Days 091275965 Скачать руководство пользователя страница 4

Alle Gehhilfen sind für minimale Pflege konzipiert. Sie sind 

aus eloxiertem Aluminiumrohr gefertigt und müssen lediglich 

gelegentlich mit einem weichen Tuch abgewischt werden. 

Verwenden Sie keine scharfen Scheuermittel.

Zum Desinfizieren reinigen Sie die Gehhilfe wie oben beschrieben 

und wischen Sie diese mit einer Lösung im Verhältnis von 

tausend Teilchen pro einer Million eines Chlordesinfektionsmittels 

(Haz-Tabs/Precept) ab. Anschließend abspülen und trocknen. 

Dekontaminationsverfahren, bei denen ein Eintauchen erfolgt, sind 

nicht zu empfehlen.

Nicht bei Temperaturen unter dem Gefrierpunkt lagern.

Wöchentliche Kontrolle auf geschädigte Einstelllöcher, Verbiegung 

oder gerissene Handgriffe. Entsorgen Sie das Produkt, wenn 

Fehler dieser Art vorliegen. Gerissen, abgenutzte oder lose 

Gummimuffen müssen ersetzt werden.

Vermeiden Sie nasse Böden. Draußen sind nasses Laub und Eis 

gefährlich. Tragen Sie orthopädische Schuhe. Überschreiten Sie 

nicht das maximale Benutzergewicht auf dem Etikett.

Kein Gewicht auf die Armschelle legen. Die Armschelle soll beim Gebrauch für Stabilität sorgen, aber kein 

Gewicht tragen. Sie soll auch nicht als Hebel oder zur Unterstützung beim Aufstehen oder beim Treppensteigen 

benutzt werden.

Sollte die Gehhilfe versehentlich hinfallen oder aus der Hand rutschen, überprüfen Sie, ob die Plastikteile (Griff 

und Armschelle) auch keine Risse aufweisen, die möglicherweise schon vorher vorhanden waren.

Überprüfen Sie die regelmäßig die Krückengummis auf Abnutzung. Einmal im Monat überprüfen, dass alle 

Schrauben im Griff fest sitzen. Sollten die Schrauben festgezogen werden müssen, nicht zu fest ziehen!

GB

FR

DE

ES

IT

NL

Gewährleistung

Gehhilfen von Days sind für ein Jahr ab Kaufdatum gegen 

fehlerhafte Verarbeitung oder Materialien garantiert. Bitte 

kontaktieren Sie Ihren Lieferanten/Händler.

Ajuste de la longitud

Cuando la pierna lesionada no puede 

soportar ningún peso, evite su contacto con 

el suelo manteniéndola hacia delante con la 

rodilla ligeramente flexionada, con los brazos 

apoyados en las coderas y agarrando los 

mangos. De este modo, el peso del cuerpo lo 

sostienen las muletas al presionar las muletas 

al andar.

Para ajustar una muleta equipada con un 

pasador de resorte, presione los dos botones. 

Tire de la caña y gírela ligeramente. Ajuste la 

caña a la posición deseada y, a continuación, 

gírela y vuelva a colocarla, asegurándose de 

que los botones sobresalen de los orificios.

Uso

Caminar

Cuando la pierna lesionada no puede soportar ningún peso, 

evite su contacto con el suelo manteniéndola hacia delante con 

la rodilla ligeramente flexionada. Mueva las muleta un paso hacia 

delante, separándolas levemente y nivelándolas y, a continuación, 

mueva el cuerpo hacia delante entre las muletas permitiendo que 

la pierna buena se balancee.

Cuando la pierna lesionada puede soportar algo de peso, mueva 

las muletas un paso hacia delante y, a continuación, coloque 

la pierna lesionada en el suelo con las muletas para que estas 

soporten parte del peso del cuerpo. Adelante un paso con la 

pierna buena.

Sentarse y levantarse

La muleta debe estar cerca de la silla o sostenida con una mano. 

Inclínese hacia delante, presione una muleta y el reposabrazos 

contrario de la silla para ayudarse a ponerse en pie. Una vez que 

esté de pie, asegúrese de que el brazo esté bien colocado dentro 

de la codera.

Al volver a la silla, gírese hasta que pueda sentir la silla tras sus 

piernas. Retire los dos brazos de las muletas y sujételas con 

una mano o colóquelas cerca de la silla. Coloque las manos en 

los reposabrazos de la silla, inclínese hacia delante y descienda 

lentamente hasta la silla.

Subir y bajar escaleras

Sujétese al pasamanos si es posible. Sujete la otra muleta junto 

con el mango de la muleta restante. La muleta se coloca en el 

mismo escalón que la pierna lesionada. La pierna buena debe ir 

delante al subir las escaleras, y la pierna lesionada debe ir delante 

al bajar las escaleras.

USO SEGURO DE LAS MULETAS ANTES DE UTILIZARLAS

Asegúrese de que las muletas estén ajustadas a la altura correcta y que todos los pasadores estén bloqueados 

en su lugar. Escuchará un clic cuando los pasadores se hayan introducido en sus agujeros.

Asegúrese de que la muleta no esté dañada o desgastada.

Asegúrese de que el usuario no sobrepase el peso máximo establecido.

GB

FR

DE

ES

IT

NL

N.º producto N.º modelo  Descripción

Estilo del mango

Del mango al 

brazalete

Del mango al suelo Peso máximo del 

usuario

091275965

121

Muleta ajustable sencilla – 

Estándar

Estándar

230mm

660 - 940mm

160kg/25st

091356468

121T

Muleta ajustable sencilla – 

Extra larga

Estándar

230mm

830 - 1100mm

160kg/25st

091325323

121JDA

Muletas ajustables dobles – 

Niños

Estándar

170 - 220mm

560 - 800mm

100kg/15¾st

091115799

121A

Muletas ajustables dobles – 

Estándar

Estándar

200 - 275mm

660 - 940mm

160kg/25st

091356443

121AT

Muletas ajustables dobles – 

Extra larga

Estándar

200 - 275mm

830 - 1100mm

160kg/25st

091356476

124

Muleta ajustable sencilla – 

Estándar

Ergonómico

230mm

690 - 940mm

160kg/25st

091356484

124A

Muletas ajustables dobles – 

Estándar

Ergonómico

200 - 275mm

690 - 940mm

160kg/25st

091356492

124AT

Muletas ajustables dobles – 

Extra larga

Ergonómico

200 - 275mm

830 - 1100mm

160kg/25st

091356385

119E

Muletas de altura fija

Ergonómico

235 - 310mm

1030mm

190kg/30st

091439199

125

Muleta ajustable sencilla – 

Estándar

Cómodo

230mm

660 - 940mm

160kg/25st

091531540

125T

Muleta ajustable sencilla – 

Extra larga

Cómodo

230mm

830 - 1100mm

160kg/25st

091439207

125A

Muletas ajustables dobles – 

Estándar

Cómodo

200 - 275mm

660 - 940mm

160kg/25st

091531557

125AT

Muletas ajustables dobles – 

Extra larga

Cómodo

200 - 275mm

830 - 1100mm

160kg/25st

Krückengummi

Armschelle

Griff

Stift

Muletas

Informationen zur Sicherheit und Instandhaltung

Содержание 091275965

Страница 1: ...with the handle of the remaining crutch The crutch goes on the same step as the affected leg The unaffected leg should lead when going upstairs and the affected leg leads when coming down SAFE USE OF...

Страница 2: ...b quilles qui supporteront une partie du poids du corps Avancez avec la jambe non affect e Se lever et s assoir dans La b quille doit tre pr s du fauteuil ou tenue dans un bras Penchez vous en avant a...

Страница 3: ...roffene Bein etwas belastet werden kann setzen Sie die Gehhilfen einen Schritt nach vorne und stellen Sie das betroffene Bein dazwischen das nun etwas K rpergewicht aufnehmen kann Dann mit dem gesunde...

Страница 4: ...o que la pierna buena se balancee Cuando la pierna lesionada puede soportar algo de peso mueva las muletas un paso hacia delante y a continuaci n coloque la pierna lesionada en el suelo con las muleta...

Страница 5: ...ezzo alle stampelle Quando la gamba lesionata pu invece sostenere un po di peso spostare le stampelle in avanti di un passo quindi appoggiare la gamba lesionata a terra assieme alle stampelle caricand...

Страница 6: ...iets uit elkaar en op dezelfde afstand Beweeg het lichaam tussen de krukken door naar voren waarbij u het aangedane been erdoorheen zwaait Als het aangedane been gedeeltelijk mag worden belast zet u...

Страница 7: ...mpeld wordt niet aangeraden Niet bewaren op een plaats waar de temperatuur onder nul is Controleer wekelijks of de stelgaten niet zijn uitgerekt of ingedeukt of er niets verbogen is en of de handgrepe...

Отзывы: