G
EN
To Lower: Crank the Crank Arm counterclockwise slightly to release the Fall Arrest brake, then crank the Crank Arm clockwise.
To Raise: Crank the Crank Arm counterclockwise.
Maximum Lifting Load: 135 kg
DA
For at sænke: Drej først krumtaparmen forsigtigt mod uret for at frigøre faldbremsen, og drej derefter krumtaparmen med uret.
For at hejse: Drej krumtaparmen mod uret.
Maksimal løftebelastning: 135 kg
DE
Zum Absenken: Drehen Sie den Kurbelarm etwas gegen den Uhrzeigersinn, um die Absturzsicherungsbremse zu lösen, und dann im Uhrzeigersinn.
Zum Anheben: Drehen Sie den Kurbelarm gegen den Uhrzeigersinn.
Maximale Hebelast: 135 kg
FI
Lasku: Kierrä kammen vartta hieman vastapäivään putoamisenestojarrun vapauttamiseksi ja käännä vartta sitten myötäpäivään.
Nosto: Kierrä kammen vartta vastapäivään.
Suurin nostokuorma: 135 kg
FR
Pour abaisser : tourner légèrement la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour libérer le frein antichute, puis tourner la manivelle dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Pour relever : tourner la manivelle dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Charge d’élévation maximale : 135 kg
IT
Per abbassare: prima ruotare leggermente il braccio della manovella in senso antiorario per rilasciare il freno di arresto della caduta, quindi ruotarlo in senso
orario.
Per sollevare: ruotare il braccio della manovella in senso antiorario.
Carico massimo di lavoro: 135 kg
NO
For å senke: Sveiv først sveivearmen svakt mot klokken for å frigjøre fallstoppbremsen og sveiv deretter sveivearmen med klokken.
For å løfte: Roter sveivearmen mot klokken.
Maksimal løftelast: 135 kg
PT
Para descer: Rode o Braço da Manivela no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio para soltar o travão de Detenção da Queda e, em seguida, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio.
Para elevar: Rode o Braço da Manivela no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
Carga máxima de elevação: 135 kg
ES
Para bajar: Gire el brazo de manivela en sentido contrario a las agujas del reloj para liberar el freno de detención de caídas; a continuación, gírelo en el sentido
de las agujas del reloj.
Para subir: Gire el brazo de manivela en sentido contrario a las agujas del reloj.
Carga máxima de elevación: 135 kg.
SW
Sänka: Veva vevarmen något motsols för att frigöra fallstoppsbromsen och veva sedan medsols.
Lyfta: Veva vevarmen motsols.
Maximal lyftbelastning: 135 kg
RU
Для
опускания
:
Проверните
рычаг
кривошипа
против
часовой
стрелки
,
чтобы
слегка
отпустить
тормоз
страховки
от
падения
,
затем
проворачивайте
рычаг
кривошипа
по
часовой
стрелке
.
Для
подъема
:
Поворачивайте
рычаг
кривошипа
против
часовой
стрелки
.
Максимальная
подъемная
нагрузка
: 135
кг
NL
Laten zakken: Draai de krukarm eerst lichtelijk tegen de klok in om de valstoprem vrij te maken, en draai vervolgens met de klok mee.
Omhoog tillen: Draai de krukarm tegen de klok in.
Maximale he
fl
ading: 135 kg
PL
Opuszczanie: Obróci
ć
nieco rami
ę
korby w lewo, aby zwolni
ć
hamulec zatrzymuj
ą
cy upadek, a nast
ę
pnie obróci
ć
w prawo.
Podnoszenie: Obróci
ć
rami
ę
korby w lewo.
Maksymalny ci
ęż
ar podnoszenia: 135 kg
TR
Alçaltmak
İ
çin: Dü
ş
me Önleme frenini ay
ı
rmak için ilk olarak Krank Kolunu ha
fi
fçe saat yönünün tersine çevirin ve ard
ı
ndan Krank Kolunu saat yönünde çevirin.
Yükseltmek
İ
çin: Krank Kolunu saat yönünün tersine döndürün.
Maksimum Yükleme Yükü: 135 kg
H & I
EN
Pull RSQ Engagement Knob out and turn until arrow points to selected mode:
1. Descent
2. Fall
Arrest
DA
Træk RSQ-aktiveringshåndtaget ud og drej, indtil pilen peger på den valgte indstilling:
1. Nedstigning
2. Faldsikring
DE
Ziehen Sie den RSQ-Aktivierungsknopf heraus und drehen Sie ihn, bis der Pfeil zum ausgewählten Modus zeigt:
1. Abstieg
2. Absturzsicherung
FI
Vedä RSQ-nuppi ulos ja käännä, kunnes nuoli osoittaa valittua tilaa.
1. Lasku
2. Putoamisen
esto
FR
Tirer le bouton de sélection RSQ vers l’extérieur et tourner jusqu’à ce que la
fl
èche pointe vers le mode sélectionné :
1. Descente
2. Dispositif
antichute
IT
Tirare la manopola di innesto RSQ e ruotarla
fi
nché la freccia indica la modalità selezionata:
1. Discesa
2. Arresto
caduta
NO
Trekk RSQ aktiveringsknott ut og drei inntil pilen peker til valgt modus:
1. Klatre
ned
2. Stansing av fall
PT
Puxe o Botão de Engate RSQ para fora e rode até a seta apontar para o modo selecionado:
1. Descida
2. Detenção da queda
ES
Tire de la perilla de
fi
jación RSQ hacia afuera y gírela hasta que la punta de
fl
echa indique el modo a seleccionar:
1. Descenso
2. Protección contra caídas
SW
Dra ut RSQ-väljarratten och vrid tills pilen pekar på valt läge:
1. Nedstigning
2. Fallstopp
RU
Потяните
кнопку
включения
режима
RSQ
и
поверните
,
пока
стрелка
не
укажет
на
выбранный
режим
:
1.
Режим
спуска
2.
Режим
страховки
от
падения
NL
Trek de inschakelknop van het valstopapparaat uit tot een pijl naar de geselecteerde modus wijst:
1. Afdalen
2. Valstopapparaat
PL
Wyci
ą
gn
ąć
pokr
ę
t
ł
o do za
łą
czania trybu pracy RSQ i obróci
ć
je tak, aby strza
ł
ka wskazywa
ł
a wybrany tryb:
1. Opuszczanie
u
ż
ytkownika
2. Amortyzacja
upadków
TR
RSQ Kavrama Dü
ğ
mesini d
ı
ş
ar
ı
do
ğ
ru çekin ve oku seçilen modu gösterene dek çevirin:
1.
İ
nme
2. Dü
ş
me Önleme
Содержание 3M SEALED-BLOK 3400656
Страница 3: ...3 4 5 A B C A B C D E F G 6 7 A B A B A B C D A C C B C B B A D E C ...
Страница 4: ...4 8 1 2 3 9 A B ...
Страница 5: ...5 10 A B C D 90 270 ...
Страница 6: ...6 11 1 2 3 4 5A 5B 12 13 14 15 B B A A C C A D C B A 16 17 A B D C ...