

LED6

Lampenkopf-Ersatzkabel

LED4-C

LED6-C

Orangefilter

LED4-F4

LED6-F

Akku

LED4-BP1A

LED6-BP1A

Kabel des Akkuladegerätes

LED-BP-CC

Netzteil des Akkuladegerätes

LED-BP-CA

7

3

ABB. 1

Den-Mat Holdings, LLC

1017 W. Central Avenue

Lompoc, CA 93436 USA

MDSS GmbH

Schiffgraben 41

30175 Hannover, Deutschland

2

5a

Inhalt 

1. Netzteil des Akkuladegerätes
2. Kabel des Akkuladegerätes
3. Akku
4. Lampenkopf mit Kabel (a. Mini b. LumiPro)
5. Orangefilter (a. Mini b. LumiPro) 
6. Elastikband
7. Kabelclip

6

1

4a

5b

4b

Technische Daten

Beleuchtungssystem:

 

Interne Stromversorgung durch 

einen 3,7 V DC (      ), 6.700 mAH wiederaufladbaren  

Lithium-Ionen-Akku

Mini (LED4-BP1A):

 

540mA

LumiPro (LED6-BP1A):

 

470mA

Stromversorgung:

 

100 – 240 V AC(

~

), 50/60 Hz, 0,5 A

Gebrauchsanleitung

1.  Laden des Akkus

a.  Das Ladekabel (ABB. 1, PUNKT 2) in das Netzteil stecken (ABB. 1, PUNKT 1).
b.  Das Netzteil (ABB. 1, PUNKT 1) in eine Steckdose stecken und an die Ladebuchse (ABB. 2, PUNKT 1) des Akkus 

anschließen (ABB. 1, PUNKT 3). Die grüne Ladezustandsleuchte (ABB. 2, PUNKT 6) blinkt, wenn der Ladevorgang 

begonnen hat.

c.  Sobald der Akku vollständig aufgeladen ist, leuchtet die grüne Ladezustandsleuchte (ABB. 2, PUNKT 6) dauerhaft.

HINWEIS: Wenn die Akkuladung 10 % oder weniger der vollen Leistung beträgt, schaltet sich die rote Kontroll-

leuchte (ABB. 2, PUNKT 4) ein. Die rote Kontrollleuchte, die auf eine niedrige Akkuladung hinweist, erlischt, sobald 

der Akku mehr als 10 % seiner vollen Leistung erreicht. 

2.  Anbringen des Beleuchtungssystems an Lupenbrillen

Den Lampenkopf mit der im Lieferumfang enthaltenen Befestigung und den Kleinteilen anbringen (sofern das System 

zusammen mit der Lupenbrille erworben wurde). Wenn das Beleuchtungssystem zu einem späteren Zeitpunkt gekauft 

wurde, bitte zur Bestellung der passenden Befestigung und der notwendigen Kleinteile mit DenMat Kontakt aufnehmen. 
a.  Hochklappbare Lupenbrillen:

 

Die Klemme so an der Vorderseite des Querstegs der Lupenbrille aufsetzen, dass sich eine kreisförmige Aussparung 

oben und die andere kreisförmige Aussparung unten am Quersteg befindet. Die Klemme sollte fest einrasten.

b.  Through-The-Lens (TTL)-Lupenbrille:

Die Schraubenlöcher auf der Befestigung zu den Bohrungen auf dem Gestell ausrichten. Die Schrauben mit dem 

mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendreher anziehen, bis sie fest sitzen. 

c.  Universalhalterung:

 

Die Klemme öffnen und von oben auf den Nasensteg setzen. Die gepolsterten Enden der Klemme sollten beide 

Seiten des Brillenglases umgreifen. Die Rändelschraube festziehen, um die Klemme am Gestell zu fixieren.

3.  Befestigung des Lampenkopfs und Akkus

a.  Das Kabel des Lampenkopfs mit dem kurzen elastischen Band am Gestell der Lupenbrille befestigen. (ABB. 1, PUNKT 6).
b.  Den am Lampenkabel befindlichen Clip (ABB. 1, PUNKT 7) zum Positionieren des Kabels an einer geeigneten 

Stelle an der Kleidung oder am Labormantel verwenden.

c.  Den Akku an Hosenbund oder -tasche befestigen und das Lampenkabel an der Anschlussbuchse (ABB. 2, 

PUNKT 3) am Lampenkopf anschließen.

4.  Betrieb des Lampenkopfs

a.  Zum Ein- oder Ausschalten des Lampenkopfs den Ein-/Ausschalter (ABB. 2, PUNKT 2) 2 Sekunden gedrückt halten.
b.  Die Beleuchtungsstärke der Lampe kann durch Antippen des Ein-/Ausschalters (ABB. 2, PUNKT 2) reguliert 

werden. Die Helligkeitsanzeige (ABB. 2, PUNKT 5) gibt die Lichtintensität der Lampe an. Jede LED-Leuchte 

entspricht 25 % der vollen Beleuchtungsstärke.

