Climbing Technology AIR TOP Скачать руководство пользователя страница 21

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

21/27

IST52-7H151CT_rev.1 05-21

ΕΛΛΗΝΙΚΑ

Οι οδηγίες για τη χρήση της συσκευής αυτής αποτελούνται από ένα γενικό και 

ένα ειδικό μέρος, πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά και τα δύο πριν από τη χρήση. 

Προσοχή!

 Αυτό το φυλλάδιο περιέχει μόνο τις ειδικές οδηγίες.

ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ EN 361 / EN 12277.

Αυτή ή σημείωση περιέχει τις απαραίτητες πληροφορίες για τη σωστή χρήση 

των ακόλουθων προϊόντων: Ascent Pro πλεξούδα, Air Top shoulder πλεξούδα, Air 

Ascent full body πλεξούδα. 

Προσοχή!

 Το μοντέλο Air Ascent είναι ο συνδυασμός 

των μοντέλων Air Top και Ascent Pro.

1) ΠΕΔΙΟ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ.

Αυτό το προϊόν αποτελεί Μέσο Ατομικής Προστασίας (ΜΑΠ) ενάντια στις πτώ-

σεις από ψηλά • είναι σύμφωνο με τον Κανονισμό (ΕΕ) 2016/425. EN 12277: 

2015 + A1: 2018-C - Εξοπλισμός ορειβασίας: πλεξούδα. Ο κανόνας ισχύει για 

ολόκληρη την πλεξούδα (τύπος A), για την πλεξούδα μικρού μεγέθους (τύπος Β), 

για τις πλεξούδα καθισμάτων (τύπος C) και για τις θωρακικές πλεξούδες (τύπος 

D) EN 361: 2002 - Mέσα ατομικής προστασίας κατά της πτώσης από ύψος / 

Πλεξούδες πλήρους σώματος. 

Προσοχή! 

Η πλεξούδα ώμου Air Top δεν πρέπει 

να χρησιμοποιείται ποτέ μόνη της αλλά πάντα και μόνο σε συνδυασμό με την 

πλεξούδα Ascent Pro. Ο σωστός συνδυασμός του μοντέλου Air Top (Ref. No. 

7H152) και του μοντέλου Ascent Pro (Ref. No. 7H153) δημιουργεί μία ζώνη για 

πτώσεις από ύψους EN 361 (μοντέλο Air Ascent / Ref. No. 7H151). 

Προσοχή!

 

Το προϊόν αυτό προορίζεται να ενσωματωθεί σε συστήματα προστασίας από 

πτώσεις, όπως για παράδειγμα συνδετήρες και σχοινιά.

2) ΚΟΙΝΟΠΟΙΗΜΕΝΟΙ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΙ

Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγραφος 9 / ταμπέλα 

D): M1; N1.

3) ΟΝΟΜΑΤΟΛΟΓΙΑ 

(Εικ. 3).

1) Ζώνη. Β) Βρόχος ζώνης. 3) Πόρπη προσαρμογής ζώνης. 4) Βρόχος φορέα 

εργαλείων. 5) Βρόχος Belay. 6) Βρόχος. 7) Βρόχοι ποδιών. 8) Οι βρόχοι σφίγ-

γουν ελαστικά στηρίγματα με κλιπ. 9) Ετικέτα. 10) Πόρπες(η) ρύθμισης βρόχων 

ποδιών. 11) Ζώνη στερέωσης για καραμπίνερ φορέα εργαλείων. 12) Ιμάντες 

ώμου. 13) Πόρπες για την προσαρμογή ιμάντων ώμου. 14) Υποστήριξη πλάτης. 

15) Θωρακικός ιμάντας. 16) Πόρπη για τη ρύθμιση του ιμάντα στο στήθος. 17) 

Κινητή πόρπη κλεισίματος. 18) Σταθερή πόρπη κλεισίματος. 19) Στεγανό κέλυ-

φος στοιχείο στύλου EN 361. 20) Kεφαλαίο γράμμα “Α”, που δείχνει το στοιχείο 

για τη σύνδεση EN 361. 21) Οπή αγκίστρωσης του συνδετήρα. 22) Πόρπη για 

τη ρύθμιση του βρόχου προσάρτησης. 23) Σύνδεση συνδέσμου.

3.1 - Κύρια υλικά

. Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδηγιών (παράγρα-

φος 2.4): 1 (πόρπες). 7/10 (πλέγματα και ραφές).

4) ΣΗΜΑΝΣΗ.

Αριθμοί/γράμματα χωρίς λεζάντα: Αναφερθείτε στο υπόμνημα των γενικών οδη-

γιών (παράγραφος 5).

4.1 - Γενικές 

(Εικ. 2). Σημειώσεις: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 13; 17; 18; 30) Εικο-

νόγραμμα που απεικονίζουν τον τρόπο κλεισίματος και ασφάλισης της ρύθμισης 

/ κλεισίματος; 31) Εικονόγραμμα που απεικονίζει τα σωστά σημεία προσάρτη-

σης; 32) Σωστή κατεύθυνση εισαγωγής της πόρπης Α στην πόρπη Β; 33) Εικονό-

γραμμα που υποδεικνύει ότι η πλεξούδα ώμου δεν πρέπει ποτέ να χρησιμοποιείται 

μόνη της. 34) Υπόδειξη σε ότι αφορά την συμβατότητα που προσδιορίζει την 

συμμόρφωση στο κανονισμό EN 361.

4.2 - Ιχνηλασιμότητα

 (Εικ. 2). Σημειώσεις: T2; T3; T8; T9.

5) ΕΛΕΓΧΟΙ.

Εκτός από τους ελέγχους που αναφέρονται εν συνέχεια, τηρήστε ότι αναφέρεται 

στις γενικές οδηγίες (παράγραφος 3).

Κατά τη διάρκεια κάθε χρήσης: είναι σημαντικό να ελέγχετε τακτικά τις πόρπες 

και / ή τις συσκευές ρύθμισης.

6) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ.

1) Οι βρόχοι γραναζιών πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο για το χειρισμό υλι-

κών. Μην χρησιμοποιείτε για άλλους σκοπούς (στερέωση, εναπόθεση κ.λπ.). 2) 

Η αδρανής εναιώρηση στην πλεξούδα μπορεί να προκαλέσει σοβαρούς φυσι-

ολογικούς τραυματισμούς και, σε ακραίες περιπτώσεις, θανατηφόρο τραυματι-

σμό.

7) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ.

Επιλέξτε μια πλεξούδα κατάλληλου μεγέθους, συμβουλευόμενοι τον πίνακα 

(Εικ.1), ο οποίος περιέχει τα ακόλουθα δεδομένα: Α) Υψος του χρήστη. Β) Περί-

βλημα του ιμάντα. Γ) Περιφέρεια των βρόχων ποδιών. 

Προσοχή!

 Πριν από τη 

χρήση, είναι απαραίτητο να εκτελεστεί μια δοκιμή ανάρτησης σε ένα ασφαλές 

περιβάλλον, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι ο ιμάντας έχει το σωστό μέγεθος, 

διαθέτει την κατάλληλη ρύθμιση και ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προ-

βλεπόμενη χρήση.

7.1 - Χορήγηση του ASCENT PRO.

 Τοποθετήστε την πλεξούδα έτσι ώστε η ζώνη 

και οι βρόχοι των ποδιών να τοποθετηθούν στο σωστό ύψος (Εικ. 7). Ρυθμίστε 

τη ζώνη από τις πόρπες ρύθμισης [Εικ. 4.1), έτσι ώστε να εφαρμόζει τέλεια στο 

σώμα, χωρίς να είναι πολύ σφιχτή (Εικ. 6.1). Ρυθμίστε τους βρόχους χρησιμο-

ποιώντας τις πόρπες ρύθμισης (Εικ. 6.2) και τα ελαστικά στηρίγματα, έτσι ώστε 

ένα χέρι να μπορεί να περάσει μεταξύ του βρόχου ποδιού και του ποδιού του 

χρήστη (Εικ. 6.3).

7.2 - Χορήγηση του AIR TOP. 

Ανοίξτε τους ιμάντες του θώρακα ρυθμίζοντας τις 

πόρπες του κλείστρου και τοποθετήσετε όπως απεικονίζεται, βεβαιώνοντας ότι 

το στοιχείο προσάρτησης EN 361 είναι τοποθετημένο στο ύψος του στέρνου 

(Εικ. 7) και υπάρχει μη φυσιολογική συστροφή των ιμάντων. Κλείστε το λουράκι 

στο στήθος χρησιμοποιώντας τις πόρπες κλεισίματος. Ρυθμίστε τους ιμάντες 

ώμου και το λουράκι στο στήθος χρησιμοποιώντας τις πόρπες ρύθμισης (Εικ. 

4.2-4.3), έτσι ώστε η πλεξούδα να ταιριάζει καλά και να είναι άνετη. Συνδέστε το 

βύσμα στο βρόχο αναμονής του προτύπου Ascent Pro και προσαρμόστε, αν είναι 

απαραίτητο, το μήκος του βρόχου προσάρτησης χρησιμοποιώντας τη σχετική 

πόρπη. 

Προσοχή!

 Ο χορηγούμενος συνδέτης είναι ο μοναδικός που χρησιμοποι-

είτε στην πλεξούδα καθίσματος και στήθους: μην συνδέετε τίποτε άλλο!

7.3 - Χορήγηση του AIR ASCENT.

 Φορέστε και ρυθμίστε την πλεξούδα κατά το 

βήμα 6.1. Φορέστε και ρυθμίστε την πλεξούδα κατά το βήμα 6.2.

7.4 - Χρήση των πόρπων κλεισίματος.

 Η πλεξούδα είναι εφοδιασμένη με ένα 

ζευγάρι πόρπες (Α-Β) που επιτρέπει το άνοιγμα και το κλείσιμο της. Για να κλείσει 

η πλεξούδα, η κινητή πόρπη Α πρέπει να τοποθετηθεί μέσα στη σταθερή πόρπη 

Β, όπως υποδεικνύεται (Εικ. 4.4). 

Προσοχή!

 Βεβαιωθείτε ότι η πόρπη έχει εισα-

χθεί σωστά. Εκτελέστε την ακολουθία με αντίστροφη σειρά για το άνοιγμα της 

πλεξούδας.

8) ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EN 12277.

Η πλεξούδα τύπου C μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με τη θωρακική 

πλεξούδα τύπου D. 

Προσοχή!

  Η χρήση μιας μονής πλεξούδας τύπου D που 

δεν είναι συζευγμένη με ιμάντα τύπου C και μπορεί να οδηγήσει σε κινδύνους 

τραυματισμών.

8.1 - Χρήση

 Η πλεξούδα πρέπει να συνδεθεί στο σύστημα μόνο με τη χρήση 

των σημείων πρόσδεσης που προβλέπονται για το σκοπό αυτό: το διπλό σημείο 

σύνδεσης, το σχοινί περνάει μέσα από τον βρόχο και τον βρόχο του ποδιού και 

κλείνει με σχήμα οκτώ (σχήμα 9.1). Μονό σημείο σύνδεσης, το σχοινί συνδέεται 

με τον βρόγχο αναμονής μέσω δύο καραμπίνερ με βιδωτή πύλη που έχουν αντί-

θετη πύλη (Εικ. 9.2). 

Προσοχή!

 Μην χρησιμοποιείτε διαφορετικά σημεία σύνδε-

σης από αυτά που υποδεικνύονται (Εικ. 9.3). 

Προσοχή!

 Ποτέ μην χρησιμοποιείτε 

μια μέθοδο σύνδεσης με έναν μόνο σύνδεσμο, καθώς μπορεί να τοποθετηθεί σε 

λάθος θέση κατά μήκος της θύρας.

8.2 - Τεχνικές.

 Η πλεξούδα προορίζεται να χρήση για ορειβασία, συμπεριλαμβα-

νομένης της αναρρίχησης. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τις τεχνικές αναμονής 

(Εικ. 11.1), κατάβασης (Εικ. 11.2), διαδρομές Via Ferrata, κλπ.

9) ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ EN 361

.

Κάθε δραστηριότητα που διεξάγεται σε ύψος απαιτεί τη χρήση μέσων ατομικής 

προστασίας (ΜΑΠ) κατά του κινδύνου πτώσεων. Πριν από την πρόσβαση στην 

θέση εργασίας θα πρέπει να εξετάσετε όλους τους παράγοντες κινδύνου (περι-

βαλλοντικούς, συνακόλουθους, επακόλουθους). 

Προσοχή!

 Για αυτό το προϊόν 

πρέπει να σεβαστούν οι οδηγίες του προτύπου ΕΝ 365 (Γενικές οδηγίες / πα-

ράγραφος 2.5). 

Προσοχή!

 Για αυτό το προϊόν είναι απαραίτητος ένας εκτενές 

περιοδικός έλεγχος (Γενικές οδηγίες / παράγραφος 8).

9.1 - EN 361 προειδοποιήσεις. 

Τα στοιχεία πρόσφυσης, στέρνου, υποδεικνύο-

νται από το γράμμα A και προορίζονται για σύνδεση ενός απαγωγέα πτώσης 

που προβλέπεται για το EN 363 (π.χ. απορροφητής ενέργειας, τύπος καθοδη-

γούμενης πτώσης και τα λοιπά). Η πλήρης πλεξούδα κατά των πτώσεων από 

ύψος αποτελεί συστατικό του συστήματος απαγόρευσης πτώσης και πρέπει να 

χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τις αγκυρώσεις EN 795, τους αμορτισέρ EN 

355, τους συνδέσμους EN 362 κλπ. 

Προσοχή! 

Ελέγξτε την τιμή της απόστασης 

αποφυγής του απαγωγού πτώσης στο εγχειρίδιο οδηγιών). 

Προσοχή! 

πρέπει να 

χρησιμοποιούνται μόνο σημεία αγκύρωσης, σύμφωνα με τον κανονισμό en795 

(ελάχιστη αντοχή 12 kn ή 18 kn για μη μεταλλικά σημεία αγκύρωσης), που δεν 

παρουσιάζουν αιχμηρές ακμές.

9.2 - Tεχνικές 

(Εικ. 12). Αυτές οι οδηγίες δείχνουν ένα μη εξαντλητικό παράδειγμα 

χρήσης (εργασία για σκάλες).

Содержание AIR TOP

Страница 1: ...sele FI Pelastusvaljas NO Redningssele DK Rednings sele NL Reddingsharnas SI Reševalni pas SK Záchranný pás RO Ham de salvare CZ Záchranářský postroj HU Mentőheveder GR Ζώνη διάσωσης PL Uprząż ratunkowa EE Päästerakmed LV Glābšanas iekare LT Gelbėjimo diržai BG Спасителна сбруя HR Penjački pojasevi za spašavanje ASCENT PRO AIR ASCENT AIR TOP C 0333 MADE IN EUROPE EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 200...

Страница 2: ...77 2015 A1 2018 C EN 361 2002 EN 12277 2015 A1 2018 C EN 361 2002 only in combination with Ascent Pro C C 0333 UIAA C 0333 1 33 30 6 T9 17 8 7 34 T8 T2 4 1 2 18 11 12 T3 EN 361 2002 Made of polyester polyamide metal parts Made in Europe BBBBBBBBB AIR TOP Ref No 7H152AB A SIZE XS S MM YYYY Serial No AAAA Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B Sco ITALY Chest 80 135 cm AIR TOP ASCENT PRO AIR ...

Страница 3: ...gy com 3 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 OK ASSEMBLING ASCENT PRO WITH AIR TOP 5 1 5 2 5 ASCENT PRO AIR ASCENT ADJUSTMENT OF THE HARNESS AND THE LEG LOOPS 6 1 6 2 6 3 6 OK OK CORRECT POSITIONING OF THE HARNESS 7 B A ADJUSTMENT CLOSURE BUCKLES 4 1 ASCENT PRO 4 4 AIR TOP 4 2 AIR TOP Lock 4 3 AIR TOP Unlock 4 ...

Страница 4: ...o B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 27 IST52 7H151CT_rev 1 05 21 FIGURE OF EIGHT 8 1 8 2 8 3 8 4 8 NO OK OK EN 12277 CONNECTING MODES 9 1 9 2 9 3 9 NO OK NO EN 361 CONNECTING MODES 10 1 10 2 10 3 10 EN 12277 TECHNIQUES 11 1 11 2 11 EN 361 EXAMPLE OF USE 12 ...

Страница 5: ...ent and an acceptable comfortability level for the intended use 7 1 Donning the ASCENT PRO Put on the harness so that the belt and the leg loops are positioned at the correct height Fig 7 Adjust the belt using the adjustment buckles Fig 4 1 so that it fits perfectly to the body without being too tight Fig 6 1 Adjust the loops by using the adjustment buckles Fig 6 2 and the elastic supports so that...

Страница 6: ... livello di comodità accettabile per l utilizzo a cui è destinata 7 1 Installazione ASCENT PRO Indossare l imbracatura in modo che la cintura e i cosciali siano posizionati all altezza corretta Fig 7 Regolare la cintura per mezzo delle fibbie di regolazione Fig 4 1 in modo che aderisca perfettamente al corpo senza risultare troppo stretta Fig 6 1 Regolare i cosciali per mezzo delle fibbie di regol...

Страница 7: ...correctement et qu il possède un niveau de confort acceptable pour les usages envisagés 7 1 Installation ASCENT PRO Porter le harnais de façon que la ceinture et les tours de cuisse soient positionnés à la hauteur appropriée Fig 7 Régler la cein ture au moyen de la boucle s de réglage Fig 4 1 de telle façon qu elle ait un ajustement au plus près de corps sans être trop serrée Fig 6 1 Régler les to...

Страница 8: ... ausreichend bequem für den bestimmten Einsatz ist 7 1 Installation ASCENT PRO Den Gurt so anziehen dass sich das Hüftband und die Beinschlaufen auf korrekter Höhe befinden Abb 7 Den Gurt mit den Einstellschnallen regulieren Abb 4 1 damit er perfekt am Körper anliegt ohne zu eng zu erscheinen Abb 6 1 Die Beinschlaugen mit den Einstellschnallen Abb 6 2 und den elastischen Halterungen regulieren es ...

Страница 9: ...larse lo necesario para obtener una comodidad aceptable durante el uso para el cual ha sido destinado 7 1 Instalación ASCENT PRO Colocarse el arnés de manera que la cintura y las perneras queden posicionados a la altura correcta Fig 7 Regular la cintura utilizando las hebillas de regulación Fig 4 1 haciendo de adhiera perfectamen te al cuerpo no demasiado apretada Fig 6 1 Regular las perneras util...

Страница 10: ... maneira adequada e um grau de conforto aceitável para a utilização pretendida 7 1 Utilização do ASCENT PRO Coloque o arnês de modo a que o cinto e os laços para que as pernas fiquem à altura correta Fig 7 Ajuste o cinto com as fivelas de regulação Fig 4 1 para que possa aderir na perfeição ao corpo sem ficar demasiado apertado Fig 6 1 Ajuste os laços com as fivelas de regu lação Fig 6 2 e os supo...

Страница 11: ...lek har möjlig heten till lämplig justering och en acceptabel komfortnivå för avsedd användning 7 1 Påtagning av ASCENT PRO Sätt på selen så att bältets och benens öglor placeras i rätt höjd Figur 7 Justera bältet med justeringsspännen Figur 4 1 så att det passar perfekt på kroppen utan att vara för hårt åtdraget Figur 6 1 Justera öglorna med hjälp av justeringsspännen Figur 6 2 och de elastiska s...

Страница 12: ...soveltuvien säätöjen mahdollisuudet ja hyväksyttävä mukavuustaso käyttötarkoitusta varten 7 1 ASCENT PRO n päälle sovitus Aseta valjas niin että hihna ja jalkasilmukat ovat sovitettuja oikealle tasolle kuva 7 Säädä hihnaa säätösoljilla kuva 4 1 jotta se sovittautuu täysin keholle olematta liian kireä kuva 6 1 Säätää silmukat käyttämällä säätösolkia kuva 6 2 ja elastisia tukia niin että käsi voi ku...

Страница 13: ...etøyet er i riktig størrelse at det kan justeres og at det har et nivå av komfort som er akseptabelt for den tiltenkte bruken 7 1 Hvordan ta på seg ASCENT PRO Ta på selen slik at beltet og bensløyfene kommer i riktig høyde fig 7 Juster beltet med justeringsspennene fig 4 1 slik at det sitter perfekt om kroppen uten å være for stramt fig 6 1 Juster sløyfene ved å bruke justeringsspennene fig 6 2 og...

Страница 14: ...kte størrelse den ejer muligheden for en passende justering og et acceptabelt comfortabilitet niveau for den tilsigtede anvendelse 7 1 Donering af ASCENT PRO Sæt på selen så bæltet og bensløjferne er placeret i den rigtige højde Fig 7 Juster bæltet ved hjælp af justerings spændet Fig 4 1 så det passer perfekt til kroppen uden at være for stramt Fig 6 1 Ju ster sløjferne ved hjælp af justerings spæ...

Страница 15: ... het harnas zodanig dat de gordel en de beenlussen op de correcte hoogte zijn Fig 7 Stel de gordel af met behulp van de gespen Fig 4 1 zodat deze perfect om het lichaam past en niet te strak Fig 6 1 Stel de lussen af met behulp van de gespen Fig 6 2 en de elastieken steunen waarbij er net nog een hand tussen de beenlus en het been van de ge bruiker moet passen Fig 6 3 7 2 De AIR TOP aantrekken Ope...

Страница 16: ...ne nastavitve in sprejemljivo raven udobja za predvideno uporabo 7 1 Uporaba ASCENT PRO Namestite pas tako da so pas in zanke noge nameščeni na pravilni višini slika 7 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite pas slika 4 1 tako da se popolnoma prilega telesu in ni preveč tesen slika 6 1 Z nastavljivimi zaponkami prilagodite zanke slika 6 2 in elastične opore tako da je med zanko in nogo uporabnika še...

Страница 17: ... postroj má správnu veľkosť má možnosť vhodného nastavenia a prijateľnej úrovne pohodlia pre zamýšľané použitie 7 1 Nasadenie ASCENT PRO Nasaďte postroj tak aby pás a slučky na nohy boli umiestnené v správnej výške obr 7 Nastavte pás pomocou nastavovacích pracky obr 4 1 tak aby dokonale sedel na tele bez toho aby bol príliš tesný obr 6 1 Slučky nastavte pomocou nastavovacích pracky obr 6 2 a elast...

Страница 18: ...unzător şi există un nivel de confort acceptabil pentru destinaţia de utilizare 7 1 Îmbrăcarea modelului ASCENT PRO Îmbrăcaţi hamul astfel încât cureaua şi buclele pentru picioare să fie poziţionate la înălţimea corectă Fig 7 Reglaţi cureaua prin intermediul cataramelor de reglare Fig 4 1 astfel încât acestea să fie fixate perfect pe corp fără a fi prea strânse Fig 6 1 Reglaţi buclele cu ajutorul ...

Страница 19: ...že poskytuje přijatelný pocit pohodlí pro způsob použití ke kterému je určen 7 1 Instalace zařízení ASCENT PRO Nasaďte si postroj tak aby byl bederní pás a nohavičky ve správné výšce Obr 7 Upravte si bederní pás pomocí nastavovacích spon Obr 4 1 aby postroj perfektně seděl na těle a nebyl příliš těsný Obr 6 1 Upravte si nohavičky pomocí nastavovacích spon Obr 6 2 a pomocných gumiček tak abyste mez...

Страница 20: ...lathoz 7 1 Az ASCENT PRO felvétele Vegye fel a hevedert úgy hogy az öv és a lábhurkok a megfelelő magasságban legyenek elhelyezve 7 ábra Állítsa be az övet az állítócsatok segítségével 4 1 ábra úgy hogy az tökéletesen illeszkedjék a testhez anélkül hogy túl szoros lenne 6 1 ábra Állítsa be a lábhurkokat az állítócsatok 6 2 ábra és a rugalmas támasztók segítségével oly módon hogy egy kéz át tudjon ...

Страница 21: ...ένα αποδεκτό επίπεδο άνεσης για την προ βλεπόμενη χρήση 7 1 Χορήγηση του ASCENT PRO Τοποθετήστε την πλεξούδα έτσι ώστε η ζώνη και οι βρόχοι των ποδιών να τοποθετηθούν στο σωστό ύψος Εικ 7 Ρυθμίστε τη ζώνη από τις πόρπες ρύθμισης Εικ 4 1 έτσι ώστε να εφαρμόζει τέλεια στο σώμα χωρίς να είναι πολύ σφιχτή Εικ 6 1 Ρυθμίστε τους βρόχους χρησιμο ποιώντας τις πόρπες ρύθμισης Εικ 6 2 και τα ελαστικά στηρίγ...

Страница 22: ... poziomu komfortu dla zamierzonego zastosowania 7 1 Ubieranie ASCENT PRO Załóż uprząż tak by pas i pętle na nogi były ustawione na właściwej wysokości Rys 7 Załóż pas posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 4 1 by doskonale pasował do ciała nie będąc zbyt ciasnym Rys 6 1 Dopasuj pętle posługując się klamrami służącymi do regulacji Rys 6 2 i elastycznymi podpórkami tak by ręka mogła prze...

Страница 23: ...õimaluse reguleerimiseks ja ettenähtud kasutusmugavuse saavutamiseks 7 1 ASCENT PRO selga panemine Kandke rakmeid sedasi et rihm ja jala aa sad on õigel kõrgusel joonis 7 Reguleerige rihma pannaldega joonis 4 1 seda si et see sobitub ideaalselt kehale aga ei ole liiga pingul joonis 6 1 Reguleeri ge jala aasasid reguleerimispannaldega joonis 6 2 ja tugielastikutega sedasi et jala aasa ja kasutaja k...

Страница 24: ...šs kā arī pielāgot to pēc nepieciešamības lietotāja komfortam 7 1 ASCENT PRO uzvilkšana Uzvelciet iekari tā lai josta un kāju cilpas atrastos pareizajā augstumā att 7 Pielāgojiet jostas sprādzes att 4 1 tā lai iekare ideāli piegulētu ķermeni bet nebūtu pārāk cieša att 6 1 Pielāgojiet cilpas izmantojot regulējamās aizdares att 6 2 un atbalsta elastīgās saites tā lai starp kājas cilpu un lietotāja k...

Страница 25: ...kiant užtikrinti kad diržai būtų tinkamo dydžio jis turi galimybę tinkamu regu liavimu ir priimtinu patogumo lygiu numatytam naudojimui 7 1 ASCENT PRO užsidėjimas Užmaukite diržus taip kad diržas ir kojų kilpos būtų tinkamo aukščio 7 pav Sureguliuokite diržą naudodamiesi reguliavimo sagtimis 4 1 pav Taip kad jis gerai priglunda prie kūno ir nebūtų per daug įtemptas 6 1 pav Sureguliuokite kilpas na...

Страница 26: ...яне на ASCENT PRO Поставете колана така че коланът и примките на краката да са разположени на правилната височина фиг 7 Регулирайте колана с помощта на катарами за регулиране фиг 4 1 така че да приляга идеално към тялото без да е прекалено стегнат фиг 6 1 Регулирайте примките като използвате катарамите за регулиране Фиг 6 2 и еластичните опори така че ръката да може да премине между контура на кра...

Страница 27: ...se pri kladno podesio i postigla prihvatljiva razina udobnosti za predviđenu namjenu 7 1 Stavljanje modela ASCENT PRO Obucite penjački pojas tako da su omče za remen i nogu postavljene na ispravnoj visini Slika 7 Remen prilagodite kop čama za podešavanje Slika 4 1 tako da se savršeno pristaje uz tijelo bez da je previše zategnut Slika 6 1 Podesite omče koristeći kopče za podešavanje Slika 6 2 i el...

Отзывы: