background image

L32-6000BF14
Rev. 07/06-05

INSTALL EXTERIOR LEVER

a.) Press exterior lever against exterior surface of the door making certain the stems are positioned horizontally so they go through holes in the latch case. Note: the exterior lever has no visible screws. If the door lock has a key hole,  

b.) For leverset, make sure that the key hole is in a horizontal position and the "key teeth" are facing the lever.

POSER LE OU LE BEC EXTÉRIEUR

a.) Presser le ou le bec extérieur contre la face extérieure de la porte, en s'assurant que les tiges soient en position horizontale afin de s'engager dans les trous du boîtier de serrure. Noter que le bec extérieur n'a pas de vis visibles. 

Pour le serrure avec un trou de clé, b.) Pour serrures de manette, assurer le trou de clé ette dans le position horizontal et le "dent de clé" sont rêvetement a la manette.

INSTALE LA MANIJA EXTERIOR

a.) Empuje la manija exterior contra la superficie exterior de la puerta asegurándose de que las barras se encuentren ubicadas de forma horizontal para que pasen a través de los orificios en la unidad del pestillo. Nota: la manija 

exterior no tiene tornillos visibles. Pero si un orificio para la llave. b.) Para cerraduras con manija, asegurar que el orificio de llave esta en posición horizontal y que los "dientes de llave" estén opuesto a la manija.

SPECIAL NOTE FOR PRIVACY FUNCTION (BED & BATH) LOCK:

No key required 

- for accidental locking from inside, insert a coin or a flat piece of metal in slot in outside lever and turn to release lock.(turn clockwise to release lever)

NOTE SPÉCIALE POUR LES SERRURES D'INTIMITÉ (CHAMBRE ET SALLE DE BAIN) :

Aucune clé requise

 

- en cas de verrouillage accidentel de l'intérieur, insérez une pièce de monnaie ou un bout de métal plat dans la fente du levier extérieur et tournez pour libérer la serrure 

(Tournez dans le sens des aiguilles d'une montre pour libérer le levier)

NOTA ESPECIAL PARA CERRADURAS DE BAÑO: 

No necesitan llave

 - para encierros accidentales en el interior, introducir una moneda o algo de metal plano (como un cuchillo), en la ranura de la manija exterior y dar vuelta para liberar la 

cerradura. (Dar vuelta en sentido de agujas del reloj para manijas)

FACTORY PRESET 2-3/8" (60 mm) BACKSET. 

Latchbolt is preset at factory for 2-3/8" (60 mm). CAUTION: Be sure the Latch Cam 

Driver is upright before making any backset adjustment.

RETRAIT DE 60mm (2-3/8") PRÉ-RÉGLÉ EN USING.

 

Le verrou de laserrure est pré-réglé en usine à 60 mm (2-3/8"). ATTENTION: S'assurer que 

la came d'entraînement du verrou est en position verticale avant tout réglage du retrait.

AJUSTE A 60 mm (2-3/8") DE DISTANCIA PREESTABLECIDO POR LA FABRICA. 

La cerradura con pestillo ha sido preestablecida por la fábrica a 60 mm (2-3/8"). 

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el impulsor de leva del pestillo se encuentre subido antes 

de realizar cualquier ajuste de la distancia.

Drill 2-1/8" (54 mm) 

hole on door face at 

desired backset mark.

Percer un trou de 54 mm 

(2-1/8") dans la face de 

la porte au point de 

retrait voulu.

Taladre un orificio de 54 

mm (2-1/8") en la cara 

de la puerta a la 

distancia deseada.

CONVERTING 2-3/8" to 2-3/4" (60 mm to 70 mm) BACKSET.

Pull the rear part of the latchbolt all the way back until the indicator is 

completely shown 2-3/4" (70 mm).

CONVERSION DU RETRAIT de 60 mm à 70 mm (2-3/8" à 2-3/4"). 

Tirer la partie arrière, du verrou complètement en arrière, jusqu'à ce que 

l'indicateur apparaisse complètement 70 mm (2-3/4").

MODO DE CONVERTIR DE 60 mm (2-3/8") A 70 mm (2-3/4") DE 
DISTANCIA. 

Jale la parte de atrás del cerrojo hasta que el indicador se encuentre 

completamente a la vista, indicando 70 mm (2-3/4").

CONVERTING 2-3/4" to 2-3/8" (70 mm to 60 mm) BACKSET. 

Push the rear part of the latch towards latch front until the indicator is 

completely shown 2 3/8" (60 mm).

CONVERSION DU RETRAIT de 70 mm à 60 mm (2-3/4" à 2-3/8"). 

Pousser la partie arrière du verrou vers l'avant de celui-ci, jusqu'à ce que 

l'indicateur apparaisse complètement 60 mm (2-3/8").

MODO DE CONVERTIR DE 70 mm (2-3/4") a 60 mm (2-3/8") DE 
DISTANCIA. 

Empuje la parte de atrás del pestillo hacia el frente del mismo hasta que el 

indicador se encuentre completamente a la vista, indicando 60 mm (2-3/8").

X

Cut Along Dotted Line to Remove Template

  

• Couper le long du pointillé pour retirer le gabarit 

 

• Corte a lo largo de la línea de puntos para quitar el modelo.

The following care instructions should be observed to insure a long lasting finish:  1. Remove locks, or do not install locks, prior to painting door.  2. Clean only with mild soap and a soft cloth; avoid abrasives (such as steelwool or 

cleansers) degreasers or lacquer thinners, and sharp objects.

Pour conserver le fini de vos serrures, suivre les directives suivantes:  1. Avant de peindre votre porte, enlevez les loquets ou évitez de les installer.  2. Nettoyez votre loquet à l’aide d’un chiffon et d’un savon doux (non abrasif ou 

corrosif).  À proscrire :  l’utilisation d’objets pointus, de lames, de couteaux pour pousser le verrou;  de laine d’acier, de nettoyeurs acides, chimiques, de dégraisseurs ou de décapants pour astiquer votre serrure. 

Las siguientes instrucciones de cuidado deben ser cumplidos para permitir que el acabado de sus cerraduras duren mas tiempo: 1. Quite la cerradura, pero no instalar la cerradura antes de pintar la puerta.  2. Limpiar solamente con 

jabon y tela muy suaves, evitar abrasivos (como estropajo de acero o loción limpiadoras) antigrasas, y objetos afilados.

Determine door

thickness and

mark appropriate 

center line.

Déterminer

l'épaisseur de la 

porte et en marquer

le centre.

Determine el espesor

de la puerta y marque 

la línea central

adecuada.

Drill 1" (25 mm) or 7/8" (22 mm) 

diameter latch hole at center of 

door edge.

Percez un trou de verrou de 1 po 

(25 mm) ou 7/8 po (22 mm) de 

diamètre au centre du chant de 

porte.

Haga un hueco para la cerradura 

para 1" (25 mm) o 7/8" (22 mm) 

en el centro del borde de la puerta.

Door Edge

    • Bord de la porte    • 

Borde de la puerta

Door Face

    • Face de la porte    • 

Cara de la puerta

1-3/4"

(45 mm)

2"

(51 mm)

1-3/8"

(35 mm)

1-9/16"

(40 mm)

Backset 2-3/8" (60 mm)

Retrait de 60 mm (2-3/8")

Distancia de 60 mm (2-3/8")

Backset 2-3/4" (70 mm)

Retrait de 70 mm (2-3/4")

Distancia de 70 mm (2-3/4")

2-1/8" (54 mm)

Fold here and fit on 

the door edge.

Plier ici et ajuster sur le 

bord de la porte.

Doble aquí y coloque 

en borde de la puerta.

THIS STEP IS FOR AN ADJUSTABLE LATCH ONLY. (NOT APPLICABLE TO 7/8" (22 mm) FIXED 2-3/8" (60 mm) BACKSET DRIVE IN LATCH FOR MOBILE HOME PRIVACY AND PASSAGE LOCKSET.)

 

(THIS BACKSET ADJUSTMENT INSTRUCTION APPLIES ONLY WHEN ADJUSTMENT IS NECESSARY)

CETTE ÉTAPE EST RÉSERVÉE AUX VERROUS RÉGLABLES SEULEMENT. (NE S'APPLIQUE PAS AUX VERROUS MOBILES À ENTRÉE À 7/8" PO (22 mm) FIXE 2-3/8" PO (60 mm) POUR LES SERRURES DE PASSAGE ET DE SÛRETÉ 

DES MAISONS MOBILES.) 

(CES INSTRUCTIONS SUR LE RÉGLAGE DU RETRAIT NE S'APPLIQUENT QUE LORSQU'UN RÉGLAGE EST NÉCESSAIRE)

ESTE PASO ES SÓLO PARA CERRADURA AJUSTABLE. (NO SE APLICA A CERRADURAS PARA PRIVACIDAD Y PASO NO APLICABLE PARA 7/8" (22 mm) A 2-3/8" (60 mm) PARA HOGARES MÓVIL.)

 

(ESTAS INSTRUCCIONES DE 

AJUSTE DE LA DISTANCIA SON PERTINENTES SOLAMENTE CUANDO SEA NECESARIO REALIZAR AJUSTES)

7.

5.

8.

INSTALL INTERIOR LEVER

a.) Install interior Lever and rose by placing on spindle and aligning screw holes with stems. b.) Push flush against the screws and make sure levers are in horizontal position. Tighten screw near the door edge first, then tighten the other side until 

lockset is firm. Note: To have  proper leveling of lock levers to avoid sagging after installation, it is suggested to check lever orientation, both exterior and interior, to your preference before mounting screws are applied and securely tightened onto 

interior rose. 

PLACER LA GÂCHE

a.) Marquer la ligne centrale du jambage en coincidant avec la ligne centrale de la face de la porte, larder le jambage à la hauteur nécessaire. b.) Installer la gâche avec les vis fournis. Note: Pour 

éviter que votre clenche reste bloquée après l'avoir pressée et pour prévenir son affaissement aprèzs l'installation, nous vous suggérons de vérifier l'orientation du levier intérieur et extérieur selon  

votre préférence avant l'installation et le serrage sécuritaire des vis retenant la garniture intérieure.

INSTALE LA MANIJA INTERIOR

a.) Instale la manija interior, pasándola por encima del husillo, alineando los agujeros para tornillos con los vástagos de husillo que se introdujeron del otro lado. b.) Oprima hasta que se asiente bien sobre la superficie de la puerta. Meta los 

tornillos, asegurando que estén en posición horizontal las manijas tipo palanca. Apriete primero el tornillo más cerca del borde de la puerta, luego apriete el otro lado hasta que esté firmemente puesta la cerradura. Nota: Para tener un apropiado 

funcionamiento de las manijas de la cerradura y evitar que éstas queden flojas, se sugiere checar la orientacion de las manijas (Interior y Exterior) antes de colocar y apretar los tornillos en la cerradura.

BEFORE PROCEEDING:

A. Make sure backset of lock is same as backset of your door. If 

it is adjustable latch to be used please adjust the backset to fit 

your door as shown in step 5.
B. Make sure handing of lock (LH or RH) fits your door as 

shown in step 6.
C. Please read this instructions completely beforeattempting to 

install lock.

AVANT DE DÉBUTER:

A. Assurez-vous que la distance d'entrée de la serrure est la même que celle de 

botre porte. Si vous utilisez un pêne ajustable, veuillez ajuster la distance 

d'entrée afin qu'elle corresponde à celle de votre porte, tel qu'illustré à  l'étape 5.
B. Assurez-vous que le sens de la serrure (gauche ou droit) convient à votre 

porte que montré à l’étape 6.
C. Veuillez lire ces instructions en entier avant de procéder à l'installation de 

votre serrure.

ANTES DE PROCEDER:

A. Asegúrese que el mecanismo interior y la perforación en la puerta sean de las 

mismas dimensiones. Si usa un pestillo ajustable, ajuste el mecanismo a las 

dimensiones de la puerta como se ve en el paso 5.
B. Asegúrese de que la dirección de la cerradura (izquierda o derecha) se adapte a la 

puerta como se muestra en el paso 6.
C. Por favor lea bien las instrucciones antes de intentar la instalación de la cerradura.

6.

A.

B.

DETERMINE HANDING OF YOUR DOOR

Stand at exterior side and face to your door. A. Your door is a left hand door if hinges are installed at your left hand.

B. Your  door is a right hand door if hinges are installed at your right hand.

DÉTERMINEZ LE CÔTÉ D'OUVERTURE DE VOTRE PORTE

Tenez-vous sur le côté extérieur, en faisant face à la porte. A. Si les chamières sont installées à gaushe, vous devrez prendre 

la poignée avec la main gauche. B. Si les chamières sont installées à droite, vous devrez prendre la oignée avec la main 

droite.

DETERMINE LA ORIENTACION DE SU PUERTA

Párese al exterior, mirando hacia la puerta. A. La puerta es de mano izquierda si las bisagras están instaladas por el lado 

izquierdo. B. La puerta es de mano derecha si las bisagras están instaladas por el lado derecho.

Left hand door

Poignée pour la main gauche

Puerta de mano izquierda

Right hand door

Poignée pour la main droite

Puerta de mano derecha

Exterior

Extérieur

Exterior

Hinges

Charnières

Bisagras

Hinges

Charnières

Bisagras

A. Insert key to unlock outside lever. Rotate key to horizontal 

position and withdraw.
A. Inserez la clé pour ouvrir le levier extérieur. Tournez la clé 
jusqu à la position horizontale et la retirez.
A. Inserte la llave para liberar el bloque de la palanca exterior. 
Rote la llave a la posición horizontal y saquelo. 

B. Insert pick-up pin into knob catch hole on the outside rose and pull outside lever off spindle. Repeat the same on 

the inside to remove inside lever. ( noting pick-up pin may need to be removed from knob catch hole as you pull lever 

off )
B. Insérez la goupille de ramassage dans le trou de crochet de bouton sur la rose d'extérieur et retirez à l’extérieur le 

levier d'axe. Répétez la même sur l'intérieur pour enlever le levier intérieur. (noter la goupille de ramassage peut 

devoir être enlevé du trou de crochet de bouton pendant que vous retirez le levier)
B. Inserte el mecanismo de destrabe en el agujero de la roseta del pomo exterior y quite la palanca del huso.  Repita 
lo mismo en el interior para quitar la palanca interior.  (dese cuenta que puede ser necesario que el mecanismo de 

destrabe tiene que ser sacado del agujero del retén del lanzamiento del pomo cuando estas quitando la palanca.)

Knob catch hole 

Le trou de crochet de bouton

  

Agujero de la roseta del pomo

Spindle 

Axe 

 

Huso

Hole on lever 

Trou sur le levier

Agujero en la palanca

C. If cylinder is also removed from spindle, please insert it back into the 

spindle to the end to be secure in place.
C. Si le cylindre est également enlevé de l'axe, veuillez l'insérer de nouveau 

dans l'axe à l'extrémité pour être bloqué en place.
C. Si el cilindro también esta zafado del huso, favor de insertarlo nuevamente 

dentro del huso por el extremo para que sea asegurado en su lugar.

Spindle 

Axe 

 

Huso

Cylinder 

Cylindre 

 

Cilindro

Cylinder 

Cylindre 

 

Cilindro

D. Swap levers. Insert lever over to spindle, align punched hole on the lever shank with knob catch 

hole on the rose and press until secure and full engagement between lever and spindle is reached.
D. Changement du leviers. Insérez le levier sur l'axe, alignez le trou perforé sur la jambe de levier 

avec le trou de crochet de bouton sur la rose et la pression jusqu'à l'enclenchement bloqué et plein 

entre le levier et l'axe est atteinte.
D. Intercambiando las palancas. Inserte la palanca encima del huso, alinee el agujero perforado en la 

roseta de la palanca con el agujero de la roseta del pomo y presione hasta que se asegure y se 

alcance el contacto completo entre la palanca y el huso.

a.

Pick-up pin  

La goupille de ramassage

mecanismo de destrabe

Knob catch hole  

Le trou de crochet de bouton 

 

Agujero del retén del lanzamiento del pomo

 

Pull  

Pousser

Tire

Pull  

Pousser

Tire

CORRECT

CORRECT

CORRECTO

INCORRECT

INCORRECT

EQUIVOCADO

2-3/4" (70 mm)

2-3/8" (60 mm)

How to change lever handing:                  • 

Comment changer la barre de poignée:

                 • Cómo cambiar el sentido de la manija:

Отзывы: