background image

11

 INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS – DISPOSITIVO DE FIXAÇÃO DETENTOR PARA BETÃO

Consulte o “Glossário” nas Instruções gerais de utilização e manutenção (IGUM) 5902392 para ver a identi

fi

 cação dos elementos numerados 

numa caixa branca.  Consulte os ‘’Aditamentos ao glossário’ nestas instruções especí

fi

 cas para ver a identi

fi

 cação dos elementos numerados 

numa caixa preta.

DESCRIÇÃO/FINALIDADE: 

o dispositivo de 

fi

 xação detentor para betão DBI-SALA é composto de uma tampa (A), etiqueta (B), pino 

detentor (C) e bucha (D). Ver a 

fi

 gura 1. O conector foi concebido para a utilização como componente de um sistema pessoal de protecção 

antiqueda (PFAS). Os PFASs são utilizados sempre que houver a possibilidade de queda livre, antes da travagem da queda, e normalmente 

incluem um cabo de segurança auto-retráctil, conforme a EN 360, ou uma corda de absorção de energia, conforme a EN 355, um conector 

para prender ao dispositivo de 

fi

 xação, conforme a EN362 e um arnês de corpo inteiro, conforme a EN 361.

IMPORTANTE:

 antes de usar este equipamento, registe as informações de identi

fi

 cação do produto, constantes na etiqueta de 

identi

fi

 cação, na folha de identi

fi

 cação do equipamento no 

fi

 nal destas IGUM.

REQUISITOS:

 a instalação e uso deste equipamento estão condicionados pelas seguintes limitações: 

• 

Capacidade: 

uma pessoa. Observação: para salvamentos de emergência poderá ser aceitável conectar mais do que um sistema, caso o 

dispositivo de 

fi

 xação consiga suportar as cargas previstas.

• 

Força máxima de travagem: 

o PFAS utilizado com este equipamento tem de corresponder aos requisitos CE da UE aplicáveis. O PFAS 

deverá estar apto a interromper a queda do utilizador com uma força máxima de travagem de 6kN.

ADVERTÊNCIA:

 assinale ou marque com etiqueta a aplicação prevista no dispositivo de 

fi

 xação detentor. O uso deste equipamento para 

uma aplicação que não cumpra o requisito de força de travagem acima indicado poderá resultar em lesões graves ou morte.

• 

Fazer ligações: 

ao utilizar um gancho para ligar ao dispositivo de 

fi

 xação detentor, certi

fi

 que-se de que elimina a possibilidade de 

deslize. A ligação de ferragens deverá ser feita com o recurso a um mosquetão ou a um mosquetão de bloqueio automático de 16 kN.

INSTALAÇÃO/UTILIZAÇÃO:

 planeie o seu sistema. Considere todos os factores que possam afectar a sua segurança durante a utilização 

deste equipamento.

• 

 Localização do dispositivo de 

fi

 xação detentor: 

seleccione um local com uma força de ancoragem adequada, que garanta a 

segurança total e a carga apropriada, como indicado na 

fi

 gura 2. O betão deverá ter uma resistência mínima à compressão de 20,7 MPa. 

O dispositivo de 

fi

 xação detentor não se destina à utilização em betão leve, blocos ocos, tijolos, calda de cimento ou pedras, madeira, ou 

outros substratos. O material de base do betão deve apresentar uma espessura mínima de 19 cm (F). Ver 

fi

 gura 3. Não utilize junto a 

fendas no betão. 

 

O orifício de montagem do dispositivo de 

fi

 xação detentor deve estar localizado a uma distância de pelo menos 20,3 cm de qualquer 

ponta livre (C e D) e su

fi

 cientemente afastado de quaisquer obstáculos ou factores que impeçam a argola em D de rodar livremente 

sempre que um sistema pessoal de protecção antiqueda estiver conectado. Ao montar mais do que um dispositivo de 

fi

 xação detentor, 

os mesmos devem estar separados, pelo menos, 25,4 cm entre si (B e E). Os trépanos utilizados para criar os orifícios de montagem 

deverão estar em conformidade com os requisitos da CE. Ver 

fi

 gura 3.

IMPORTANTE:

 a bucha será colocada permanentemente no betão. Não é possível removê-la.

