background image

Abb. A  Bestandteile des Auffanggurts

1. D-Ring am Rücken oder ggf. zwei Gewebeösen im Brustbereich für Anschluss an Fallschutzsysteme nach EN 355, EN 353-1/-2, EN 360. Die Befestigungspunk-

te für diese Produkte sind am Auffanggurt mit „A” markiert.

2. Verstellbare Beingurtsperre

3. Verstellbarer Brustgurt

4. Einstellbare Schultergurte

5. Beingurte

6. Zwei seitliche D-Ringe zum Anschluss ans Stützsysteme nach EN 358. Gilt für Auffanggurte mit Bauchgurt.

7. Gurtschloss (falls vorhanden)

Abb. B

1. Schlosseinstellung

2. Geschlossen

3. Öffnen

Abb. C: Anlegen des Auffanggurts

1. D-Ring am Rückenteil des Auffanggurts fassen, um die Einzelgurte zu ordnen.  

    Falls Bein-, Brust- oder Bauchgurtschnallen geschlossen sind: öffnen Sie diese.

2. Schultergurt fassen und Auffanggurt wie eine Jacke überziehen.

3. Brustriemen mittels Schnalle verbinden.

4. Beingurte mit entsprechender Schnalle verbinden. Die Beingurte sind so einzustellen, dass sie dicht an den Beinen anliegen. .  

(Gurte müssen straff sitzen, so dass man Finger, aber nicht die Hand zwischen Gurt und Bein schieben kann).

5. Falls der Auffanggurt mit verstellbaren Schulterriemen ausgerüstet ist: stellen   

    Sie diese so ein, dass sie dicht anliegen, jedoch ohne einzuschneiden.

6. Brustgurt so einstellen, dass die Schulterriemen nicht lose hängen.

7. Falls der Auffanggurt mit einem Bauchgurt ausgerüstet ist: spannen Sie diesen   

    mit Hilfe des Schlosses. Damit ist der Auffanggurt korrekt eingestellt.

Abb. D

Die für die Fallsicherung nach EN 361 zulässigen Befestigungspunkte am Auffanggurt sind D-Ring  

am Rücken bzw. zwei Gewebeösen im Brustbereich.

Auffanggurt nach EN-361, EN-358

GEBRAUCHSANWEISUNG

HINWEIS!

 Vor dem Verwenden der Ausrüstung ist die Gebrauchsanweisung 

durchzulesen!

Der Auffanggurt ist nach EN 361 (Fallsicherung) und ggf. nach EN 358 (Bauchgurt) 

getestet und zertifiziert. Gefertigt aus 45 mm breitem Polyesterband mit Metallsperre und 

– bei einigen Modellen – Schnellverriegelung aus Polyamid, um die Brustgurte zusam-

menzuhalten. Der Auffanggurt darf nur an folgende Teile angeschlossen werden (siehe 

EN 363:2008): Fallstopplina, Falldämparlina, Fallskyddsblock eller Glidlås/Vagn för fasta 

installationer. Diese Befestigungspunkte werdem mit Etikett „A” markiert (bei Anwendung 

von Fallsicherung). Diese Punkte sind D-Ring am Rücken oder im Brustbereich, ggf. 

zusammen mit den beiden Bandösen im Brustbereich. Nur ein Ganzkörper-Auffanggurt 

nach EN 361 kann den Körper in einem Fallsicherungssystem aufrecht halten. Falls der 

Auffanggurt mit Bauchgurt (EN 358) ausgerüstet ist, dürfen die beiden seitlichen D-Ringe 

des Bauchgurts nur für das Sicherheitsseil verwendet werden. Eine Befestigung nur am 

Bauchgurt gilt nicht als Fallschutzsystem! 

Vorsicht!

 Arbeit in großer Höhe erfordert nach EN 365 die volle Gesundheit 

des Anwenders, Ausbildung für den Gebrauch der Ausrüstung sowie Kenntnis der 

potenziellen Gefahren. Vor der Arbeit in großer Höhe ist ein Evakuierungsplan für einen 

eventuellen Absturz und ein Hängenbleiben des Angeseilten im Auffanggurt zu erstellen. 

Im Zweifelsfalle wenden Sie sich bitte an den Vertragshändler oder den Hersteller.

Vorsicht!

 Vor Inbetriebnahme des Produkts ist eine Anpassung (Feineinstellung) 

vorzunehmen. Diese erfolgt an einem sicheren Platz, um korrekte Größe, ausreichenden 

Verstellbereich sowie akzeptables Komfortniveau für die auszuführende Arbeit zu 

gewährleisten.

Vorsicht!

 Der Auffanggurt darf nicht modifiziert oder mit anderem Zubehör (außer dem 

Zubehör des Herstellers) umgerüstet werden. Reparaturen oder Austausch von Teilen 

dürfen nur vom Hersteller vorgenommen werden.

Vorsicht!

 Der Auffanggurt dient nur der persönlichen Sicherheit des Anwenders. 

Jede andere Verwendung ist unzulässig. Jeder Anwender sollte nach Möglichkeit über 

einen persönlichen Auffanggurt verfügen (siehe Norm EN 365 hinsichtlich persönlicher 

Sicherheitsausrüstung). Vor der Anwendung ist die Ausrüstung einer Sichtprüfung zu 

unterziehen.

Vorsicht!

 Bei Inanspruchnahme des Systems nach Norm EN 363 muss der Anwender 

mit Funktion und Gebrauch der Komponenten einverstanden sein. Im Zweifelsfalle sind 

Vertragshändler oder Hersteller zu verständigen.

Vor dem Gebrauch: Kontrollieren Sie sorgfältig Material und Funktion der Ausrüstung. 

Achten Sie auf eventuellen Gurtbruch, verschlissene Nähte, Risse, Materialverfärbung 

sowie auf Schäden an D-Ringen bzw. Schloss und auf die Funktion der Schnallen.

Vorsicht!

 Bei Fehler an der Ausrüstung, welche die Sicherheit beeinträchtigen können, 

ist das Produkt unverzüglich auszutauschen. Im Zweifelsfalle sind Vertragshändler oder 

Hersteller zu verständigen.

Vorsicht!

 Nach einem Absturz ist das Produkt unverzüglich auszusortieren und 

auszutauschen.

Vorsicht!

 Vor dem Einsatz des Fallschutzsystems muss der Anschlagpunkt nach 

EN 795 genehmigt sein bzw. einer Stoßkraft von 12 kN standhalten können. Der 

Anschlagpunkt sollte sich möglichst direkt über dem Anwender befinden. Die Arbeit ist 

so auszuführen, dass Fallstrecke und Fallrisiko minimiert werden. Seitliche Bewegungen 

(Pendeln) mit dem Seil, wobei ein Kollisionsrisiko mit einem Gegenstand oder einer 

Wand besteht, sind zu vermeiden.

Vorsicht!

 Die Mindestbruchlast der Ausrüstung beträgt 15 kN.

Vorsicht!

 Unter dem Arbeitsplatz muss sich – im Falle eines Absturzes mit Falldämpfer 

– ein Freiraum von mindestens 6 m befinden! Dabei sind die Länge des Falldämpfers (im 

voll ausgedehnten Zustand), die Körperlänge des Arbeiters, die Position des Veranke-

rungspunktes sowie die Länge des Falldämpferseils zu berücksichtigen.

Vorsicht!

 Während der Arbeit in einem Auffanggurt ist größte Vorsicht zu wahren. 

Falls die betreffende Person bewusstlos in einem Auffanggurt hängt, ist äußerste Eile bei 

der Entlastung dieser Person geboten. Eine Kenntnis der vorschriftsmäßigen „Rettung 

abgestürzter Personen” ist daher erforderlich! Das „Hängetrauma”, in dem sich die 

abgestürzte Person befindet, ist lebensgefährlich. Es ist dafür zu sorgen, dass die Arbeit 

im Auffanggurt nie allein erfolgt. Für die Arbeit sollte man außerdem ausgeruht sein, 

man sollte sich während der Arbeit ausreichend Bewegung verschaffen und man sollte 

korrekt gekleidet sein.

HINWEIS!

 Kontrollieren Sie regelmäßig die Schnallen und deren korrekte Einstellung 

während der Anwendung (EN 358).

HINWEIS!

 Material bzw. Funktion der Fallsicherung können durch folgende Faktoren 

oder Vorgänge beeinträchtigt werden: extrem hohe Temperaturen, Chemikalien, Strom, 

Abrieb, Ablängen, Verschleiß durch scharfe Kanten sowie Unwetter.

HINWEIS!

 Die Ausrüstung ist in einem trockenen, dunklen und gut belüfteten Raum zu 

verwahren. Seile und Gurte werden über weiche Schlauchaufhänger gehängt. Während 

des Transports wird die Ausrüstung in dafür vorgesehenen Koffern bzw. Transportboxen 

verwahrt.

HINWEIS!

 Unsere Fallschutzprodukte sind sämtlich mit Etiketts gekennzeichnet. Auf 

dem Etikett befinden sich Name des Herstellers, Produktname, Modellbezeichnung, Se-

riennummer, Fertigungsdatum, EN-Norm sowie die Nummer des Zertifizierungsinstituts. 

HINWEIS!

 Maximale Lebensdauer des Produkts ist 10 Jahre ab Fertigungsdatum.  

Verschleiß und unsachgemäße Verwendung können die Lebensdauer verkürzen. In 

folgenden Fällen darf das Produkt nicht weiter verwendet werden: Bei Ätzschäden, 

Fadenbruch, abgeschnittenen Gurtkanten, Verfärbung der Gurte, grobem Verschleiß, 

rostigen Metallteilen sowie bei mangelhafter Funktion und Etikettierung.

Vorsicht!

 Bei beabsichtigtem Export des Produkts muss der Vertragshändler für eine 

Übersetzung der Gebrauchs-, Wartungs- und Inspektionsanweisung in die betreffende 

Sprache sorgen.
WARTUNG

HINWEIS!

 Die Ausrüstung ist in einem trockenen, dunklen und gut belüfteten Raum 

zu verwahren. Sie muss vor Dampf, scharfen Kanten, Vibrationen und Sonnenlicht 

geschützt sein. Die Ausrüstung ist zur Erhaltung von Funktion und Lebensdauer zu 

reinigen. Metallteile können mit Druckluft sauber geblasen werden. Schmieröl ist zu 

vermeiden! Leicht verschmutzte Ausrüstung ist mit einer weichen Bürste in lauwarmem 

Wasser zu reinigen. Dabei kann eine schonende Seifenlösung verwendet werden. 

Stark verschmutzte Ausrüstung kann in der Waschmaschine (in einem Waschbeutel) 

mit phosphatfreiem Waschmittel bei 40° gewaschen werden. Die Ausrüstung wird nass 

aufgehängt und an der Luft getrocknet. Dabei darf sie nicht offenem Feuer oder einer 

anderen Wärmequelle ausgesetzt sein.
INSPEKTION

Vorsicht!

 Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt mindestens einmal jährlich 

abgenommen (inspiziert) werden, damit Funktion und Lebensdauer gewährleistet sind 

(siehe EN 365).

HINWEIS!

 Bei häufigem Gebrauch oder harter Beanspruchung der Ausrüstung muss 

die Abnahme (Inspektion) öfter als oben angegeben erfolgen.

Vorsicht!

 Die Abnahme ist von einem dafür zertifizierten Sachverständigen unter 

genauer Befolgung der Abnahmevorschriften des Herstellers durchzuführen.

HINWEIS!

 Das Kennzeichnungsetikett des Produkts muss lesbar sein!

PROTOKOLL

Jede Komponente des Fallsicherungssystems muss nach EN 363:2008 protokolliert 

werden. Das Protokoll ist mindestens einmal jährlich von der zuständigen Person 

auszufüllen. (Siehe Ausrüstungsprotokoll auf letzter Seite).
REPARATUREN

Eine Reparatur des Produkts darf nur durch den Hersteller erfolgen.

EU-Baumusterprüfung erstellt von:

 SP - Sveriges Tekniska Forskningsinstitut

Postfach 857

SE-501 15 BORÅS

Schweden

www.sp.se 

Zuständigkeitsnr. 0402

DE

Содержание 1121

Страница 1: ...F A L L P R O T E C T I O N U S E R S G U I D E CRESTO 1121 CRESTO 1122 CRESTO 1123 CRESTO 1124 ENG SE NO DK FI EE DE F O R P R O F E S S I O N A L S W O R K I N G A T H E I G H T S ...

Страница 2: ...1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 C 7 1 2 3 B 1 2 3 D 1 2 3 4 5 6 7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 A A ...

Страница 3: ... discovered on the equipment that are considered to reduce safety In the event of uncertainty contact the dealer or the manufacturer for an inspection Warning The product must be discarded and replaced immediately if a fall has occurred when using the equipment Warning With the connection of the fall protection system the anchor point must be approved according to EN 795 or the equivalent to withs...

Страница 4: ... misstänks nedsätta säkerheten skall produkten omgående bytas ut Vid tveksamhet kontakta återförsäljaren eller tillverkaren för besiktning Varning Om utrustningen varit med om ett fall skall produkten omgående kasseras och bytas ut Varning Vid inkoppling i fallskyddssystem skall förankringspunkten vara godkänd enligt EN 795 eller motsvarande tåla en belastning av 12 kN I möjligaste mån skall föran...

Страница 5: ...arsel Oppdages det feil på utrustningen som mistenkes å sette ned sikkerheten skal produktet omgående skiftes ut Ved tvil kontakt detaljist eller produsenten for besiktning Advarsel Dersom utrustningen har vært med på et fall skal produktet omgående kasseres og byttes ut Advarsel Ved innkobling i fallsikringssystemet skal forankringspunktet være godkjent i følge EN 795 eller tilsvarende tåle en be...

Страница 6: ...centen med henblik på inspektion Advarsel Hvis udstyret har været i brug ved et fald skal produktet omgående kasseres og skiftes ud Advarsel Ved installering i faldsikringssystemet skal forankringspunktet være godkendt ifølge EN 795 eller svarende hertil kunne tåle en belastning på 12 kN Forankringspunktet skal såvidt muligt være lige ovenfor brugeren Arbejdet skal udføres på en sådan måde at fald...

Страница 7: ...itus Jos varuste on ollut mukana putoamistapauksessa se on heti poistettava käytöstä ja vaihdettava uuteen Varoitus Liitettäessä putoamissuojainjärjestelmään kiinnityspisteen täytyy olla hyväksytty standardin EN 795 mukaisesti tai vastaavasti kestää 12 kN kuormitus Mikäli mahdollista kiinnityspisteen täytyy olla suoraan käyttäjän yläpuolella Työ täytyy tehdä sellaisella tavalla että putoamismatka ...

Страница 8: ...e viga mis võib turvalisust mõjutada tuleb toode viivitamatult välja vahetada Kahtluste korral võtke ülevaatuseks ühendust edasimüüja või tootjaga Hoiatus Kui varustusega on kukutud tuleb toode viivitamatult välja praakida ja välja vahetada Hoiatus Ühendamisel kukkumist pidurdava süsteemiga peab ankurdamispunkt olema heakskiidetud vastavalt standardile EN 795 või vastavalt taluma koormust 15 kN Võ...

Страница 9: ...er Hersteller zu verständigen Vorsicht Nach einem Absturz ist das Produkt unverzüglich auszusortieren und auszutauschen Vorsicht Vor dem Einsatz des Fallschutzsystems muss der Anschlagpunkt nach EN 795 genehmigt sein bzw einer Stoßkraft von 12 kN standhalten können Der Anschlagpunkt sollte sich möglichst direkt über dem Anwender befinden Die Arbeit ist so auszuführen dass Fallstrecke und Fallrisik...

Страница 10: ......

Страница 11: ...ame Date of Purchase Date of first use Year of manufacture Manufacturer contactinfo Date Remark Defects Repairs Name and signature Next inspection SP Sveriges Tekniska Forskningsinstitut Box 857 501 15 Borås Sverige Sweden CE 0402 ...

Страница 12: ...kunt een gebruiksaanwijzing in uw taal downloaden van www cresto se usersguide FR Cher chère client e Le mode d emploi dans votre langue peut être téléchargé sur www cresto se usersguide PL Szanowni Klienci Instrukcję użytkowania w swoim języku mogą Państwo pobrać z www cresto se usersguide LV Cienījamie klienti Darbības instrukcijas jūsu valodā varat lejupielādēt no tīmekļa vietnes www cresto se ...

Отзывы: