background image

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

Copyright © 2013 The Crosby Group LLC. All Rights Reserved.

 

„

Huomautus: kun kuormaa käsitellään, on varmistettava, että kuorma ja/tai tarrain 

ei kohtaa esteitä, jotka voisivat vapauttaa kuorman tarraimista ennenaikaisesti.

 

„

Tarrain on laite, jonka pitää olla puhdas käytettäessä. Lika vaikuttaa haitallisesti 

tarraimen  käyttöön  ja  luotettavuuteen.  Kun  tarrain  on  likainen  ja  rasvainen,  se 

voidaan puhdistaa dieselöljyllä tai petrolilla Tämän jälkeen se tulee ilmapuhaltaa 

kuivaksi tai kuivata liinalla, jonka jälkeen siihen lisätään hieman voiteluainetta. On 

tärkeätä taata, että sen tartuntapinnat ovat aina puhtaita. Säännöllinen puhdistus 

pidentää tarraimien käyttöikää ja luotettavuutta.

1.2 

tarkastuskäytännöt

Ennen jokaista tarraimen käyttökertaa on tärkeätä, että tarraimen käyttäjä tarkastaa 

tarraimen toimivan oikein.

Huomiota on kiinnitettävä seuraaviin kohtiin (katso osaviittaukset kuvasta 3-4):

 

„

Varmista, että tynnyrin pinta, johon tarrain on kosketuksissa, on vapaa hilseistä, 

rasvasta, öljystä, vedestä, jäästä, kosteudesta, liasta ja pinnoitteista, jotka voivat 

estää kontaktin tynnyriin.

 

„

Tarkasta ratasosa (B) kulumien ja vikojen varalta. Hampaiden tulee olla teräviä ja 

vapaita liasta. 

 

„

Tarkasta runko (N) ja leuka vaurioiden, halkeamien tai epämuodostumien (mikä 

voi olla merkki ylikuormituksesta) varalta. 

 

„

Tarkasta  kettinki  (S),  akselit  (G  ja  F)  ja  tarrainlevy  (V)  näkyvien  kulumien  ja/tai 

vaurioiden varalta. 

 

„

Tarkasta jännitysjousi (M). Tämän pitäisi, kun ratassegmenttiä (B) painetaan, olla 

näkyvästi jännitettynä. Kun ratassegmentistä päästetään irti, sen pitäisi palautua 

suljettuun asentoonsa ongelmitta.

 

„

Tarkasta, vastaavatko runkoon leimatut WLL-nimelliskuorma ja leuan avautuma 

nostettavaa kuormaa. 

Tämän tyyppinen tarrain voi lisäksi olla altis epämuodostumille reiässä, jota kettinki 

(D-ketju) koskettaa, mikä voi tehdä reiästä soikean muotoisen. Tätä ei normaalisti voi 

nähdä, ellei tarrainta pureta. Jos kuitenkin tiedät tai uskot tämän pitävän paikkansa, 

tarrain on poistettava käytöstä tarkastettavaksi valtuutetun korjaajan toimesta.

1.

  yleistä 

olet valinnut crosbyiP-nostotarraimen.

Mikäli  CrosbyIP-tarraimia  ylläpidetään  tässä  oppaassa  kuvatulla  tavalla,  ne  pysyvät 

optimaalisessa  käyttökunnossa.  Me  uskomme  CrosbyIP-tarraimien  olevan 

markkinoiden  luotettavimpia  nostotarraimia.  Luotettavien  työkalujen  käyttö  ei 

kuitenkaan  automaattisesti  tarkoita,  että  käytännöt  ovat  luotettavia.  Tarraimien 

käyttäjillä on aivan yhtä suuri rooli luotettavassa nostamisessa. Varmista, että jokainen 

CrosbyIP-nostotarraimia käyttävä on saanut ohjeet tarraimien oikeaan käyttötapaan.

Inter Product BV myöntää 10 vuoden takuun tarraimilleen. Vieraile osoitteessa www.

crosbyip.com/warranty voidaksesi hyödyntää tämän takuuohjelman sekä saadaksesi 

lisätietoja kunnossapitokäytännöistä.

 

Nämä ohjeet on luettava ja ymmärrettävä ennen nostotarraimien käyttöä.

1.1 

turvavarotoimet

 

„

Henkilökunnan  oikea  ohjeistaminen  on  äärimmäisen  tärkeätä.  Tämä  auttaa 

maksimoimaan luotettavuuden työympäristössä.

 

„

IPVK-tarraimia voidaan käyttää kappaleitta, tai useita kerralla (kaksi-, kolme- tai 

neljäsuuntaisen  risteysosan  tukemana)  umpipäätyisten  terästynnyrien 

nostamiseen. Jokaisella tarraimella voidaan nostaa 

yksi

 tynnyri.

 

„

Kun  käytössä  on  vain  yksi  IPVK-tarrain  per  tynnyri,  tynnyri  roikkuu  vinossa  ja 

saattaa vaurioitua. Tynnyrin vaurioitumisen tai vinossa riippumisen estämiseksi se 

on nostettava kahdella tai kolmella tarraimella. Tässä tapauksessa ei saa nostaa 

enempää kuin 

yhden

 tynnyrin kerrallaan.

 

„

Lämpötila: Vakionostotarraimia voidaan käyttää 100 ºC (212 ºF) ja -40 ºC (-40 ºF) 

välillä  olevissa  lämpötiloissa.  Lisätietoja  muista  lämpötiloista  saat  ottamalla 

yhteyttä CrosbyIP-asiakaspalvelukeskukseen.

 

„

Erikoisolosuhteissa  (esim.  korkea  kosteus,  räjähdysherkkä,  suolapitoinen, 

happoinen, emäksinen)  on voimassa käyttörajoituksia.

 

„

Kuormat: Katso tarraimen oikea käyttötapa kuormakaavioista 1–2.

 

„

Varmista,  että  kaikki  nostosilmukan  ja  nosturin  väliset  liitännät  on  sovitettu, 

kiinnitetty ja liitetty oikein.

 

„

Kun nosturikoukku tai kiinnitysosa on liian suuri ja/tai liian painava, on käytettävä 

oikean  kokoista  CrosbyIP  5000  -kiinnitysasennelmaa  tai  75  cm  (30  tuuman) 

D-sakkelilla  varustettua  raksikettinkiä,  joka  kestää  tarrainta  vastaavan  WLL-

nimelliskuorman. Tämä estää, kun kuorma asetetaan alas, koukun laskeutumisen 

liian pitkälle ja tarraimen avautumisen koukun painon alla tai, suojaamattoman 

nosturikoukun tapauksessa, sen laskeutumisen pois nostosilmukasta. Kun tarrain 

ripustetaan  suoraan  kiinnitettyyn  nosturikoukkuun,  on  varmistettava,  että 

nosturikoukku voi liikkua vapaasti nostosilmukassa. Varmista, että nosturikoukku 

ja muut materiaalit ovat suojattuja.

kuorman 

vaara-alueella ei 

saa oleskella.

crosbyiP-tar-

raimiin ei saa 

tehdä muutoksia. 

osia ei saa 

koskaan 

suoristaa, yrittää 

taivuttaa tai 

lämpökäsitellä.

Ratassegmentti on IPVK-tarraimen tärkein osa ja edellyttää erityistä huomiota tarkastuksen 

aikana.  Käyttäjän  turvallisuuden  vuoksi  on  erittäin  tärkeätä,  että  hampaat  ovat  teräviä 

(vauriottomia) ja puhtaita. Jos näin ei ole, ratassegmentin ote tynnyrin reunaan on huonompi 

huonoin seurauksin.

Fi

39

Fi

38

tarraimet sopivat 

ruostumatonta 

terästä varten, 

käytettävä 

ainoastaan 

ruostumattoman 

teräksen 

käsittelyyn 

kosketuskorroo-

sion välttämisek-

si.

Содержание IPVK

Страница 1: ...sticker goes here User manual T H E C O N F I R M A T I O N OF RELIABILITY A N D Q U A L I T Y YEAR WARRANTY model IPVK Lifting of steel tight head drums ISO 15750 2...

Страница 2: ...l och sl tand och 1 skadad 1 kokonainen hammas tyls ja 1 vaurioitunut 1 hel tann uskarp og 1 skadet 1 kompletny nieostry i 1 uszkodzony z b 2 teeth damaged for 50 2 tanden voor de helft beschadigd 2 Z...

Страница 3: ...drums ISO 15750 2 index 1 General 06 1 1 Safety precautions 06 1 2 Inspection protocols 07 1 3 How to operate the clamp 08 1 4 A reliable clamp a secure basis for lifting 08 EN 05 EN 04 The Crosby Gro...

Страница 4: ...e secured crane hook attention must be given to ensuring that the crane hook can move freely in the lifting eye Ensure that the crane hook and other material is protected Remark when handling the load...

Страница 5: ...rum ensure that the drum will stand up straight again 4 After the load is at its destination the clamp needs to be fully free of load The shackle S must move freely 7 5 Open the clamp by pressing the...

Страница 6: ...n op dat de kraanhaak vrij in het hijsoog kan bewegen Zorg de kraanhaak en al het overige materiaal beveiligd zijn Opmerking bij het hanteren opletten dat er geen obstakels aanwezig zijn waaraan de la...

Страница 7: ...5 2 De klem blijft nu in voorgespannen positie op de rand van het vat staan en is gereed voor het hijsen Hierbij wordt het tandsegment B vast onder de rand van het vat getrokken 6 3 Bij het dalen van...

Страница 8: ...eine Anschlagkette mit D Verschluss in ca 75 cm 30 Zoll L nge deren Festigkeit mit der Tragf higkeit W L L der Klemme bereinstimmt So wird verhindert dass der Haken beim Absetzen der Last zu weit dur...

Страница 9: ...die Last am Bestimmungsort angekommen ist muss die Klemme vollst ndig entlastet werden Der Sch kel S muss frei beweglich sein 7 5 ffnen Sie die Klemme indem Sie das Klemmst ck V nach unten dr cken w h...

Страница 10: ...2 Index 1 G n ralit s 20 1 1 Mesures de s curit 20 1 2 Protocoles d inspection 21 1 3 Comment manipuler la pince 22 1 4 Une pince fiable une base s re pour le levage 22 The Crosby Group LLC Aucune pa...

Страница 11: ...un crochet de grue non prot g qu il se d tache de l illet de levage En cas de suspension directe de la pince sur le crochet de grue s curis veillez ce que le crochet puisse bouger librement dans l ill...

Страница 12: ...position pr contrainte sur le bord du f t et elle est pr te pour le levage Le segment dent B est serr ici sous le bord du f t 6 3 Durant la descente du f t veillez ce que le f t soit pos de mani re dr...

Страница 13: ...ermita que la garra se abra bajo el peso del gancho o bien en el caso de un gancho de gr a sin proteger que se salga de la anilla de elevaci n Al suspender la garra directamente en el gancho de gr a s...

Страница 14: ...para la elevaci n El segmento B est aqu apretado bajo el borde del bid n cerrado 6 3 Durante el descenso del bid n cerrado aseg rese de que el bid n permanezca vertical y recto de nuevo 4 Despu s de...

Страница 15: ...ISO 15750 2 indeks 1 Generelt 30 1 1 Sikkerhedsforanstaltninger 30 1 2 Inspektionsprotokoller 31 1 3 S dan betjenes klemmen 32 1 4 En p lidelig klemme et sikkert grundlag for l ft 32 The Crosby Group...

Страница 16: ...rekte p den sikrede krankrog skal der rettes opm rksomhed mod at sikre at krankrogen kan bev ge sig frit i l fte jet S rg for at krankrogen og andet materiel er beskyttet NB Ved h ndtering af lasten s...

Страница 17: ...len vil st oprejst igen 4 N r lasten er p sit bestemmelsessted skal klemmen v re helt uden belastning Sj klen S skal bev ge sig frit 7 5 bn klemmen ved at trykke klempladen V ned mens du holder p huse...

Страница 18: ...ritt i lyft glan Se till att lastkroken och annat material r skyddade Anm rkning vid hantering av lasten r det viktigt att se till att lasten och eller kl mmorna inte kan fastna eller st ta p hinder s...

Страница 19: ...in destination m ste kl mman g ras helt belastningsfri Shackeln S m ste kunna r ra sig fritt 7 5 ppna kl mman genom att trycka sp nnplattan ned t V medan du h ller i sj lva kl mman N Kl mman kan nu av...

Страница 20: ...CrosbyIP nostotarraimia k ytt v on saanut ohjeet tarraimien oikeaan k ytt tapaan Inter Product BV my nt 10 vuoden takuun tarraimilleen Vieraile osoitteessa www crosbyip com warranty voidaksesi hy dyn...

Страница 21: ...unan alla 5 2 Tarrain pysyy nyt esij nnitetyss asennossa tynnyrin reunassa ja on nostovalmis Ratassegmentti B kiristyy t ss tynnyrin reunan alle 6 3 Tynnyrin laskemisen aikana varmista ett se pysyy py...

Страница 22: ...n henges direkte p en sikret krankrok m du p se at krankroken kan beveges fritt i l fte yet P se at krankroken og annet materiell er beskyttet Merk Ved h ndtering av lasten m man p se at lasten og ell...

Страница 23: ...3 N r fatet settes ned m du p se at det blir st ende rett igjen 4 N r lasten n r sin destinasjon skal klemmen v re helt fri for belastning Sjakkelen S m bevege seg fritt 7 5 pne klemmen ved trykke kle...

Страница 24: ...CrosbyIP 5000 o prawid owym rozmiarze lub zawiesia a cuchowego z szakl pod u n 75 cm 30 cali o wytrzyma o ci odpowiadaj cej dopuszczalnemu obci eniu roboczemu chwytaka Pozwoli to unikn nadmiernego ob...

Страница 25: ...ania beczki nale y pami ta o konieczno ci postawienia jej pionowo 4 Jak tylko adunek znajdzie si w miejscu przeznaczenia chwytak powinien zosta ca kowicie odci ony Szekla S musi porusza si swobodnie 7...

Страница 26: ...e Machines 2006 42 CE Normes appliqu es ASME B30 20 ES Declaraci n de la UE de la Declaraci n de conformidad de la UE Por la presente declaramos que el equipo descrito a continuaci n cumple los requis...

Страница 27: ...zuj ce wymagania w zakresie bezpiecze stwa odpowiednich dyrektyw UE Niniejsza deklaracja traci wa no w przypadku wprowadzania jakichkolwiek zmian w urz dzeniu bez naszej wyra nej zgody Stosowne dyrek...

Страница 28: ...rosbyeurope com FRANCE 21 rue du Petit Albi Parc d Affaires Silic 95800 Cergy St Christophe P 33 0 1 34 201 180 F 33 0 1 34 201 188 sales crosbyeurope fr UNITED KINGDOM Station Street Cradley Heath We...

Страница 29: ...missing parts Clamp not to be used for personnel hoisting Prohibition of handling above persons Do not leave suspended loads unattended Operator and other personnel shall stay clear of the load Do not...

Отзывы: