manualshive.com logo in svg
background image

RI4XS152 

© Danfoss A/S (RC-CMS / HBS), 03 - 2005

Installation

Konstruktion

Siehe Abb. 1

1. Ventilkörper

1a und 1b. Kanäle im Ventilgehäuse (1)

10. Ventilspindel

11. Drosselkegel

12. Ventilsitz

21a. Ausgleichsbohrung im Servokolben (24)

22. Verriegelungsring

24. Servokolben

24a. Dichtung

30. Bodendeckel

33. Sieb

36. Bodenverschraubung

40. Verschluss

40a, b, c und d. Kanäle im Gehäuse (40)

44. Manometeranschluss

60. Manuelle Einstellspindel

S I, S II und P. Pilotventilanschlüsse

Kältemittel

Anwendbar für alle herkömmlichen, nicht 

entflammbaren Kältemittel, einschließlich 

R717, und nicht korrodierende Gase/

Flüssigkeiten, sofern die Dichtungs-

materialien geeignet sind.

Entflammbare Kohlenwasserstoffe werden 

nicht empfohlen. Das Ventil wird nur für 

den Einsatz in geschlossenen Kreisläufen 

empfohlen.

Für weitere Informationen wenden Sie sich 

bitte an Danfoss.

Temperaturbereich

PM: –60/+120°C (–76/+248°F)

Druckbereich

PM: Die Ventile sind für einen max. Arbeits-

druck von 28 bar (406 psi) ausgelegt.

Technische Daten

PM 1 kann in Saug-, Flüssigkeits-, Heißgas- 

und Flüssigkeits-/Dampfleitungen 

eingesetzt werden. PM 1 regelt den 

Medienstrom durch Modulation oder Ein-

Aus-Funktion, abhängig vom Steuerimpuls 

der aufgeschraubten Pilotventile. 

PM 3 verfügt über drei Anschlüsse für 

Pilotventile: zwei in Serie, “S I” und “S II” 

gekennzeichnet, und einen parallel zu 

diesen beiden, gekennzeichnet mit “P”,  

Abb. 3 und 4.

Werden nur zwei Pilotventile für die 

erforderliche Funktion benötigt, muss 

der dritte Pilotanschluss mit einem 

Blindstopfen dicht verschlossen werden 

(siehe Abb. 4). Ein Blindstopfen wird mit 

dem Ventil mitgeliefert.

Öffnungsdruckdifferenz (

p)

Das PM-Hauptventil erfordert eine mini-

male Öffnungsdruckdifferenz von 0,07 bar 

(1 psi) um zu öffnen zu beginnen und 0,2 

bar (2,8 psi) um völlig zu öffnen.

Anmerkung: Das Ventil öffnet, wenn ein 

Differenzdruck gegen die Durchfluss-rich-

tung auftritt.

Installation

Flanschsätze für PM werden separat ge-

liefert. Das Ventil ist mit dem Pfeil in 

Durchflussrichtung und dem Kopf nach 

oben zu installieren (Abb. 2). Der Ventilkopf 

lässt sich gegenüber dem Ventilgehäuse 

um 4 x 90° drehen.

Das Ventil ist mit einer Spindel zum manuel-

len Öffnen ausgestattet. Kommt ein externes 

Pilotventil zum Einsatz, ist die Pilotleitung 

mit der Oberseite der Hauptleitung zu 

verbinden, um das Eindringen von in der 

Anlage befindlichem Schmutz und Öl in die 

Pilotleitung zu verhindern.

Wird PM 1 als Magnetventil in einer Flüssig-

keitsleitung eingesetzt, kann externer 

Steuerdruck, um Flüssigkeitsschläge zu 

vermeiden, nicht empfohlen werden.

Das Ventil ist für hohe Innendrücke 

dimensioniert. Jedoch ist bei der Aus-

legung des Rohrsystems darauf zu achten, 

dass Kältemitteleinschlüsse vermieden 

werden, und dass das Risiko von durch 

thermische Expansion verursachtem 

hydraulischem Druck herabgesetzt wird. 

Es ist sicherzustellen, dass das Ventil gegen 

Druckschwingungen in der Anlage, wie 

Flüssigkeitsschläge, geschützt ist.

Anschweißenden

Werden Anschweißenden benutzt, sind 

nur mit dem Flanschwerkstoff verträgli-

che Materialien und Schweißmethoden 

zu verwenden. Die Flansche sind nach 

Abschluss der Schweißarbeiten und vor 

dem Einsetzen des Ventils innen von 

Schweißabfällen zu reinigen.

Das Ventilgehäuse und die Flansche 

müssen nach der Installation frei von 

Belastungen (externen Kräften) sein.

PM-Ventile dürfen nicht in Anlagen einge-

baut werden, in denen die Ausgangsseite 

des Ventils zur Atmosphäre offen ist. Die 

Ausgangsseite des Ventils muss immer an 

die Anlage angeschlossen oder korrekt 

verschlossen sein, beispielsweise mit einem 

aufgeschweißten Enddeckel.

Farben und Kennzeichnung

Die PM-Ventile werden im Werk zinkchroma-

tiert. Ist zusätzlicher Korrosionsschutz 

erforderlich, empfiehlt sich ein Anstrich der 

Ventile. Die genaue Identifikation des Ventils 

kann dem Typenschild am Ventilkopf 

entnommen werden. Die Außenoberfläche 

des Ventilgehäuses ist mit einer passenden 

Schutzschicht nach Installation und 

Zusammenbau gegen Korrosion zu schützen.

Beim Anstreichen ist das Typenschild zum 

Schutz abzudecken.

Instandhaltung

Service

PM-Ventile sind einfach auseinander zu 

nehmen, und die meisten Teile sind aus-

tauschbar. Nach Entfernen des Boden-

deckels lässt sich das Sieb zum Reinigen 

herausnehmen. Das Ventil nicht öffnen, 

solange es unter Druck steht.

Kontrollieren, dass der O-Ring nicht 

beschädigt ist.

Kontrollieren, dass die Spindel frei von 

Riefen und Schlagkerben ist.

Ist der Teflonring beschädigt, ist er 

auszutauschen.

DEUTSCH

Zusammenbau

Vor dem Zusammenbau das Gehäuse 

sorgfältig von Schmutz reinigen. 

Kontrollieren, dass keiner der Kanäle durch  

Gegenstände oder Ähnliches blockiert wird. 

Festspannen (Abb. 6)

Anzugsmomente

Siehe Tabelle 1.

Zum Austausch nur Originalteile von 

Danfoss, einschließlich Stopfbuchsen, 

O-Ringe und Dichtungen, benutzen. Die 

Werkstoffe von Neuteilen sind für das 

betreffende Kältemittel zertifiziert.

Im Zweifelsfall bitte mit Danfoss Kontakt 

aufnehmen.

Zeichnungen dienen nur zur Erläuterung, 

nicht zur Bemessung und Konstruktion.

Danfoss lehnt jede Verantwortung für Fehler 

und Auslassungen ab. Danfoss Industrial 

Refrigeration behält sich das Recht zu 

Produkt- und Spezifikationsänderungen 

ohne vorherige Ankündigung vor.

Содержание PM 5-65

Страница 1: ... I Table I Tabelle Tableau I Pos Tilspændingsmoment i Nm lb ft Tightening Torque in Nm lb ft Anzugsmoment in Nm lb ft Couple de serrage en Nm lb ft PM størrelse size Grösse dimension 5 20 25 32 40 50 65 a 50 37 b 50 37 c 25 18 d 50 37 e 60 44 80 59 f 35 26 60 44 80 59 g 35 26 60 44 80 59 h 30 22 40 30 50 37 60 44 i 25 18 k 80 59 100 74 120 89 2 A B A B ...

Страница 2: ...kke at anvende eksternt styretryk da dette kan forårsage væskeslag Ventilen kan modstå et højt indvendigt tryk Rørsystemet bør imidlertid konstrueres så væskefælder undgås og risikoen for hydraulisk tryk forårsaget af termisk ekspansion reduceres Ventilen skal beskyttes mod tryktransienter såsom væskeslag i systemet Svejsning Hvis der bruges svejseflanger må der kun anvendes materialer og svejsemet...

Страница 3: ...ure cannot be recommended because it can cause liquid hammer The valve is designed to withstand a high internal pressure However the piping system should be designed to avoid liquid traps and reduce the risk of hydraulic pressure caused by thermal expansion It must be ensured that the valve is protected from pressure transients like liquid hammer in the system Welding If using welding flanges only ...

Страница 4: ...sschläge zu vermeiden nicht empfohlen werden Das Ventil ist für hohe Innendrücke dimensioniert Jedoch ist bei der Aus legung des Rohrsystems darauf zu achten dass Kältemitteleinschlüsse vermieden werden und dass das Risiko von durch thermische Expansion verursachtem hydraulischem Druck herabgesetzt wird Es ist sicherzustellen dass das Ventil gegen Druckschwingungen in der Anlage wie Flüssigkeitssc...

Страница 5: ...ne conduite de liquide il est déconseillé d utiliser la pression de commande externe car cette configuration peut entraîner l apparition de coups de bélier La vanne est conçue pour résister à des pressions internes élevées Cependant il est souhaitable que la conception du réseau de canalisations empêche la formation de siphons et réduise ainsi le risque de pression hydraulique engendré par expansio...

Страница 6: ...6 RI4XS152 Danfoss A S RC CMS HBS 03 2005 ...

Страница 7: ...l are covered by Article 3 paragraph 3 For further details restrictions see Installation Instruction Description of Pressure Equipment Refrigerant main regulating valves Type PM PMC PMFH PMFL MRV MEV Nominal bore DN 25 mm 1 in DECLARATION OF CONFORMITY The Pressure Equipment Directive 97 23 EC References of other Technical Standards and Specifications used prEN 12284 DIN 3158 EN 1563 AD Merkblätter...

Страница 8: ...nspection TÜV Nord e V Grosse Bahnstrasse 31 22525 Hamburg Germany Name and Address of the Notified Body monitoring the Manufacturer s Quality Assurance System TÜV Nord e V Grosse Bahnstrasse 31 22525 Hamburg Germany References of Harmonised Standards used References of other Technical Standards and Specifications used prEN 12284 DIN 3158 EN 1563 AD Merkblätter 0045 Nominal bore DN32 150 mm 11 4 6 i...

Отзывы: