
28
www.contdisc.com • +1 (816) 792-1500
Page 6
25
Recheck.
Vuelva a revisar el apriete.
Revérifier.
Проверьте затяжку.
Nachprüfen!
Ricontrollare il serraggio.
Opnieuw controleren.
重新
检查
。
CN
NL
IT
DE
RU
FR
EN
ES
1
26
Risk assessment and an annual
rupture disc replacement are recommended.
Se recomienda realizar una evaluación de riesgos
y sustituir anualmente el disco de ruptura.
Une évaluation de risques et le remplacement
annuel du disque de rupture sont recommandés.
Рекомендуется оценивать степень риска и
ежегодно заменять разрывную мембрану.
Es wird empfohlen, eine Risikoüberprüfung
durchzuführen und die Berstscheiben jährlich
zu ersetzen. Si raccomanda di eseguire la
valutazione dei rischi e di sostituire annualmente il
disco di rottura. Risicobeoordeling en jaarlijkse
vervanging van de barstschijf worden aanbevolen.
建
议执
行
风险评
估并
每
年更
换
爆破片。
More often if:
Más frecuentemente si:
Plus fréquemment si :
Чаще в следующих условиях:
Öfter, wenn:
Più spesso se:
Vaker indien:
更
经
常,如果:
CN
NL
IT
DE
RU
FR
EN
ES
1
27
IF THE RUPTURE DISC IS NOT REPLACED PERIODICALLY WHEN
EXPOSED TO THESE CONDITIONS, PREMATURE FAILURE OF THE RUPTURE
DISC MAY OCCUR, THEREBY DISCHARGING THE PROCESS MEDIA.
SI LOS DISCOS DE RUPTURA NO SE SUSTITUYEN PERIÓDICAMENTE CUANDO
SE HAN EXPUESTO A TALES CONDICIONES, PUEDE PRODUCIRSE UNA FALLA
PREMATURA DEL DISCO DE RUPTURA, LO QUE RESULTA EN LA EXPULSIÓN DEL
MEDIO DE PROCESO.
SI LE DISQUE DE RUPTURE N’EST PAS REMPLACÉ PÉRIODIQUEMENT LORSQU’IL
EST EXPOSÉ À DE TELLES CONDITIONS, UNE DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE DU
DISQUE RISQUE DE SE PRODUIRE, ENTRAÎNANT UNE DÉCHARGE DU MILIEU UTILISÉ
DANS LE PROCÉDÉ.
БЕЗ ПЕРИОДИЧЕСКОЙ ЗАМЕНЫ РАЗРЫВНОЙ МЕМБРАНЫ В ЭТИХ УСЛОВИЯХ
МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ ПРЕЖДЕВРЕМЕННЫЙ РАЗРЫВ МЕМБРАНЫ, ПРИВОДЯЩИЙ К
ВЫБРОСУ ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЙ СРЕДЫ.
WENN DIE BERSTSCHEIBE UNTER DIESEN BEDINGUNGEN NICHT IN
REGELMÄSSIGEN ABSTÄNDEN ERSETZT WIRD, KANN ES ZU IHREM VORZEITIGEN
VERSAGEN UND FOLGLICH ZUM AUSSTRÖMEN VON VERFAHRENSMEDIEN KOMMEN.
SE IL DISCO DI ROTTURA NON VIENE REGOLARMENTE SOSTITUITO QUANDO
SOTTOPOSTO A QUESTE CONDIZIONI, PUÒ VERIFICARSI UN GUASTO PREMATURO
DEL DISCO DI ROTTURA, CON CONSEGUENTE FUORIUSCITA DEL MATERIALE DI
LAVORAZIONE.
ALS DE BARSTSCHIJF NIET PERIODIEK WORDT VERVANGEN NA
BLOOTSTELLING AAN DEZE OMSTANDIGHEDEN, KAN ZICH VROEGTIJIDG FALEN VAN
DE BARSTSCHIJF VOORDOEN, WAARDOOR UITSTROMING VAN DE PROCESMEDIA
WORDT VEROORZAAKT.
当爆破片暴露于
这
些
环
境下
时
, 如未定期更
换
, 爆破片可能
过
早失效, 从而排出加工
介
质
。
CN
NL
IT
DE
RU
FR
EN
ES
24
Torque values based on gasket materials
with:
Valor de torsión basado en materiales de
junta con:
Les valeurs de couple sont basées sur
des matériaux d’étanchéité avec :
Значения крутящего момента с учетом
прокладочного материала:
Die Drehmomentwerte beruhen auf
Dichtungsmaterial mit:
Valori di serraggio basati su materiali di
guarnizione con:
Aandraaimomenten zijn gebaseerd op
pakkingmaterialen met:
扭矩
值
根据使用的密封材料而定:
DE
CN
NL
IT
RU
FR
EN
ES
Gasket factor /
Factor de junta: /
Facteur d’étanchéité
: / Прокладочный
коэффициент: /
Dichtungsfaktor: /
Fattore guarnizione: /
Pakkingfactor: /
密封
系数
:
2.75
Gasket seating stress
/ Tensión del asiento
de junta / Contrainte
de siège de joint /
Сдавливающее усилие
при посадке прокладки /
Dichtungseinpassdruck /
Carico sede guarnizione
/ Spanning van de
pakkingzitting /
密封
压紧
力
:
3,700 psi
Stud material per:
/ Material de perno
para: / Matériau de
goujons conforme à: /
Материал резьбовых
шпилек по стандарту
/ Bolzenmaterial
gem.: / Materiale
bulloni conforme: /
Tapboutmateriaal
volgens: /
双
头
螺栓材
料依据
:
ASME SA193-B7
Nut material per: /
Material de tuerca para:
/ Matériau d’écrous
conforme à: / Материал
гаек по стандарту: /
Muttermaterial gem.: /
Materiale dadi conforme:
/ Moermateriaal volgens:
/
螺母材料依据
:
ASME SA194-2H
-with stress of up to:
/ con una carga de
hasta: / et résistant
à des contraintes
pouvant atteindre: /
под давлением до: /
für Belastung bis: / per
carico fino a: / met ____
maximale spanning: /
应
力大至
:
25,000 psi
The use of studs and nuts with lower strength may prove unsatisfactory Puede que no resulte efectivo el uso de pernos y tuercas de menor resistencia.
L’utilisation de goujons et d’écrous d’une résistance inférieure peut poser des problèmes. Применение резьбовых шпилек и гаек меньшей прочности может привести к
неудовлетворительным результатам. Die Verwendung von Bolzen und Muttern mit geringerer Stärke kann zu nachteiligen Ergebnissen führen.
L’uso di bulloni e dadi con resistenza inferiore può risultare insoddisfacente. Het gebruik van minder sterke tapbouten en moeren kan onbevredigend blijken.
使用
应
力
较
低的双
头
螺栓和螺母可能效果不佳。
CN
NL
IT
DE
RU
FR
EN
ES