IMPORTANTE: 

este dispositivo de 

fi

 xação apenas poderá ser utilizado com buchas DBI-SALA. Não coloque outros objectos na bucha, excepto 

o dispositivo de 

fi

 xação detentor DBI ou a tampa.

IMPORTANTE:

 quando utilizado em conjunto com o dispositivo de 

fi

 xação, a cola utilizada deverá suportar uma força de 10kN em todos 

os sentidos de carga.

• 

Passos para a instalação:

Passo 1.  

Utilize um martelo rotativo e um trépano de martelo rotativo de 22 mm (A) para fazer um furo com uma profundidade de 

10,5 cm (G). (Figura 3.)

Passo 2.  

Limpe o orifício utilizando um dispositivo de sopro ou ar comprimido. Depois, utilize uma escova para orifícios para remover as 

partículas soltas. Limpe novamente o orifício com um dispositivo de sopro ou ar comprimido.

Passo 3. 

Injecte a cola no orifício de acordo com as instruções da cola. Encha o orifício 1/3 a 1/2.

Passo 4.  

Utilize uma chave Allen M6 e insira-a na bucha. Utilize a chave para enroscar lentamente a bucha no orifício e na cola. 

Continue a enroscar a bucha na cola até o topo da bucha se encontrar a 1,6 mm acima da superfície do betão. Remova a cola 

em excesso que possa ter saído do orifício. Não toque. Deixe a cola 

fi

 car consistente e sólida, de acordo com as instruções da 

cola.

Passo 5.  

Quando a cola já estiver consistente e sólida, pressione o botão detentor (A) e insira o dispositivo de 

fi

 xação detentor (B) no 

orifício da bucha (C). Puxe o detentor para se certi

fi

 car de que está devidamente introduzido na bucha. (Figura 4.)

• 

Remoção:

 o pino detentor (D) poderá ser removido da bucha empurrando o botão detentor (A) e puxando o pino detentor para fora. 

Insira a tampa de plástico na bucha para manter os contaminantes afastados do orifício. Não é possível remover a bucha. (Figura 4.)

• 

Reutilização:

 antes de reutilizar uma bucha, inspeccione-a em busca de sinais de danos ou desgaste. Examine também o betão (E) 

em redor da bucha em busca de sinais de fendas ou danos. Ver a 

fi

 gura 4. Se, durante a inspecção, detectar um estado inseguro ou 

defeituoso, não utilize a bucha. Para reutilizar qualquer bucha, remova a tampa (Figura 1A) do orifício e introduza o pino detentor na 

bucha.

INSPECÇÃO:

• 

Frequência:

 antes de cada utilização, inspeccione visualmente através dos passos de inspecção indicados em seguida.

• 

Passos de inspecção:

 (Ver 

fi

 gura 4)

Passo 1.  

Inspeccione o pino detentor (D) e a bucha em busca de sinais de danos ou corrosão. Remova o pino detentor e inspeccione-o 

em busca de fendas ou desgaste que possam afectar a resistência. O botão detentor (A) deverá funcionar correctamente. 

Inspeccione as quatro bolas de bloqueio (F) em busca de sinais de danos. As quatro bolas de bloqueio devem esticar 

completamente e bloquear. Se faltar uma bola de bloqueio, coloque o pino detentor fora de serviço.

Passo 2.  

Inspeccione o conector do dispositivo de 

fi

 xação detentor (B) em busca de sinais de danos. O detentor deverá poder rodar 

livremente na bucha e o anel detentor deverá poder rodar 180 graus no pino detentor

PT

Содержание 2101001

Страница 1: ... 18 DETENT PIN 84 STAINLESS STEEL 26 SOCKET 85 STAINLESS STEEL 26 CAP 86 POLYMER 21 CE TYPE TEST No 0320 TUV NEL East Kilbride Glasgow G75 0QU UK PRODUCTION QUALITY CONTROL No 0086 BSI Product Services Kitemark House Mayland Ave Hemel Hempstead HP2 4SQ UK 8 9 1 D C B A 3 50 2 A B D C E F Ø 22 mm 25 4 cm 20 3 cm B C A 19 cm 10 5 cm D E F G 25 4 cm 20 3 cm 3 4 The Ultimate in Fall Protection ...

Страница 2: ... socket other than DBI detent anchor or cap IMPORTANT When used in conjunction with the anchor the adhesive used should be able to withstand a force of 10kN 2250lbs in all directions of loading Installation steps Step 1 Use a rotary hammer and a 22mm A rotary hammer drill bit to drill a hole to a depth of 10 5 cm G Figure 3 Step 2 Clean the hole using a blow out bulb or compressed air Next use a h...

Страница 3: ...ichute est attaché Lors d un montage avec plusieurs ancrages à cheville d arrêt chaque ancrage doit être séparé du suivant d au moins 25 4 cm B et E Les outils de forage utilisés pour réaliser les trous de montage doivent être conformes aux exigences CE Voir Figure 3 IMPORTANT la douille doit être solidement prise dans le béton Elle ne doit pas pouvoir être retirée IMPORTANT cet ancrage ne doit êt...

Страница 4: ...ans le GIUM ENTRETIEN nettoyer l ancrage à cheville d arrêt avec de l eau et un détergent doux Une accumulation excessive de saletés peut empêcher l anneau en D de pivoter et les billes d arrêt de se bloquer dans la douille TRANSPORT STOCKAGE transporter et ranger l ancrage à cheville d arrêt dans un endroit frais sec et propre Inspecter soigneusement l ancrage à cheville d arrêt après une période...

Страница 5: ...n lässt wenn ein persönliches Fallsicherungssys tem daran befestigt ist Bei der Befestigung von mehr als einem Sperranker müssen die einzelnen Anker einen Abstand von mindestens 25 4 cm B und E aufweisen Die für die Befestigungsbohrungen verwendeten Bohrer müssen die CE Anforderungen erfüllen Siehe Abbildung 3 WICHTIG Der Sockel wird dauerhaft im Beton befestigt Er kann nicht entfernt werden WICHT...

Страница 6: ...te Schritt 4 Halten Sie die Ergebnisse der Überprüfung im Übersichtsprotokoll für regelmäßige Überprüfungen und Reparaturen in der Anweisung fest WARTUNG Reinigen Sie den Sperranker mit einer milden Seifenlösung Starke Verschmutzung kann die Drehung des D Rings und die Verrie gelung der Sperrkugeln im Sockel beeinträchtigen TRANSPORT LAGERUNG Transportieren und lagern Sie den Sperranker in einer k...

Страница 7: ... questo viene collegato a un sistema anticaduta personale Se si monta più di un ancoraggio a innesto la distanza di separazione tra di loro deve essere di almeno 25 4 cm B ed E Le punte usate per praticare i fori devono essere conformi ai requisiti CE Vedere Figura 3 IMPORTANTE l alloggiamento è destinato a rimanere infisso in permanenza nel cemento e non può essere rimosso IMPORTANTE il presente ...

Страница 8: ...gio 4 Annotare i risultati dell ispezione nel Registro degli esami periodici e delle riparazioni nelle GIUM MANUTENZIONE pulire l ancoraggio a innesto con una soluzione a base di acqua e detergente neutro Incrostazioni eccessive di sporcizia possono impedire la rotazione dell anello a D e il blocco delle sfere all interno dell alloggiamento TRASPORTO STOCCAGGIO trasportare e immagazzinare l ancora...

Страница 9: ...e monta más de un anclaje de retención deben separarse al menos 25 4 cm B y E Las brocas utilizadas para realizar los orificios de montaje deben cumplir con las normas CE Consulte la Figura 3 IMPORTANTE El casquillo quedará fijado al hormigón de manera permanente No se puede extraer IMPORTANTE Este anclaje únicamente debe utilizarse con casquillos de DBI SALA En el casquillo únicamente pueden colo...

Страница 10: ...nclaje Paso 4 Anote los resultados de la inspección en el Registro del historial de inspección y reparación periódicas de las IGUM MANTENIMIENTO Limpie el anclaje de retención con una solución jabonosa suave Si se acumula excesiva suciedad es posible que la ar golla en D no gire y que las bolas de bloqueo no se bloqueen en el casquillo TRANSPORTE ALMACENAMIENTO Transporte y guarde el anclaje de re...

Страница 11: ...empre que um sistema pessoal de protecção antiqueda estiver conectado Ao montar mais do que um dispositivo de fixação detentor os mesmos devem estar separados pelo menos 25 4 cm entre si B e E Os trépanos utilizados para criar os orifícios de montagem deverão estar em conformidade com os requisitos da CE Ver figura 3 IMPORTANTE a bucha será colocada permanentemente no betão Não é possível removê l...

Страница 12: ...ispositivo de fixação detentor com uma solução de sabão suave A acumulação excessiva de sujidade poderá im pedir a rotação da argola em D bem como a actuação das bolas de bloqueio na bucha TRANSPORTE ARMAZENAMENTO transporte e armazene o dispositivo de fixação detentor num ambiente fresco seco e limpo Inspec cione exaustivamente o dispositivo de fixação detentor após um transporte ou armazenamento...

Страница 13: ...Når der monteres mere end ét sikringsanker skal de sidde mindst 25 4 cm fra hinanden B og E Bor som anvendes til at bore monteringshullerne skal overholde CE krav Se Figur 3 VIGTIGT ankerhylsen vil blive permanent monteret i betonen Den kan ikke fjernes VIGTIGT dette anker må kun anvendes med DBI SALA ankerhylser Der må aldrig puttes noget andet i ankerhylsen end en DBI sikringsstift eller et dæks...

Страница 14: ...lde D ringen fra at dreje og låsekuglerne fra at låses i ankerhylsen TRANSPORT OPBEVARING sikringsankeret skal transporteres og opbevares i et køligt tørt rent miljø Efterse sikringsankeret grundigt efter længerevarende opbevaring eller transport TILFØJELSER TIL ORDLISTE 84 sikringsstift 85 Hylse 86 Dæksel ...

Страница 15: ...noe annet i hylsen enn DBI sikringsankere eller DBI hetter VIKTIG Klebemiddelet som eventuelt brukes sammen med ankeret bør kunne tåle en kraft på 10 kN i alle belastningsretninger Installasjonstrinn Trinn 1 Bruk en borhammer og en 22 mm A bor til borhammere til å bore et hull med en dybde på 10 5 cm G Figur 3 Trinn 2 Rens hullet ved hjelp av en utblåsningsballong eller trykkluft Fjern deretter lø...

Страница 16: ...rjestelmä on kiinnitettynä siihen Mikäli tappikiinnikkeitä halutaan asentaa useampia on niiden välille jätettävä vähintään 25 4 cm B ja E Asennusreikien tekemiseen käytettävien poranterien tulee noudattaa CE vaatimuksia Ks kuvaa 3 TÄRKEÄÄ Istukka upotetaan betoniin pysyvästi Sitä ei voida poistaa TÄRKEÄÄ Kiinnitystä saa käyttää ainoastaan yhdessä DBI SALAn istukoiden kanssa Istukkaan ei saa laitta...

Страница 17: ...engasta kääntyilemästä ja lukituspalloja lukittumasta istukkaan KULJETUS JA SÄILYTYS Tappikiinnikettä kuljetetaan ja se säilytetään viileässä kuivassa ja puhtaassa ympäristössä Tarkista tappikiinnike huolellisesti jos sitä on kuljetettu tai säilytetty pikän aikaa LISÄYKSET SANASTOON 84 sokka 85 istukka 86 hattu ...

Страница 18: ...te tas bort VIKTIGT Detta ankare får endast användas tillsammans med DBI SALA socklar Sätt inte ned något annat i sockeln än DBI låsankare eller lock VIKTIGT Det lim som används måste när det används tillsammans med ankaret kunna motstå en kraft på 10 kN i alla belastningsriktningar Installationssteg Steg 1 Använd en rotorhammare och en 22 mm A borrkrona avsedd för rotorhammare för att borra ett h...

Страница 19: ...iferimento SP 1 Inspeccione las bolas de bloqueo 2 Nota Lea las instrucciones 3 Número del organismo que controla la fabricación de este equipo de protección personal 4 Norma europea y clase 5 Una persona como máximo 6 Fecha de fabricación año mes 7 Número de lote 8 Número de referencia PT 1 Inspeccione as bolas de bloqueio 2 2 Nota leia as instruções 3 3 Número da instituição validadora do fabric...

Страница 20: ...ty com The Ultimate in Fall Protection LIMITED LIFETIME WARRANTY Warranty to End User CAPITAL SAFETY warrants to the original end user End User that its products are free from defects in materials and workmanship under normal use and service This warranty extends for the lifetime of the product from the date the product is purchased by the End User in new and unused condition from a CAPITAL SAFETY...

Отзывы: