4A
A
B
C
D
E
F
3
20
1
2
3
4
5
6
7
16
15
14
8
9
10
11
12
13
38°C
7
38°C
90°
90°
TAGLIO ASTA CARTUCCIA:
Per il taglio in misura corretta dell’asta della cartuccia e permettere il corretto assemblaggio delle parti esterne è necessario
l’utilizzo del righello in dotazione .
CHIUDERE ACQUA IMPIANTO:
Posizionare la cartuccia in posizione di apertura e inserire il righello nell’asta e appoggiandolo alle piastrelle come raffigurato in
immagine ”A” tagliare in misura a filo righello con attenzione a non forzare l’asta ed evitando bava da taglio.
Riposizionare la cartuccia in posizione di chiusura e riaprire impianto.
Procedere quindi all’assemblaggio delle parti esterne come sequenza disegno esploso
CUT OF THE CARTRIDGE ROD
To cut the rod of the cartridge at the right size and enable the assembling of the external parts properly, please use the ruler provided.
CLOSE THE MAINS WATER SUPPLY
Set the cartridge on open position and insert the ruler in the rod , tight to the tiles, as shown in picture “A”, cut the part flush with ruler ,
without pressing the rod and avoiding cutting burr.
Re-set the cartridge in closed position and re-open the mains.
Assemble the external parts following the sequence on the exploded drawing.
DECOUPE TIGE DE LA CARTOUCHE:
Pour une découpe précise de la tige de la cartouche, et permettre un montage correct de la façade, il est nécessaire d’utiliser le
gabarit de coupe fourni dans la boite.
COUPER L’ARRIVE D’EAU:
Mettre la cartouche en position d’ouverture e mettre le gabarit de la tige en l’appuyant sur le carrelage,
comme sur l’image “A” couper à ras du gabarit avec précaution et ne pas forcer sur la tige, faire une découpe nette.
Remettre la cartouche en position fermeture et réouvrir l’alimentation de l’eau.
Procéder à l’assemblage de la façade, comme sur le schéma de la vue explosée.
CORTE ASTA CARTUCHA
Para cortar a la medida correcta el asta de la cartucha y permitir el correcto ensamblaje de las partes externas es necesario utilizar la
plantilla en dotación.
CERRAR EL AGUA GENERAL
Posicionar la cartucha en posición abierta e inserir la regla en el asta, apoyada a los azulejos como representado en la imagen “A”. Cortar
a ras de la regla con atención a no forzar el asta y evitando la baba del corte.
Colocar nuevamente la cartucha en posición cerrada y abrir nuevamente el agua.
Proceder con el ensamblaje de las partes externas como en las secuencias del dibujo de despiece.
ABSCHNEIDEN DES KARTUSCHENSTIFTES
Um den Kartuschenstift in der richtigen Länge zu zuschneiden und die korrekte Montage des Feinbausets
zu ermöglichen, verwenden Sie bitte das mitgelieferte Lineal.
WASSER SCHLIESSEN
Die Kartusche in geöffnetem Zustand positionieren, das Lineal auf dem Stift setzen und auf die Fliesen legen.
Abbildung „A“. Der von der Oberfläche des Lineals herausragende Stiftstuck abschneiden. Darauf achten,
dass der Stift nicht forciert wird und Abgraten vermeiden
Die Kartusche in geschlossener Position neu positionieren und das Wasser öffnen.
Installation des Feinbausets in der Reihenfolge laut Explosionszeichnung
OŘÍZNUTÍ TÁHLA KARTUŠE:
Pro správnou montáž externích částí je nutné zkrátit táhlo kartuše na správnou délku za pomoci
pravítka dodaného v balení.
ZAVŘÍT PŘÍVOD VODY:
Umístit kartuši do pozice otevřeno, navléknout na táhlo pravítko tak, aby se opíralo o dlaždičky,
jak je tomu na obrázku “A”, a zkrátit opatrně přesně podél pravítka táhlo, aniž by se na něj tlačilo
a zanechalo odřezky či roztřepení.
Umístit kartuši nazpět do pozice zavřeno a otevřít vodu.
Přistupte k montáži externích dílů v pořádí dle obrázku
s rozpadem dílů.
TOREZANIE TIAHLA KARTUŠE:
Pre správnu montáž externých častí je nutné skrátiť tiahlo kartuše na správnu dĺžku
za pomoci pravítka dodaného v balení.
ZAVRIEŤ PRÍVOD VODY:
Umiestniť kartušu do pozície otvorené, navliecť na tiahlo pravítko tak, aby sa opieralo
o dlaždičky, ako je tomu na obrázku "A", a skrátiť opatrne presne pozdĺž pravítka tiahlo,
bez toho aby sa na neho tlačilo a zanechalo odrezky či rozstrapkanie.
· Umiestniť kartušu naspäť do pozície zatvorené a otvoriť vodu.
· Pristúpte k montáži externých dielov v poradí podľa obrázku s rozpadom dielov.
*
Non ruotare l’asta fino
all’utilizzo finale.
Do not turn the rod until final
use.
Esperar hasta su utilización
final para girar el asta.
Neotáčajte tyčou až do
konečného použitia.
Neotáčejte tyčku až do
konečného použití.
Ne tournez pas la tige jusqu’à
son utilisation finale.
Die Stange nicht vor dem
Endeinsatz drehen.
1
A
2*
3
4
Per un corretto assemblaggio vai a pag.5
For assemblage go to page 5
Pour un assemblage correct, voir page 5
Seite 5 für eine korrekte Versammlung
Para un correcto esemblaje ve a a la pag.5
Pro správnou montáž přejděte na str.5
Pre správnu montáž choďte na str.5
4**
90°
90°
2*
2*
I
UK
F
D
E
CZ
SK
L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!
SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO.
INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!
BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
L’INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!
AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.
INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR
SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN.
INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!
ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.
INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!
3ĕ('3ĕ,32-(10.2+287.8.6<67082'9='8ĝ1Ü7(32758%
,1ĝ7$/&,$086%<ġ9<.21$1.9$/,),.29$103(5621/20
PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA.
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
0217ĺ$1+5$'1'/<0217ĺ$1+5$'1',(/<
Per il corretto assemblaggio del carter ( 2 ) e’ opportuno posizionare i bussolotti (20) nella sede carter – cartuccia al fine di mantenere allineati i due componenti e permettere
il corretto scorrimento del pulsante di azionamento della cartuccia ( vedi immagine ). È quindi possibile assemblare le viti (3) secondo la sequenza rappresentata nell’immag-
ine. Effettuata questa operazione si possono eliminare i bussolotti (20) e procedere con le fasi successive di assemblaggio.
For the correct assembly of the protective casing (2) it is advisable to place the bushes (20) in the protective casing -cartridge seat to keep the two parts aligned
and allow the correct sliding of the cartridge trigger switch (see image). Therefore, the screws (3) can be assembled according to the sequence shown in the
image.Once this operation has been completed, the bushes (20) can be removed and the operator can proceed with the next assembly phases.
Pour le bon montage du carter (2), il convient de placer les douilles (20) dans le siège du carter – cartouche afin de maintenir alignés les deux composants et de permettre
le bon glissement du bouton d’actionnement de la cartouche (voir image). Il est donc possible d’assembler les vis (3) selon la séquence indiquée sur l’image. Lorsque cette
opération est réalisée, il est possible d’éliminer les douilles (20) et de poursuivre avec les phases de montage suivantes.
Für die korrekte Montage des Gehäuses (2) ist es ratsam, die Buchsen (20) im Gehäuse - Kartuschensitz zu positionieren, um die beiden Komponenten
ausgerichtet zu halten und das korrekte Verschieben des Kartuschenbetätigungsknopfes zu ermöglichen (siehe Bild). Die Schrauben (3) können dann in der im
Bild gezeigten Reihenfolge montiert werden.Nach Durchführung dieses Vorgangs können die Buchsen (20) entfernt und die folgenden Montagephasen
durchgeführt werden.
Para el correcto ensamblaje del cárter (2) se deben colocar las piezas guía (20) en el lugar destinado para ellas en el cárter – cartucho, con el objetivo de mantener las dos
piezas alineadas y permitir el correcto deslizamiento del pulsador de accionamiento del cartucho (ver imagen).
Por lo tanto, es posible ensamblar los tornillos (3) de acuerdo con la secuencia que se muestra en la imagen.
Una vez realizada esta operación se pueden eliminar las piezas guía (20) y proceder con las sucesivas fases de ensamblaje.
Pro správnou montáž krytu ( 2 ) je vhodné do uložení kryt – vložka umístit objímky (20), aby oba
komponenty zůstaly vyrovnány a bylo umožněno správné prokluzování spouštěcího
tlačítka vložky ( viz obrázek ).
Poté lze na montovat šrouby (3) podle postupu znázorněného na obrázku.
Po dokončení tohoto úkonu lze odstranit objímky (20) a přejít k následujícím fázím montáže.
Pre správnu montáž krytu (2) je vhodné do uloženia kryt - vložka umiestniť objímky (20), aby oba
komponenty zostali vyrovnané a bolo umožnené správne preklzávanie spúšťacieho
tlačidla vložky (pozri obrázok).
Potom možno namontovať skrutky (3) podľa postupu znázorneného na obrázku.
Po dokončení tohto úkonu možno odstrániť objímky (20) a prejsť k nasledujúcim fázam montáže.