5.  Einstellung der Richtung des LED-Lichtstrahls

a.  Um die Spannung der Lampenkopfposition zu justieren, die zwei kleinen Gelenkschrauben je nach Bedarf mithilfe 

des mitgelieferten Kreuzschlitzschraubendrehers anziehen oder lockern.

6. Vorsichtsmaßnahmen

a.  Die Verwendung von Ladegerät-Netzteilen oder -Kabeln, die von denen zur Verwendung mit dem Gerät 

bereitgestellten abweichen, kann zu erhöhten Emissionen oder verminderter Störfestigkeit führen und zur Folge 

haben, dass das System nicht den Anforderungen der Richtlinie IEC 60601-1-2 entspricht. Zur Stromversorgung 

der Lampenköpfe sollte nur das mit Ihrem Gerät gelieferte Netzteil verwendet werden. 

Die Erläuterungen zu den Symbolen finden Sie unter denmat.com/symbols

3

 

Lampenkopfbuchse

2

 

Soft-Touch-Taste

Ladebuchse

6

 

Ladezustand

Akkuwarnanzeige

Helligkeitsanzeige

ABB. 2

32°F

0°C

    40 °C

 104 °F

Содержание PeriOptix LumiPro

Страница 1: ...kaip nurodyta Ne iojamoji RD ry io ranga skaitant i orinius renginius pvz anten kabelius ir i orines antenas tur t b ti naudojama ne ma esniu kaip 30 cm 12 col atstumu nuo bet kurios PeriOptix sistemo...

Страница 2: ...o lizdo ir prijunkite prie akumuliatoriaus 1 PAV 3 ELEMENTAS krovos prievado 2 PAV 1 ELEMENTAS Prad s mirks ti alia krovos b senos lemput 2 PAV 6 ELEMENTAS rodanti kad krova prasid jo c Kai akumuliato...

Страница 3: ...1 1 2 Only the power supply that ships with your device should be used to power the lamp heads For definitions of symbols visit denmat com symbols 3 Lamp head port 2 Soft touch 1 Charging port 6 Charg...

Страница 4: ...mance of this equipment could result Use of accessories transducers and cables other than those specified or provided by the manufacturer of this equipment could result in increased electromagnetic em...

Страница 5: ...ntennekabels en externe antennes mag niet dichter dan 30 cm worden gebruikt op onderdelen van het PeriOptix systeem inclusief door de fabrikant gespecificeerde snoeren Anders zou dit de aantasting van...

Страница 6: ...AFB 1 ITEM 1 b Steek de oplaadadapter AFB 1 ITEM 1 in een stopcontact en verbind met het batterijpakket AFB 1 ITEM 3 oplaadpoort AFB 2 ITEM 1 Het groene oplaadstatuslampje AFB 2 ITEM 6 knippert om aan...

Страница 7: ...de cables y adaptadores de cargador distintos de los suministrados con el dispositivo puede aumentar las emisiones o reducir la inmunidad y puede hacer que el sistema no cumpla los requisitos de la n...

Страница 8: ...os por el fabricante De lo contrario podr a producirse una degradaci n del rendimiento de este equipo El uso de accesorios transductores y cables distintos de los especificados o suministrados por el...

Страница 9: ...ad almeno 30 cm di distanza da qualsiasi parte del sistema PeriOptix compresi i cavi specificati dalla casa costruttrice Diversamente le prestazioni dell apparecchiatura potrebbero essere compromesse...

Страница 10: ...V ca 50 60 Hz 0 5 A Istruzioni di funzionamento 1 Per ricaricare il gruppo batteria a Inserire il cavo del caricabatterie FIG 1 POS 2 nell adattatore del caricabatterie FIG 1 POS 1 b Inserire l adatta...

Страница 11: ...2 Utiliser uniquement le bloc d alimentation exp di avec le dispositif pour alimenter les t tes d clairage Pour la d finition des symboles rendez vous sur le site denmat com symbols 3 Port de la t te...

Страница 12: ...nt des c bles sp cifi s par le fabricant Les performances de cet quipement pourraient autrement tre affect es L utilisation d accessoires de transducteurs et de c bles autres que ceux sp cifi s ou fou...

Страница 13: ...tennen d rfen nur in einem Mindestabstand von 30 cm 12 Zoll zu einem beliebigen Teil des PeriOptix Systems verwendet werden Dies gilt auch f r die vom Hersteller angegebenen Kabel Anderenfalls k nnte...

Страница 14: ...debuchse ABB 2 PUNKT 1 des Akkus anschlie en ABB 1 PUNKT 3 Die gr ne Ladezustandsleuchte ABB 2 PUNKT 6 blinkt wenn der Ladevorgang begonnen hat c Sobald der Akku vollst ndig aufgeladen ist leuchtet di...

Отзывы: