AVPA – PN 16,25
10
ENGLISH
DANSK
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDS
3. Adjustment
Observe pressure
indicators
or/and
alternatively see handle
scale indication.
Turning to the right
(clockwise) increases the
set-point (stressing the
spring).
Turning to the left
(counter-clockwise)
reduces the set-point
(releasing the spring).
Seal
The set-point adjuster can
be sealed by a seal wire
, if
neccessary.
3. Justering Hold øje med
trykviserne
og/eller se
alternativt på håndgrebets
skalavisning.
Drejes til højre
øges
sætpunktet (fjederen
spændes).
Drejes til venstre
reduceres sætpunktet
(fjederen udløses).
Plombering
Sætpunktsstilleskruen kan
om nødvendigt forsegles
med en plombe
.
3. Einstellung
Die Druckanzeigen
oder/und
Skalabezeichnungen
(Richtwerte!) beachten.
Rechtsdrehung
erhöht
den Sollwert (Feder
spannen).
Linksdrehung
reduziert
den Sollwert (Feder
entspannen).
Plombierung
Bei Bedarf kann der
Sollwertsteller
durch
Plombierdraht gesichert
werden.
3. Ajuste
Observe los indicadores de
presión
y/o bien mirar
la indicación de la escala
Girando a la derecha
aumenta el punto de
ajuste (comprimiendo el
muelle).
Girando a la izquierda
reduces el punto de ajuste
(relajando el muelle).
Sellado
El punto de ajuste fijado
puede sellarse con un
alambre sellado
, si fuera
necesario.
3. Instelling
Kijk naar de de
drukmeters
en/of zie de
schaalaanduiding van de
instelknop.
Rechtsom draaien
verhoogt de instelling (de
veer wordt gespannen).
Linksom draaien
verlaagt de instelling (de
veer wordt ontspannen).
Opmerking:
Als het gewenste drukverschil
niet wordt gehaald dan wordt
dit mogelijk veroorzaakt door
een te lage weerstand in het
afnamecircuit (immers alle
afsluiters zijn open gezet).
Verzegeling
Indien gewenst kan de
instelling verzegeld
worden
.