CMC ATOM HARNESS Скачать руководство пользователя страница 19

  

|

  ATOM HARNESS 

USER MANUAL      

19

der Garantie und entbindet CMC von jeder Haftung und 

Verantwortung als Hersteller.

5.  KOMPATIBILITÄT  

Verwenden Sie nur EN 362-Verbindungselemente zum 

AnschlussvonSystemkomponentenandenKabelbaum.

Persönliche Fallschutzsysteme müssen den Anforderun-

gen der EN 363 entsprechen.
Bei Verwendung als EN 361 Ganzkörpergurte können 

Absturzsicherungssysteme mit EN 355 Energieabsorbern, 

HöhensicherungsgerätenEN360,mitlaufendenAuffang

-

geräten EN 353-1/2, Verbindungsmitteln EN 35 oder 

anderen in EN 363 beschriebenen Systemen verbunden 

werden. Bei Verwendung nach EN 813 und EN 358 für 

Rückhalte-, Arbeitsplatzpositionierungs-, Seilzugangs- oder 

andere Arbeiten in der Höhe können PSA, die nicht zur 

Sturzaufnahme bestimmt sind, mit Verbindungsmitteln EN 

354 oder EN 358, Seilverstellvorrichtungen EN12841 usw. 

verbunden werden.
Wenn sie dieses Produkt mit anderem Equipment 

kombinieren und/oder dieses Produkt in einem Rettungs-/

Auffangsystemverwenden,müssendieBenutzerdie

AnweisungenallerKomponentenvorderVerwendung

verstehen und diese einhalten, um sicherzustellen, dass 

Sicherheitsaspekte dieser Gegenstände miteinander kom-

patibel sind. Dieses Produkt sollte nur in Verbindung mit 

PSA-Komponentenverwendetwerden,diedasCE-Symbol

tragen und den europäischen Richtlinien zur Inverkehrbrin-

gung von Schutzausrüstungen entsprechen.
Anschlagpunkte, die zur Sicherung verwendet werden, 

müssen so ausgelegt sein, dass bei der Befestigung 

der PSA keine Auswirkungen auftreten können, die 

die Integrität verringern oder während des Gebrauchs 

Schädenverursachen.ScharfeKanten,Rillenundandere

OberflächeneigenschaftenkönnendieIntegritäternsthaft

beeinträchtigen. Ankerkomponenten sollten erforderlichen-

falls mit geeigneten Protektoren schützend abgedeckt 

werden. Der Anschlagpunkt und das Anschlagsystem 

müssen in der Lage sein, den zu erwartenden Lasten im 

schlimmsten Fall standzuhalten. Auch bei Verwendung von 

Falldämpfern (nach EN 355) sollten die Ankerpunkte für 

Auffangkräftevonmindestens12kNausgelegtseinund

die Anforderungen der EN 795 erfüllen.

WARNUNG:DieFunktionalitätkanndurchdieKombination

anderer Geräte mit diesem Produkt beeinträchtigt werden. 

Der Benutzer übernimmt die gesamte Verantwortung für 

dienichtstandardmäßigeVerwendungdiesesProdukts

oderdenhinzugefügtenKomponenten.

FAUFFANGGURT EN 361:2002

Der Anschluss des Gurtes an ein Rettungs- oder 

AuffangsystemnachEN363erfolgtanderAuffangöse

(gekennzeichnetdurch“A”-KennzeichnungaufdemGurt)

unterVerwendungvonKarabinerngemäßEN362.
AnschlageinrichtungenfürAuffangsystemesolltenso

ausgewählt werden, dass sie das Sturzpotenzial und 

die potenzielle Sturzstecke minimieren. Vermeiden Sie 

hohe Lasten und Pendelstürze, indem Sie Ankerpunkte 

so vertikal wie möglich über dem Benutzer setzen. Der 

Ankerpunkt muss so ausgelegt sein, dass bei der Befes-

tigung der PSA keine Auswirkungen auftreten können, 

die die Integrität verringern oder während des Gebrauchs 

Schädenverursachen.ScharfeKanten,Rillenundweitere

OberflächeneigenschaftenkönnendieIntegritäternsthaft

beeinträchtigen. 
Bei Verwendung eines Verbindungsmittels als Teil eines 

AuffangsystemsdarfdiemaximaleGesamtlängedes

VerbindungsmittelseinschließlichFalldämpferund

Verbindungselemente 2,0 m nicht überschreiten. Die Si-

cherungskette vom Ankerpunkt zum gesicherten Benutzer 

sollteimmersostraffwiemöglichgehaltenwerden.
VorjedemEinsatzineinemAuffangsystemmusssicherg

-

estellt sein, dass im Arbeitsbereich unter dem Benutzer 

der notwendige Freiraum vorhanden ist, damit es im Falle 

eines Sturzes nicht zu einem Aufprallen auf dem Boden 

oder einem anderen Hindernis im Sturzweg kommt. 
WARNUNG: Es darf nur ein  Ganzkörpergurt nach EN 361 

miteinemAuffangsystemverwendetwerden.

SITZGURT EN 813:2008

Vorgesehen für die Fortbewegung am Seil und die 

Arbeitsplatzpositionierung. Verwenden Sie den ventralen 

Befestigungspunkt (Bauchöse), um ein Abseilgeräte, 

Verbindungsmittel oder Positionierungsmittel zu befestigen. 

DieserBefestigungspunktistnichtzumAuffangenvon

Stürzen geeignet.

HÜFT FÜR RÜCKHALTE- UND ARBEITSPOSI-

TIONIERUNG EN 358:2018

Verwenden Sie immer die beiden seitlichen Befestigung-

spunkte miteinander, indem Sie sie mit einem Position-

ierungs-Verbindungsmittel verbinden, um bequem durch 

den Hüftgurt gestützt zu werden. Das Verbindungsmittel für 

Arbeitsplatzpositionierungssystememussstraffgehalten

werden, der Befestigungs- oder Ankerpunkt muss auf oder 

über Taillenniveau liegen.

Der Gurt ist mit einer hinteren Rückhalteschlaufe (geken-

nzeichnet durch “R” Etikett auf dem Gurt) ausgestattet. 

Dieser Befestigungspunkt am hinteren Hüftgurt ist nur für 

die Befestigung eines Rückhaltesystems konzipiert, um zu 

verhindern, dass der Benutzer in einen Bereich eintritt, in 

dem ein Sturz möglich ist. Diese Befestigungspunkte sind 

nichtfürdasAuffangenvonStürzengeeignet.

Ein Arbeitsplatzpositionierungsgurt sollte nicht verwendet 

werden, wenn die Möglichkeit besteht, dass der Benutzer 

hängen wird oder unbeabsichtigten Belastungen am Gurt 

ausgesetzt wird. Ein Sicherungs- oder Fallsicherungssys-

tem kann erforderlich sein, um die Ausrüstung zu 

ergänzen, die den Benutzer bei der Arbeitspositionierung 

unterstützt.

6.  GURT-NUTZUNG

ANLEGEN UND EINSTELLEN DES GURTES

• 

LegenSiedenGurtmitvollständiggeöffnetenBändern

an.SteigenSieindenHüftgurtunddiegeöffneten

Beinschlaufen ein. Legen Sie die Schultergurte über 

die Schultern. 

• 

SchließenSchnellverschlussschnallenandenBein

-

schlaufen und Schultergurten (falls vorhanden).

•  Platzieren Sie den Hüftgurt und die ventrale Befestigung 

über der Taille, und ziehen Sie den Taillengürtel fest. 

•  Platzieren Sie die dorsale Befestigungspunktebene auf 

Höhe der Schulterblätter und stellen Sie die Länge des 

Rückengurtes ein.

•  Positionieren Sie den Brustbefestigungspunkt so hoch 

wie möglich und stellen Sie die Schultergurte ein. 

•  Ziehen Sie die hinteren Beinriemen fest, dies ist 

besonders wichtig, wenn Sie den dorsalen Punkt 

verwenden.

•  Positionieren Sie die Beinschlaufen mit Polsterung 

entlang der Rückseite und Seite der Beine. Ziehen Sie 

die Beinriemen fest.

VERWENDUNG VERSCHIEDENER SCHNAL

-

LENTYPEN

•  Um die Einstellschnallen zu lösen, kippen Sie sie auf 

und ziehen Sie diese.

• 

UmdieEinstellschnallenzustraffen,ziehenSiedas

auslaufende Gurtband. 

• 

UmSchnellverschlussschnallenzuschließen,stellenSie

sicher,dassbeideFlügelmithörbaremKlickanOrtund

Stelle einrasten.

• 

UmSchnellverschlussschnallenzuöffnen,betätigenSie

die beiden Flügel und ziehen die Schnalle auseinander. 

• 

ÜberprüfenSieregelmäßigalleVerschlüsseund

Einstellelemente.

•  Achten Sie auf Fremdkörper, die den Schnallenfunktion 

behindern könnten. 

GURTEINSTELLPROBE

• 

FührenSieeinenKomfort-undVerstellbarkeitstest

in einem sicheren Bereich durch, um sicherzustellen, 

dassderGurtdierichtigeGrößehat,eineausreichende

Einstellungsmöglichkeit bietet und für den vorgesehenen 

GebrauchvonakzeptablemKomfortist.

•  Bewegen Sie sich und hängen Sie im Gurt von jedem 

Befestigungspunkt mit Ihrer Ausrüstung, um sicherzus-

tellen,dassderGurtrichtigpasst,ausreichendKomfort

für den vorgesehenen Einsatz bietet, und optimal 

eingestellt ist.

POSITION DER BAUCHÖSE

•  Die ventrale Befestigung an EN 813:2008 sollte sich an 

oderüberderTaillebefinden.

•  Stellen Sie die korrekte Position des D-Rings und der 

Taillenpolsterung sicher, bevor Sie andere Riemen 

anpassen.

POSITION DER RÜCKENÖSE

•  Der dorsale Anschlagpunkt an EN 361:2002 sollte auf 

gleicher Linie mit den Schultern sein.

•  Lösen oder ziehen Sie die Einstellschnalle für den 

hinteren Riemen an, um die dorsale Befestigung richtig 

zu positionieren.

POSITION DER BRUSTÖSE

•  Der sternale Anschlagpunkt EN 361:2002 sollte so hoch 

wie möglich platziert werden.

•  Lösen oder ziehen Sie Schultergurte und Beinriemen an, 

um sie richtig zu positionieren.

POSITION DER BEINSCHLAUFEN

•  Stellen Sie sicher, dass die Beinschlaufe um das Bein 

herum positioniert ist..

VERWENDUNG VON ZUBEHÖRSCHLAUFEN

•  Jeder Materialschlaufe, Werkzeugschlaufe und 

Zubehörbefestigungspunkt ist auf ein Gewicht von 10 

kg begrenzt.

INSTALLATION VON BRUSTSTEIGKLEMMEN

•  Anweisungen und Abbildungen beziehen sich speziell 

aufdasATOMChestAscenderKit(CMC-TeilNr.

343500), das separat erhältlich ist.

•  Ziehen Sie Schultergurt Bänder aus den Haltern und 

Verstellschnallen.

•  Fädeln Sie Sie die Schlaufe für die Bruststeikelmme 

über die Schulterriemen zu einem zentralen Punkt 

zwischen den vorderen D-Ringen.

•  Fädeln Sie die Schlaufe für die Bruststeigklemme durch 

das obere Auge der Bruststeigklemme.

•  Führen Sie die Schlaufe über und unter den Haltebän-

dern,diesichhinterundunterderBrustösebefinden.

•  Befestigen Sie das Schraubglied durch den Bandtunnel, 

in dem auch die vordere Sitzgurtöse befestigt ist.

•  Setzen Sie das Schraubglied in die untere Befestigung 

der Bruststeigklemme ein.

• 

SchließenSiedasSchraubglieddurchHandanziehen

und ziehen Sie dieses dann eine halbe Drehung mit 

einem Schraubenschlüssel fest.

• 

DieKompatibilitätderBruststeigklemme,dem

Schraubglied und dem Gurt sowie das reibungslose 

Funktionieren des gesamten Systems müssen vom 

Anwender gewährleistet werden und der Anwender 

ist für die sichere Gesamtnutzung voll verantwortlich. 

ÜberprüfenSiedieKompatibilitätundFunktionaneinem

sicheren Ort vor der tatsächlichen Verwendung.

VERWENDEN EINES ARBEITSSITZES (SITZ

-

BRETT)

•  Anweisungen und Abbildungen beziehen sich speziell 

auf die CMC SkySaddle™ (CMC-Teil Nr. 202690), die 

separat erhältlich sind. 

•  Lösen Sie die Arbeitssitzverbindungsgurte in vollem 

Umfang, siehe Gebrauchsanweisung für die Schnalle.

•  Befestigen Sie den Arbeitssitz am Gurt an den Arbe-

itssitzschlaufen.DieseSchlaufensindausschließlich

für den Einsatz in Verbindung mit einem Arbeitssitz 

bestimmt. Der Benutzer ist für die Auswahl geeigneter 

Anschlüsse verantwortlich.

•  Passen Sie die Arbeitssitzverbindungsgurte für persönli-

chenKomfortundPassforman.

• 

ÜberprüfenSiedieKompatibilitätundFunktionaneinem

sicheren Ort vor der tatsächlichen Verwendung.

• 

DieKompatibilitätdesArbeitssitzes,derVerbind

-

ungselemente und des Gurtes sowie das reibungslose 

Funktionieren des gesamten Systems müssen vom 

Anwender gewährleistet werden und der Benutzer ist für 

die sichere Gesamtnutzung verantwortlich. 

FALLDÄMPFER-VERBINDUNG

Wenn Y-Falldämpfer in Verbindung mit einem Energieab-

sorber verwendet werden, funktioniert der Energieabsorber 

möglicherweise nicht, wenn ein Arm des Verbindungsmittel 

mit einem Anschlagpunkt und der zweite Arm mit einem 

tragenden Teil des Gurtes verbunden ist. Daher wird emp-

fohlen, den zweiten Arm mittels Lanyard-Parkschlaufen am 

Klettergurtzubefestigen.

7.  PRÜFDOKUMEN-

TATION

DieneuesteVersionderPSA-PrüfformularefindenSieun

-

ter cmcpro.com. Dokumentieren Sie Ihre PSA-Prüfergeb-

nisse mit diesen Online-Dokumenten.

8.  ZUSÄTZLICHE 

INFORMATIONEN

Warnhinweise und Anweisungen sind zu lesen und zu 

beachten

KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

CMC Rescue, Inc. erklärt, dass dieser Artikel den 

grundlegenden Anforderungen und den einschlägigen 

Bestimmungen der EU-Verordnung 2016/425 entspricht. 

DieoriginaleKonformitätserklärungkannauffolgender

Website heruntergeladen werden: www.cmcpro.com

Содержание ATOM HARNESS

Страница 1: ...ing this equipment you must Read and understand these user instructions and warnings Familiarize yourself with its capabilities and limitations Get specific training in its proper use Understand and a...

Страница 2: ...2 CMCPRO COM...

Страница 3: ...OSITION 9 DORSAL ATTACHMENT POSITION 10 STERNAL ATTACHMENT POSITION 10 LEG LOOP POSITION 11 USE OF ACCESSORY LOOPS 11 INSTALLING CHEST ASCENDER 12 USING A WORK SEAT 13 LANYARD CONNECTION 13 ATOM HARNE...

Страница 4: ...Fonts Notes File Name Customer Item Code Artist Name Date Started SEW LIN COPY S DIELINE FOLD LINE 38 1MM X 92 075MM 1 5 X 3 625 38 1MM X 92 075MM PRINTED LABEL 03_15_2019 CMC ROBERTA GUILLORY 41199B...

Страница 5: ...anufacture Cover Label F Warning Label G Label containing Model Identification 202C XX XX XX XX XX XX XX Date of Manufacture MM DD YY Lot of Manufacture XXXXX Sizing Information See Section 6 Max Load...

Страница 6: ...stment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat sold separately 11 Quick release leg strap adjustment buckles varies by model 12 Leg loops 13 Dorsal attachment point A label 14...

Страница 7: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 7 EN 361 2002 EN 813 2008 EN 358 2018 EN 358 2018 EN 361 2002 4 INSPECTION POINTS TO VERIFY SEE TEXT FOR MORE 5 COMPATIBILITY SEE TEXT FOR MORE...

Страница 8: ...8 CMCPRO COM 6 HARNESS USE Donning and Adjusting the Harness...

Страница 9: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 9 Use of Different Buckle Types Ventral Attachment Position...

Страница 10: ...10 CMCPRO COM Dorsal Attachment Position Sternal Attachment Position...

Страница 11: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 11 Leg Loop Position Use of Accessory Loops 10 kg max...

Страница 12: ...12 CMCPRO COM Installing Chest Ascender...

Страница 13: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 13 Using a Work Seat Lanyard Connection...

Страница 14: ...Size A Torso Height B Waist Diameter C Leg Diameter Small 56 66 cm 22 26 in 66 81 cm 26 32 in 54 80 cm 21 32 in Medium 56 66 cm 22 26 in 81 107 cm 32 42 in 54 80 cm 21 32 in Large 56 66 cm 22 26 in 1...

Страница 15: ...C Part Number s 202C XX XX XX XX XX XX XX Warning notices and instructions must be read and observed Notified Body Performing EU Type Examination and Controlling Production of this Personal Protective...

Страница 16: ...ation ascender kit sold separately 7 Ventral attachment point 8 Side work positioning attachment points varies by model 9 Adjustment buckles for waist straps 10 Work seat connection loops work seat so...

Страница 17: ...ning 6 HARNESS USE DONNING AND ADJUSTING THE HARNESS Don the Harness with all straps loose Perform side entry into the opened waist belt and the opened thigh loops Place shoulder braces across the sho...

Страница 18: ...erh ltlich 11 Schnellverschluss f r Beinschlaufen variiert nach Modell 12 Beinschlaufen 13 Dorsaler Befestigungspunkt R cken A Etikett 14 Verstellschnalle f r hinteres Gurtband 15 Sturzindikator 16 We...

Страница 19: ...lverschlussschnallen an den Bein schlaufen und Schultergurten falls vorhanden Platzieren Sie den H ftgurt und die ventrale Befestigung ber der Taille und ziehen Sie den Tailleng rtel fest Platzieren S...

Страница 20: ...correa de enlace de las perneras 20 Argollas Porta herramientas 10 kg m x 21 Puntos porta accesorios 10 kg m x 4 INSPECCI N PUNTOS PARA VERIFICAR INSPECCI N Es muy importante inspeccionar regularmente...

Страница 21: ...tante si utiliza el punto dorsal Coloque los lazos de las perneras con acolchado alrededor de la parte alta de los muslos Apriete las correas de las piernas Antes de su uso confirme que todas las corr...

Страница 22: ...arri re tiquette R 18 Porte mat riel 10 kg maximum varie selon le mod le 19 Bou cles d ajustement pour la sangle de liaison des jambi res 20 Porte mat riel 10 kg max 21 points de fixation accessoires...

Страница 23: ...rri re Placez le point d ancrage sternal aussi haut que possible et ajustez les bretelles Serrez les sangles arri re des jambi res ceci est partic uli rement important si vous utilisez le point dorsal...

Страница 24: ...le 20 Passanti portamateriali 10 kg max 21 Punti di attacco accessori 10 kg max 4 ISPEZIONE PUNTI DA VERIFICARE ISPEZIONE molto importante ispezionare regolarmente l equipaggia mento la sicurezza dell...

Страница 25: ...alto possibile e regolare le bretelle Stringi le cinghie della gamba posteriore questo particolarmente importante se usi il punto dorsale Posizionare i cosciali con imbottitura lungo la parte posteri...

Страница 26: ...irebevestigingslussen 10 kg max 4 INSPECTIE PUNTEN OM TE VERIFI REN INSPECTIE Het is erg belangrijk om de apparatuur regelmatig te inspecteren de veiligheid van de gebruiker hangt af van de integritei...

Страница 27: ...bladen en stel de rugriem in Plaats het borstbevestigingspunt zo hoog mogelijk en stel de schouderbanden in Span de achterste beenriemen aan dit is vooral belan grijk als u het rugpunt gebruikt Plaats...

Страница 28: ...periodisk inspektion minst var 12 e m nad beroende p g llande lokala f reskrifter och an v ndningsvillkor F lj de inspektionsf rfaranden som finns cmcpro com Registrera resultaten p ditt PPE inspekti...

Страница 29: ...p nnen genom att dra i det utg ende bandet F r att st nga snabbkopplingssp nnen se till att b da vingarna sn pper p plats med h rbart klick F r att ppna snabbkopplingssp nnen h ll i b da vingarna och...

Страница 30: ...30 CMCPRO COM...

Страница 31: ...ATOM HARNESS USER MANUAL 31...

Страница 32: ...ue Inc 6740 Cortona Drive Goleta CA 93117 USA 805 562 9120 800 235 5741 cmcpro com ISO 9001 Certified CMC Rescue Inc All rights reserved CMC and are registered marks of CMC Rescue Inc Control No 91000...

Отзывы: