
M A C
31
A
B
2x0,5 - RG58
2x0,5
4x1,5 (230V) o 4x2 (24V) - 4x0,5 - 2x1,5
2x0,5
2x1,5
2x0,5
3x0,5
2x0,5
3x0,5
2x0,5
Collegarsi alla rete 230 V ± 10% 50-60 Hz tramite un interruttore onnipolare o altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione della rete,
con una distanza di apertura dei contatti ≥ 3 mm - Make the 230V ± 10% 50-60 Hz mains connection using an omnipolar switch or any other
device that guarantees the omnipolar disconnection of the mains network with a contact opening distance of 3 mm - Connectez-vous au réseau 230
V ± 10% 50-60 Hz au moyen d’un interrupteur omnipolaire ou d’un autre dispositif qui assure le débranchement omnipolaire du réseau, avec un
écartement des contacts égal à 3 mm. - Efectuar la conexión a una línea eléctrica 230 V ± 10% 50-60 Hz a través de un interruptor omnipolar
u otro dispositivo que asegure la omnipolar desconexión de la línea, con 3 mm de distancia de abertura de los contactos. - Ligue na rede de 230
V. ± 10% 50-60 Hz mediante um interruptor omnipolar ou outro dispositivo que assegure que se desliga de maneira omnipolar da rede, com
abertura dos contactos de pelo menos 3 mm. de distância -
Podłączyć się do sieci 230 V ± 10% 50-60 Hz poprzez przełącznik jednobiegunowy lub
inne urządzenie które zapewni brak zakłóceń w sieci, przy odległości między stykami ≥ 3 mm.
Collegare a terra tutte le masse metalliche - All metal parts must be grounded - Connectez toutes les masses métalliques à la terre - Conectar con
la tierra todas las masas metálicas - Realize ligação à terra de todas as massas metálicas -
Uziemić wszystkie elementy metalowe.
Esempio di installazion tipica - Example of typical installation - Exemple d’installation typique
Ejemplo de instalación típica - Exemplo de instalação típica
DEA
System fornisce queste indicazioni che si possono ritenere valide per
un impianto tipo ma che non possono essere complete. Per ogni automa-
tismo, infatti, l’installatore deve valutare attentamente le reali condizioni
del posto ed i requisiti dell’installazione in termini di prestazioni e di si-
curezza; sarà in base a queste considerazioni che redigerà l’analisi dei
rischi e progetterà nel dettaglio l’automatismo. -
DEA
System provides the
following instructions which are valid for a typical system but obviously not
complete for every system. For each automatism the installer must carefully
evaluate the real conditions existing at the site. The installation requisites in
terms of both performance and safety must be based upon such conside-
rations, which will also form the basis for the risk analysis and the detailed
design of the automatism. -
DEA
System fournit ces indications que vous
pouvez considérer comme valables pour une installation-type, même si
elles ne peuvent pas être complètes. En effet, pour chaque automatisa-
tion, l’installateur doit évaluer attentivement les conditions réelles du site
et les pré-requis de l’installation au point de vue performances et sécurité ;
c’est sur la base de ces considérations qu’il rédigera l’analyse des risques
et qu’il concevra l’automatisation d’une manière détaillée. -
DEA
System
facilita estas indicaciones que pueden considerarse válidas para una in-
stalación tipo pero que no pueden considerarse completas. El instalador,
en efecto, tiene que evaluar atentamente para cada automatismo las re-
ales condiciones del sitio y los requisitos de la instalación por lo que se
refiere a prestaciones y seguridad; en función de estas consideraciones
redactará el análisis de riesgos y efectuará el proyecto detallado del au-
tomatismo. -
DEA
System fornece estas indicações que podem ser con-
sideradas válidas para o equipamento padrão, mas que podem não ser
completas. Para cada automatismo praticamente o técnico de instalação
deverá avaliar com atenção as condições reais do sítio e os requisitos da
instalação em termos de performance e de segurança; será em função
destas considerações que realizará uma análise dos riscos e projectará.
-
DEA
System
dostarcza wskazówek, do wykorzystania w typowej instalacji
ale nie będą one nigdy kompletne. Dla każdego typu automatyki, instalator
musi sam oszacować realne warunki miejsca montażu i wymogi instalacyjne
mając na uwadze przepisy dotyczące bezpieczeństwa. Na podstawie zebrany-
ch informacji będzie w stanie przeanalizować zagrożenia mogące wystąpić i
zaprojektować w szczegółach automatyzację.
5
6
9
2
3
4
Pos.
Descrizione
Description
Description
Descripción
Descrição
Opis
1
Selettore a chiave
antiscasso KYO
Anti lock-picking key
switch KYO
Sélecteur à clé anti-
intrusion KYO
Selector a llave antisa-
botaje KYO
Interruptor de chave
burglar KYO
Przełącznik kluczowy
wandaloodporny KYO
2
Radiocomando
Remote-control
Radiocommande
Radiocomando
Comando via rádio
Nadajnik
3
Bordo sensibile
Safety edge
Bord sensible
Borde sensible
Dispositivo sensível
de protecção
Listwa bezpieczeństwa
4
Selettore digitale
DIGI
rad
Radio keypad DIGIrad
Digicode radio DI-
GIrad
Teclado digital radio
DIGIrad
Teclado via radio
DIGIrad
Bezprzewodowa klawia-
tura DIGIrad
5
Fotocellule 104 Lux
104 Lux photocells
Photocellules 104 Lux
Fotocélulas 104 Lux
Fotocélulas 104 Lux
Fotokomórki 104 Lux
6
Elettroserratura
Electric lock
Électroserrure
Electrocerradura
Fechadura eléctrica
Elektozamek
7
Colonnina Pilly 60
1Pilly 60 column
Colonnette Pilly 60
Columna Pilly 60
Coluna Pilly 60
Kolumienka Pilly 60
8
MAC
MAC
MAC
MAC
MAC
MAC
9
Lampeggiante Lumy
Lumy flashing light
Clignotant Lumy
Lámpara dest.Lumy
Intermitente Lumy
Lampa Ostrzegawcza Lumy
7
1
8
Содержание MAC
Страница 34: ...M A C 32 1 1 1 1 1 1 1 1 797 mm 147 mm 168 mm 110 mm 500 mm 250 mm 200 mm 500 mm 250 mm 200 mm ...
Страница 36: ...M A C 34 ...
Страница 37: ...M A C 35 APRE CHIUDE COMUNE ...
Страница 41: ......
Страница 42: ......
Страница 43: ......