background image

p.

4

en het oefenen met aan- en uitdoen van deze uitrusting is nodig voor gebruik. Een kind leren drijven met behulp van dit drijfvest. Voor kinderen 

onder de 6 jaar mogen alleen automatisch functionerende reddingsvesten gebruikt worden. Niet als kussen gebruiken. Dit vest is niet compatibel 

met een veiligheidsharnas, andere specifieke kleding of uitrusting. In bepaalde omstandigheden of indien bepaalde waterdichte kleding gedragen 

wordt, kan het mogelijk zijn dat de doeltreffendheid van het drijfvest niet volledig is. Zie de brochure.

 

 

Wij bevelen aan uw vest elke 5 jaar te vervangen indien u de hierboven beschreven gebruiksvoorwaarden naleeft. De vervaardigingsdatum staat in 

uw drijfvest vermeld.

WAARSCHUWING! De prestaties zijn wellicht niet optimaal bij het gebruik van bepaalde soorten waterdichte kleding, of wanneer er 

sprake is van andere dan genoemde omstandigheden.

PAS OP! Reddingsvesten/zwemvesten verkleinen de kans op verdrinking! Ze bieden geen overlevingsgarantie. Dit vest is ontwikkeld om 

te dragen tijdens watersportactiviteiten.

Instructies voor het aandoen en de afstelling:

Doe het drijfvest aan zoals u een jas aandoet en zorg ervoor dat de gespen zich aan de voorkant 

bevinden. (1) Maak de gesp vast door de buik- (2) en beenbanden af te stellen (3) zodat het drijfvest niet omhoog schiet als de persoon in het 

water valt. Het gebruik van dit vest dient voor gebruik getest en geprobeerd te worden. Een goed afgesteld drijfvest moet tijdens de bewegingen 

blijven zitten. Trek de riempjes regelmatig strak tijdens de sportactiviteit.

Onderhoudstips: 

In schoon water afspoelen en op een hanger laten drogen op een droge en geventileerde plek, beschermd tegen de zon en uit 

de buurt van warmtebronnen. Bij normaal gebruik dient u het vest ten minste een keer per jaar te controleren en de onderhoudsdata in de tabel 

invoeren. Gebruik een beschadigd vest niet, vervang dit vest.

 

 

Niet in de droger drogen. Niet laten stomen. Niet strijken. Niet bleken of verven.

PT

 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO - A guardar para consulta posterior. Treine-se na utilização deste equipamento.

Este produto encontra-se em conformidade com o regulamento 2016/425.

ATENÇÃO! Este produto é um colete para ajudar a flutuar: não é um colete de salvamento. As ajudas para flutuar reduzem apenas o risco de 

afogamento mas não garantem o salvamento.

Este colete para ajudar a flutuar destina-se a ser usado em atividades náuticas, por bons nadadores e pessoas que estão na proximidade da 

margem ou da costa, ou que dispõem de ajuda e socorro próximos.

 

 

Treine o uso deste equipamento. Treine o uso deste equipamento na água pelo menos uma vez por ano para determinar que fornece sempre um 

meio de flutuação adequado. Estas peças de vestuário são pouco volumosas, mas a sua utilidade é reduzida em águas agitadas e não podem 

proteger o utilizador durante muito tempo. A sua flutuabilidade é insuficiente para proteger as pessoas que não são capazes de se salvarem a si 

mesmas. Estas requerem a participação ativa do utilizador. É necessária a prática, a verificação do desempenho e do treino deste sistema antes 

de usar. Ensine a criança a flutuar neste auxílio à flutuabilidade. Para crianças menores de 6 anos, utilizar apenas os equipamentos individuais 

de flutuação de funcionamento automático. Não utilizar como uma almofada. Este colete não é compatível com um cinto de segurança ou outras 

peças de vestuário ou equipamentos em questão. O desempenho poderá não ser completamente alcançado em caso de uso de alguma roupa 

impermeável ou em outras circunstâncias. Consulte o folheto.

 

 

Recomendamos substituir o seu colete após 5 anos da data de fabrico indicada no interior do seu colete, se o utilizar nas condições aqui 

indicadas.

ADVERTÊNCIA! O desempenho esperado pode não ser totalmente alcançado no caso da utilização de determinadas peças de roupa 

estanques ou noutras circunstâncias.

ATENÇÃO! Os coletes de salvamento/auxiliares de flutuabilidade reduzem os riscos de afogamento! Não oferecem uma garantia de 

sobrevivência. Este colete destina-se a ser utilizado durante atividades náuticas.

Instruções para vestir e ajustar:

Vestir o colete da mesma forma que um casaco, deixando as fivelas viradas para a frente. (1) Apertar as fivelas 

ajustando as precintas ventrais (2) e da zona genital (3) de modo a que o colete não suba em caso de queda à água. Será necessária prática e 

treino deste sistema antes da sua utilização. Um colete bem ajustado deve permanecer fixo durante as manobras. Reajuste o aperto regularmente 

no decorrer da prática desportiva.

Conselhos de manutenção: 

Enxague com água limpa depois de usar e deixe secar num cabide num local seco e ventilado, não exposto ao sol, 

longe de fontes de calor. Em uso normal, inspecione o colete pelo menos uma vez por ano e indique as datas de manutenção numa tabela. Não 

utilize um colete que tenha danificado, substitua-o.

 

 

Não secar na máquina. Não fazer limpeza a seco. Não passar a ferro. Não branquear nem descorar.

PL

 INSTRUKCJA OBSŁUGI – Przechowywać do późniejszego wykorzystania. Należy przećwiczyć korzystanie z tego sprzętu.

Produkt spełnia wymogi rozporządzenia 2016/425.

UWAGA! Produkt to stanowiąca pomocnicze urządzenie wypornościowe pomagające w utrzymywaniu się na wodzie: nie jest to kamizelka 

ratunkowa. Pomocnicze urządzenia wypornościowe umożliwiają jedynie ograniczenie ryzyka utonięcia, ale nie gwarantują całkowitego 

bezpieczeństwa.

Kamizelka stanowiąca pomocnicze urządzenie wypornościowe pomagające w utrzymywaniu się na wodzie jest przeznaczona do użycia przez 

osoby umiejące dobrze pływać i znajdujące się w pobliżu brzegu lub które dysponują pomocą w pobliżu.

 

 

Należy przećwiczyć korzystanie z produktu. Należy co najmniej raz w roku ćwiczyć korzystanie z produktu w wodzie, aby określić, czy wciąż 

zachowuje on swoje parametry robocze. Produkt nie jest ciężki, ale jego użyteczność we wzburzonej wodzie jest ograniczona, nie może on 

zapewnić użytkownikowi ochrony przez dłuższy czas. Jego wypór jest niewystarczający, aby zapewnić bezpieczeństwo osób, które nie umieją 

pływać. Użycie produktu wymaga aktywnego udziału użytkownika. Przed użyciem należy koniecznie wypróbować i przećwiczyć korzystanie z 

produktu oraz sprawdzić, czy wciąż zachowuje on swoje parametry robocze. Należy nauczyć dzieci korzystania z kamizelki. W przypadku dzieci w 

wieku poniżej 6 lat, należy używać wyłącznie wyposażenia wspomagającego utrzymywanie się na wodzie o działaniu automatycznym. Nie wolno 

używać produktu jako poduszki. Kamizelka nie może być noszona razem z uprzężą zabezpieczającą lub jakimkolwiek innym rodzajem odzieży 

bądź wyposażenia. Skuteczność działania produktu może być ograniczona w przypadku noszenia szczelnej odzieży lub w innych okolicznościach. 

Patrz broszura.

 

 

Jeżeli produkt jest wykorzystywany w określonych powyżej normalnych warunkach użytkowania, zalecamy przeprowadzanie wymiany kamizelki na 

nową w terminie 5 lat od daty produkcji wpisanej wewnątrz kamizelki.

OSTRZEŻENIE! Skuteczność może być obniżona przy używaniu pewnego rodzaju odzieży nieprzemakalnej lub w innych 

okolicznościach.

UWAGA! Kamizelki ratunkowe / środki asekuracyjne obniżają ryzyko utonięcia! Nie dają jednak gwarancji przeżycia. Ta kamizelka jest 

przeznaczona do noszenia podczas uprawiania sportów wodnych.

Instrukcje dotyczące zakładania i regulacji:

Założyć kamizelkę w taki sam sposób, jak kurtkę, upewniając się, że sprzączki znajdują się z przodu. 

(1) Dopasować pętlę, regulując paski brzuszne (2) i zakładane między nogami (3), tak aby kamizelka nie podniosła się po wrzuceniu do wody. 

Przed użyciem należy koniecznie wypróbować i przećwiczyć korzystanie z tego systemu. Prawidłowo założona kamizelka musi pozostawać na 

miejscu podczas wykonywania jakichkolwiek manewrów. Należy systematycznie poprawiać regulację podczas uprawniania sportu.

Instrukcje dotyczące konserwacji: 

Po użyciu wypłukać czystą wodą i pozostawić do wyschnięcia na wieszaku w miejscu suchym i dobrze 

przewietrzanym, zabezpieczonym przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, z dala od źródeł ciepła. W warunkach normalnego 

użytkowania, należy sprawdzać kamizelkę raz w roku, wpisując datę przeprowadzenia czynności konserwacyjnych w tabeli. Nie należy używać 

kamizelki, która została w jakikolwiek sposób uszkodzona, ale wymienić ją na nową.

 

Содержание ITIWIT BA 50N

Страница 1: ...ваемост Prsluk za spašavanje Razina 50 Pluta na vodi Plavalni rešilni jopič Γιλέκο πλευστότητας Επίπεδο 50 Εγγενής πλευστότητα Yüzebilirliğe yardımcı olan yelek Seviye 50 Can yelegi kendiliginden yüzebilme özelligi страховочный жилет рівень 50 Властивості що забезпечують плавучість Plūdrumo liemenė 50 lygis Būdingas plūdrumas Pomoćni prsluk za plutanje nivo 50 Страховочный жилет Уровень 50 Положит...

Страница 2: ...lité Pour les enfants de moins de 6 ans utiliser uniquement des EIF à fonctionnement automatique Ne pas utiliser comme coussin Ce gilet n est pas compatible avec un harnais de sécurité ou autre vêtement ou équipement concerné Les performances peuvent ne pas être totalement atteintes en cas d utilisation de certains vêtements étanches ou dans d autres circonstances Voir la brochure Nous vous recomm...

Страница 3: ... PER L USO Da conservare per futura consultazione Allenarsi a utilizzare questo dispositivo Questo prodotto è conforme al regolamento 2016 425 ATTENZIONE Questo prodotto è un gilet di aiuto al galleggiamento non è un giubbotto di salvataggio Gli aiuti al galleggiamento si limitano ad aiutare il rischio di annegamento ma non garantiscono il salvataggio Ce gilet di aiuto al galleggiamento è destinat...

Страница 4: ...tina se a ser utilizado durante atividades náuticas Instruções para vestir e ajustar Vestir o colete da mesma forma que um casaco deixando as fivelas viradas para a frente 1 Apertar as fivelas ajustando as precintas ventrais 2 e da zona genital 3 de modo a que o colete não suba em caso de queda à água Será necessária prática e treino deste sistema antes da sua utilização Um colete bem ajustado dev...

Страница 5: ... un timp îndelungat Flotabilitatea acestora nu este suficientă pentru a proteja persoanele care nu se pot salva singure Produsele necesită participarea activă a utilizatorului Sunt necesare exersarea verificarea performanțelor și antrenarea cu acest sistem înainte de utilizare Învățați copilul să plutească cu acest ajutor de flotabilitate Pentru copii mai mici de 6 ani a se utiliza numai echipamen...

Страница 6: ...ller som har hjälp och undsättning i närheten Träna på att använda utrustningen Träna dig på att använda utrustningen i vattnet minst en gång per år för att avgöra om den fortfarande är tillräcklig som flythjälpmedel Plagget är inte skrymmande men användbarheten minskar vid hård sjögång och det kan inte skydda användaren under längre tid Flytförmågan är otillräcklig för att skydda personer som int...

Страница 7: ...om uobičajene uporabe ispitajte prsluk najmanje jednom godišnje i datum ispitivanja zabilježite u tabelu Oštećeni prsluk nemojte koristiti Zamijenite ga Ne sušiti u sušilici Ne kemijski čistiti Ne glačati Ne izbjeljivati SLNAČIN UPORABE shraniti Usposabljanje za uporabo opreme obvezno Ta izdelek je oblikovan in izdelan v skladu z uredbo 2016 425 POZOR Ta izdelek je plavalni pripomoček to ni rešiln...

Страница 8: ...ği tokaların öne gelmesine dikkat ederek bir ceket gibi giyin 1 Suya düşülmesi durumunda yeleğin çıkmaması için 2 karın ve kasık kayışlarını 3 ayarlayarak tokayı takın Kullanımdan önce bu sistemle pratik ve antrenman yapılması gerekir Doğru ayarlanmış bir yelek manevralar esnasında yerinde kalmalıdır Sportif faaliyet esnasında sıkılığını düzenli olarak yeniden ayarlayın Bakım önerileri Kullanım so...

Страница 9: ... automatski LOP Ne koristiti kao jastuk Ovaj prsluk nije kompatibilan sa sigurnosnim pojasom ili drugom sličnom odećom ili opremom Performanse mogu biti umanjene u slučaju upotrebe nekih nepromočivih odela ili drugih okolnosti Pogledajte brošuru Preporučujemo da zamenite svoj prsluk po isteku 5 godina od datuma proizvodnje naznačenog na unutrašnjosti prsluka ukoliko ga koristite u gorenavedenim us...

Страница 10: ...Alat bantu apung hanya mengurangi risiko tenggelam namun tidak menjamin keselamatan penggunanya Rompi bantu apung ini dirancang khusus untuk dipakai pada aktivitas dalam air oleh orang yang mampu berenang dengan baik dan orang yang berada di tepian atau pesisir perairan atau sebagai bantuan penyelamatan di air Berlatihlah untuk menggunakan peralatan ini Gunakan alat ini di air minimal satu kali se...

Страница 11: ...ก บรักษาส ำหรับการอ านในอนาคต ฝึกซ อมการใช งานอุปกรณ นี ผลิตภัณฑ นี ตรงตามระเบียบ 2016 425 โปรดระวัง ผลิตภัณฑ นี เป นเสื อช วยพยุงตัว ไม ใช เสื อชูชีพ เสื อช วยพยุงตัวจะเพียงช วยลดความเสี ยงต อการจมน ำเท านั น ไม ได รับประกันการช วยชีวิต เสื อช วยพยุงตัวนี ออกแบบมาใช ส ำหรับสวมใส เมื อท ำกิจกรรมทางน ำ โดยนักว ายน ำและผู ที อยู ใกล ตลิ งหรือชายฝั ง หรือมีสิ งช วยเหลือและอุปกรณ กู ภัยที อยู ใกล เคีย...

Страница 12: ...ឹកកាត បន ថយហានិភ យនៃការលង ទឹក វាមិនបានផ តល ការធានានៃការសង គ រោះជីវិតនោះទេ អាវកាក នេះមានបំណងពាក ក នុងអំឡុងពេលសកម មភាពទឹក ការដាក ស រឡាយ និងលៃតម រូវវា ដាក ស រឡាយអាវតាមរបៀបដូចគ នានឹងអាវធំដោយយកចិត តទុកដាក ដើម បីដាក រង វិលជុំនៅខាងមុខ 1 តម រូវរង វិលជុំដោយលៃតម រូវខ សែពោះ 2 និងនៅក រោមកន លែងបត 3 ដើម បីកុំឱ យអាវឡើងលើក នុងករណីចូលក នុងទឹក ការអនុវត ត និងការហ វឹកហាត ប រព ន ធនេះមុនពេលប រើគឺចាំបាច អាវបានលៃតម រូវត ...

Страница 13: ... آبهای در اما نیستند جاگیر و می الزامی آن از استفاده از قبل آن سیستم با کار و عملکردها بررسی تمرین است کننده مصرف فعاالنه شرکت آن از استفاده شرط نیست کافی نباشند خود دادن نجات به باشند اتوماتیک عملکرد داری که کنید استفاده کمکی شناور تجهیزات از تنها سال 6 زیر کودکان برای دهید یاد کودکان به را شناوری به کمک وسیله این داخل شدن شناور باشد در یا آب ضد های لباس برخی از استفاده صورت در نیست سازگار دیگر م...

Страница 14: ...shodě EU na stránce supportdecathlon com Na úvodní stránce si vyberte svůj jazyk do vyhledávače zadejte kód XXX nebo kód zboží uvedený na etiketě otevřete informační list zboží prohlášení je k dispozici dole na informačním listu zboží SVSe EU försäkran om överensstämmelse på webbplatsen supportdecathlon com Välj språk på startsidan fyll i koden XXX eller koden på etiketten i sökmotorn öppna produk...

Страница 15: ...려면 supportdecathlon com 사이트를 참조하십시오 초기화면에서 언어를 선택하십시오 검색 엔진에서 코드 XXX 또 는 라벨의 품목 코드를 찾아보십시오 제품 설명서를 여십시오 제품 설명서 하단에 선언문이 있습니다 KM សូមម ើលប រកាស UE នៃការអនុលោមនៅល ើគេហទំព រ supportdecathlon com ជ រើសរ ើសភាសារបស អ នកនៅល ើទំព រដ ើម ដាក លេខកូដ XXX ឬក ដាក លេខកូដស លាក ជាប នឹងលេខរ ៀងក នុងប រអប ស វែងរក ប ើក សន លឹកផលិតផល សេចក តីប រកាសនេះមាននៅខាងក រោម សន លឹកផលិតផល AR انظر إعالن االتحاد األوروبي بشأن المطابقة ...

Страница 16: ... 50 C 122 F 10 C 14 F 1 2 3 4 25 40 40 60 60 80 80 40 50 50 50 ...

Страница 17: ... yardımcısı UKСтрахувальний жилет LTPlūduriavimo priemonės SRPomoć pri plutanju RUСтраховочный жилет VIHỗ trợ nổi IDAlat bantu mengapung ZH浮力辅助 JA浮力援助 ZT浮力輔助 THช วยในการลอยนํ า KO부력 보조 장 비 KMជំនួយការអណ តែតទឹក AR تساعد على الطفو FA کمک به شناوری ENLifejacket FRGilet de sauvetage ESChaleco salvavidas DERettungsweste ITGiubbotto di salvataggio NLReddingsvest PTColete salva vidas PLKamizelka ratunkowa...

Страница 18: ...តាមដានផលិតកម ម الرباط إنتاج متابعة عن مسئولة وهي EC نوع من اختبار بإجراء معلومة منظمة قامت AR است تولید بر نظارت مسئول و داده انجام را CE نوع معاینه که مطلع ارگان FA ALIENOR CERTIFICATION 2754 21 rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLRAULT France CE Equipment conform to the requirements of the european regulation UE 2016 425 0514 notified certifying body and laboratory as per D module hav...

Отзывы: