B
B
A
A
A
A
B
B
B
B
3
3a
Buckle
Hebilla
Adjust Straps
Ajuste las tiras
NOTE: Straps must
be threaded in
direction of arrows
shown.
NOTA: Las correas
deben enhebrarse en
la dirección indicada
por las flechas.
3b
1
6
WARNING:
• Prevent serious injury or death
from infants falling or sliding
out. Always use the restraint
system provided.
• Belts must be threaded exactly
as shown (Figure 3b).
ADVERTENCIA:
• Evite lesiones graves o la muerte
del bebé por caídas o deslizamientos.
Siempre use el sistema de retención
provisto.
• Los cinturones deben pasarse
exactamente como se muestra
(Figura 3b).
Seat-Lock
Traba del asiento
Unlocked
Locked
Destrabado
Trabado
To Operate
Para operar
1
Acoplamiento de la traba del
asiento
CONSEJO:
Use la traba del asiento para
mantener el asiento quieto cuando retira o
coloca al bebé en el asiento.
Con el columpio en posición centrada, deslice
la traba del asiento hacia atrás hasta la posición
de trabado. Empuje el asiento para asegurarse
de que esté trabado. Para destrabarlo, rote la
traba del asiento hacia el frente.
1
Engaging Seat-Lock
TIP:
Use seat-lock to hold seat steady
when removing or placing infant in
seat.
With swing in its centered position,
slide seat-lock toward rear into locked
position. Push on swing to ensure seat
is locked. To unlock, rotate seat-lock
toward the front.
2
2
Adjusting Recline
To recline, place one hand over top
of seat opening and one hand under
bottom seat opening. Firmly pull seat
outward and push down. For upright
position, again, place hand over top of
seat with fingers inside upper opening.
Firmly pull seat outward and pull up.
2
Cómo ajustar la reclinación
Para reclinar el asiento, coloque una mano
sobre la parte superior de la apertura del
asiento y una mano debajo de la apertura
del asiento. Tire del asiento firmemente hacia
fuera y empújelo hacia abajo. Para colocarlo
en posición vertical, nuevamente coloque la
mano sobre la parte superior del asiento y los
dedos en la abertura superior. Tire del asiento
firmemente hacia fuera y hacia arriba.
3
Using Restraint System
Place infant in the seat with the crotch
strap between the infant’s legs. Fasten
both buckles
(Figure 3)
.
Adjust straps to tighten snugly such
that you can comfortably slide your
finger between the strap and your infant
(Figure 3a)
.
To tighten straps,
pull on strap ends
(A)
snug around child
(Figure 3a)
.
To loosen straps,
pull down on center
of straps
(B) (Figure 3a)
.
If the straps should come out of the
buckle, rethread as shown
(Figure 3b)
.
3
Uso del sistema de retención
Coloque al bebé en el asiento con la tira de
la entrepierna entre las piernas del bebé
(Figura 3)
. Ajuste ambas hebillas.
Ajuste las tiras de modo que aprieten de
forma justa y que sea posible deslizar
cómodamente un dedo entre la tira y el
bebé
(Figura 3a)
.
Para ajustar las correas
, tire del extremo
de la correa
(A)
para tensarla alrededor del
niño
(Figura 3a)
.
Para aflojar las correas
, tire hacia abajo del
extremos de las correas
(B) (Figura 3a)
.
Si las correas se salen de la hebilla, vuelva a
pasarlas tal como se muestra
(Figura 3b)
.
B
B
WARNING:
•
KEEP
swing seat fully reclined until child is at
least 4 months old AND can hold head up without
help.
•
DO NOT
adjust recline when infant is in seat.
ADVERTENCIA:
•
MANTENGA
el asiento del columpio totalmente reclinado
hasta que el niño tenga por lo menos 4 meses de edad Y
pueda sostener la cabeza sin ayuda.
•
NO
ajuste la reclinación mientras el bebé está en el asiento.