background image

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

6/29

IST12-2D654CT_rev.1 04-21

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE QUICK STEP-A/S.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: bloccanti per piede destro/sinistro Quick Step-A/S.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE.

I bloccanti da piede Quick Step-A/S non sono dei dispositivi di protezione indi-

viduale (D.P.I.). Essi sono solo degli accessori che facilitano la risalita su corda 

e non devono essere impiegati per la protezione contro le cadute dall’alto. Essi 

mantengono tesa la corda al di sotto dell’utilizzatore, facilitando lo scorrimento 

degli altri dispositivi bloccanti e aiutando a mantenere verticale il corpo dell’uti-

lizzatore.

1.1 - Modello Quick Step-A

 (Fig. 2.2). Questa versione è dotata di una levetta 

di apertura che consente di mantenere il dispositivo aperto, per facilitare l’inseri-

mento della corda e impedirne la fuoriuscita accidentale. Ideale per tree climbing 

e lavori in altezza.

1.2 - Modello Quick Step-S 

(Fig. 2.1). Questa versione è sprovvista di levetta 

di apertura e, di conseguenza, è possibile inserire la corda con una sola mano 

e sganciarla rapidamente con un semplice movimento della gamba. Ideale per 

speleologia.

2) NOMENCLATURA

 (Fig. 2)

.

 A) Linguetta di sbloccaggio. B) Fibbia inferiore. 

C) Fettuccia di regolazione. D) Camma di bloccaggio. E) Corpo. F) Fettuccia di 

protezione. G) Leva di apertura/sicurezza.

2.1 - Materiali principali

. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (para-

grafo 2.4): 2 (camma di bloccaggio); 3 (corpo); 7 (fettuccia di protezione); 10 

(fettuccia di regolazione).

3) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5).

3.1 - Generale 

(Fig. 3). Indicazioni: 4; 7; 8; 19; 30) Carico massimo consentito; 

31) Diametri di corda consentiti; 32) Per piede sinistro (L) o destro (R).

3.2 - Tracciabilità 

(Fig. 3)

Indicazioni: T1; T3; T8.

4) COMPATIBILITÀ.

Il dispositivo può essere impiegato esclusivamente con corde (anima + calza) sta-

tiche o semistatiche (EN 1891) o dinamiche (EN 892) Ø 8-13 mm. 

Attenzione!

 

Non utilizzare su cavo metallico o corda intrecciata.

5) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni gene-

rali (paragrafo 3). Prima di ogni utilizzo verificare che: i denti della camma siano 

tutti presenti e senza usura. Durante ogni utilizzo: controllare regolarmente fibbie 

e/o dispositivi di regolazione.

6) ISTRUZIONI D’USO.

6.1 - Fissaggio allo scarpone.

 Calzare il dispositivo in modo che il corpo dello 

stesso si collochi sul lato interno del piede e che la fettuccia di protezione sia 

posizionata nell’incavo sotto la suola dello scarpone. Regolare l’altezza del di-

spositivo agendo sulla fibbia inferiore e tensionare la fettuccia di regolazione in 

modo che il sistema sia teso e perfettamente aderente allo scarpone.

6.2 - Inserimento della corda.

 Modello Quick Step-A. Aprire la camma ruotando-

la tramite la leva (Fig. 4.1). Agganciare la leva al corpo del dispositivo. Inserire 

la corda nel dispositivo (Fig. 4.2), quindi chiudere la camma sganciando la leva 

dal corpo (Fig. 4.3). Modello Quick Step-S. Spingere la corda sulla camma di 

bloccaggio in modo da inserirla all’interno del dispositivo (Fig. 5.1).

6.3 - Test di funzionamento.

 Prima di partire verificare che il dispositivo sia libero 

di scorrere verso l’alto e si blocchi nella posizione desiderata.

6.4 - Rimozione della corda.

 Modello Quick Step-A. Aprire la camma ruotandola 

tramite la leva, agganciarla al corpo del dispositivo e rimuovere quindi la corda. 

Modello Quick Step-S. Piegare la gamba all’indietro, in modo che la corda ven-

ga svincolata dalla camma e possa essere rimossa (Fig. 5.2).

6.5 - Disinstallazione. 

Tirare la linguetta di sbloccaggio in modo da allentare il 

sistema e poterlo sfilare dal piede.

6.6 - Tecnica di progressione speleo. 

Per la risalita su corda singola si utilizza un 

dispositivo Quick Step-S, destro o sinistro, in abbinamento ad una maniglia di ri-

salita destra o sinistra, un bloccante ventrale e una staffa. La progressione può es-

sere: simultanea, spingere contemporaneamente sulle due gambe (Fig. 6.2-6.3); 

alternata, spingere una gamba dopo l’altra in modo sequenziale (Fig. 7.1-7.2).

6.7 - Tecnica di progressione tree climbing.

 Per la risalita su corda doppia si 

utilizzano due dispositivi Quick Step-A, destro e sinistro, in abbinamento ad una 

maniglia di risalita doppia (es. Quick’Arbor H). La progressione è simultanea e 

avviene spingendo contemporaneamente sulle due gambe (Fig. 8.1-8.2).

7) PARTI DI RICAMBIO.

Questo prodotto è compatibile solo con le parti di ricambio elencate di seguito: 

fettuccia di ricambio inferiore (Ref. No. 7K65400001); fettuccia di ricambio 

superiore (Ref. No. 7K65400002). 

Attenzione!

 Prima di installare una parte di 

ricambio, leggere e comprendere le istruzioni d’uso del dispositivo sul quale verrà 

installato. 

Attenzione!

 Prima dell’utilizzo verificare che la parte di ricambio sia 

correttamente installata.

Содержание 2D654D

Страница 1: ...O Tauklemme for høyre venstre fot DK Rebklemme til højre venstre fod NL Touwklem voor rechtervoet linkervoet SI Sponka za vrv za desno levo nogo SK Lanová slučka pre pravú ľavú nohu RO Clema de coardă pentru piciorul drept stâng CZ Lanová smyčka pro pravou levou nohu HU Kötélbilincs jobb bal lábra GR Σφιγκτήρας σχοινιού για δεξί αριστερό πόδι PL Zacisk linowy prawej lewej stopy EE Köieklamber pare...

Страница 2: ...a PPE 1 B C A F E D G NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 Quick Step S 2 2 Quick Step A 2 AAAAAAA AAAAAAA BBBB BBBB L L ROPE ROPE Ø Ø 8 8 13 13 mm mm Max Max 150 150 kg kg Made Made in in Italy Italy MM YYYY MM YYYY R R ROPE ROPE Ø Ø 8 8 13 13 mm mm Max Max 150 150 kg kg MM YYYY MM YYYY AAAAAAA AAAAAAA BBBB BBBB Made Made in in Italy Italy 4 7 T1 30 31 32 T8 31 30 T8 7 T3 19 T1 T3 19 8 8 32 4 MARKINGS 3 Qui...

Страница 3: ...mbingtechnology com 3 29 IST12 2D654CT_rev 1 04 21 2 1 3 5 4 Quick Step S QUICK STEP S SIMULTANEOUS SPELEO PROGRESSION 6 1 Compatibility 6 2 6 3 1 Chest ascender 2 Ascent handle 3 Foot loop 4 Caving descender 5 Quick Step S 6 Quick Step S QUICK STEP S ALTERNATE SPELEO PROGRESSION 7 1 7 2 7 ...

Страница 4: ...ndle e g Quick Arbor H Quick Step A For right foot Quick Step A For left foot QUICK STEP A TREE CLIMBING PROGRESSION 8 1 8 2 8 SPARE PARTS Spare part Ref No Compatibility Foot Ref No 7K65400001 QUICK STEP A Right 2D654D Left 2D654S QUICK STEP S Right 2D655D Left 2D655S 7K65400002 QUICK STEP A Right 2D654D Left 2D654S QUICK STEP S Right 2D655D Left 2D655S 9 ...

Страница 5: ...t indicated in the general instructions paragraph 3 Before each use verify that the cam teeth are present and show no signs of wear During each use check regularly the buckles and the adjustment devices 6 ISTRUCTIONS FOR USE 6 1 Fixing on the boot Put on the device so that the body is on the inner side of the boot and the protection webbing sits in the hollow under the sole Adjust the height of th...

Страница 6: ...e rali paragrafo 3 Prima di ogni utilizzo verificare che i denti della camma siano tutti presenti e senza usura Durante ogni utilizzo controllare regolarmente fibbie e o dispositivi di regolazione 6 ISTRUZIONI D USO 6 1 Fissaggio allo scarpone Calzare il dispositivo in modo che il corpo dello stesso si collochi sul lato interno del piede e che la fettuccia di protezione sia posizionata nell incavo...

Страница 7: ...les paragraphe 3 Avant chaque utilisation vérifier que les dents de la came soient tous présents et sans des signes d usure Pendant chaque utilisation inspecter régulièrement les boucles et ou les dispositifs de réglage 6 instructions d utilisation 6 1 Fixation sur la botte Enfiler le dispositif de telle sorte que le corps du même se place sur le côté intérieur de la botte et que la sangle de prot...

Страница 8: ...brauchsanweisung beachtet werden Absatz 3 Vor jeder Be nutzung muss überprüft werden dass alle Nockenzähne vorhanden und nicht verschlissen sind Während der Benutzung regelmäßig Schnallen und oder Ein stellvorrichtungen kontrollieren 6 GEBRAUCHSANWEISUNG 6 1 Befestigung am Bergschuh Das Gerät so befestigen dass sich der Ge rätekörper an der Innenseite des Schuhs ausrichtet und der Schutzriemen in ...

Страница 9: ...resentes y sin desgaste Durante cada utilización inspeccionar regularmente las hebillas y o los dispositivos de ajuste 6 INSTRUCCIONES PARA EL USO 6 1 Fijación a la bota Ponerse el dispositivo de tal manera que el cuerpo dello stesso se sitúe en la parte interior de la bota y que la cinta de protección quede colocada en el hueco debajo de la suela Ajustar la altura del dispositivo median te la heb...

Страница 10: ...rágrafo 3 Antes de cada uso verifique se os dentes de came estão instalados e não apresentam sinais de desgaste Durante cada utilização verifique com regularidade as fivelas e os dispositivos de regulação 6 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6 1 Fixação na bota Coloque o dispositivo de maneira a que a estrutura fique no lado interior da bota e a cinta de proteção encaixe na parte oca debaixo da sola Ajuste ...

Страница 11: ...d som anges i de allmänna instruk tionerna punkt 3 Inför varje användning ska du kontrollera att kamtänderna finns och visar inga tecken på slitage Under varje användning kontrollera regel bundet spännen och justeringsanordningarna 6 INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING 6 1 Fixering på kängan Sätt på enheten så att kroppen ligger på kängans insida och skyddsbandet sitter i sänkan under sulan Justera höjde...

Страница 12: ...si noudata yleisessä osassa annettuja ohjeita kohta 3 Varmista ennen jokaista käyttöä että putouslevyn hampaat ovat ehjät eikä niis sä ole kulumisen merkkejä Jokaisen käytön aikana tarkista soljet ja säätölaitteet säännöllisesti 6 KÄYTTÖOHJEET 6 1 Kiinnitys jalkineeseen Pue laite niin että runko on jalkineen sisäpuolella ja turvahihna istuu pohjan alla jalkaholvin kohdalla Sovita laitteen korkeus ...

Страница 13: ...llene som er angitt nedenfor må du følge indikasjonene gitt i de generelle instruksjonene punkt 3 Før hver bruk må du bekrefte at kamtennene er til stede og ikke viser tegn til slitasje Under hver bruk sjekk regelmessig spenner og justeringsinnretninger 6 BRUKSANVISNINGER 6 1 Feste på støvelen Ta på enheten slik at kroppen er på innsiden av støvelen og beskyttelsesbåndet sitter i hullet under såle...

Страница 14: ...nde skal man overholde det angivne i den generelle vejledning afsnit 3 Før hver brug skal du kontrollere at cam tænderne er til stede og viser ingen tegn på slid Under hver brug Kontroller regelmæssigt spænderne og justeringsanordningerne 6 INSTRUKTIONER TIL BRUG 6 1 Fastgørelse på støvlen Sæt på enheden så kroppen er på indersiden af støvlen og beskyttelse webbing sidder i hulen under sålen Juste...

Страница 15: ...e algemene instructies paragraaf 3 Voorafgaand aan elk gebruik verifieer dat de tanden van de nok volledig aanwezig zijn en geen tekenen van slijtage tonen Tijdens elk gebruik controleer regelmatig de gespen en afstelapparatuur 6 GEBRUIKSINSTRUCTIES 6 1 Aan de laars bevestigen Plaats het apparaat zodanig dat het lichaam ervan zich aan de binnenzijde van de laars bevindt met de weefselbandbescher m...

Страница 16: ...pognjenih vrveh 5 PREVERJANJE Poleg spodaj navedenih preverjanj upoštevajte tisto kar je navedeno v splošnih navodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo preverite da je ozobje zagozde prisotno in brez vidnih znakov obrabe Med vsako uporabo redno preverjate zaponke in nastavitvene naprave 6 NAVODILA ZA UPORABO 6 1 Pritrditev na škorenj Napravo namestite tako da bo element na notranji strani škornja in ...

Страница 17: ... alebo laná s káblom 5 KONTROLY Na základe ďalej uvedených kontrol dodržiavajte pokyny uvedené vo všeobec ných pokynoch odsek 3 Pred každým použitím skontrolujte že ozubenie vačky je prítomné a neprejavuje žiadne známky poškodenia Počas každého použitia pravidelne kontrolujte pracky a nastavovacie zariadenia 6 POKYNY NA POUŽITIE 6 1 Upevnenie na topánku Zariadenie nasaďte tak aby telo bolo na vnút...

Страница 18: ...inte de fiecare utilizare verificaţi ca dinţii camei să fie prezenţi şi să nu prezinte semne de uzură În timpul fiecărei utilizări verificaţi periodic cataramele şi dispozitivele de reglare 6 INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE 6 1 Fixarea pe gheată Montaţi dispozitivul astfel încât corpul să fie pe partea interioară a ghetei şi banda de protecţie să se afle în partea goală de sub talpă Reglaţi înălţimea di...

Страница 19: ... kabelem 5 KONTROLY Kromě níže uvedených kontrol je nutno dodržet rovněž instrukce uvedené ve vše obecných pokynech článek 3 Před každým použitím zkontrolujte že ozubení vačky je přítomno a neprojevuje žádné známky poškození Během každého pou žití pravidelně kontrolujte přezky a seřizovací zařízení 6 POKYNY K POUŽITÍ 6 1 Upevnění na botu Zařízení nasaďte tak aby tělo bylo na vnitřní straně za vaza...

Страница 20: ...sításokban 3 bekezdés jelzetteknek is teljesülniük kell Minden használat előtt ellenőrizze a következőket a bütyökfogak megvannak és nincs nyoma kopásnak Minden használat során rendszeresen ellenőrizze a csatokat és a beállító eszközöket 6 HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK 6 1 Rögzítés a bakancson Helyezze fel az eszközt úgy hogy a test a bakancs belső oldalán legyen és a védőheveder a talp alatti üregben ülj...

Страница 21: ...τις γενικές οδηγίες παράγραφος 3 Πριν από κάθε χρήση βεβαιωθείτε ότι τα δόντια του έκκεντρου είναι παρόντα και δεν παρουσιάζουν σημάδια φθοράς Κατά τη διάρκεια κάθε χρήσης ελέγχετε τακτικά τις πόρπες και τις συσκευές ρύθμισης 6 ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 6 1 Στερέωση στην μπότα Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε το σώμα να βρίσκεται στην εσωτερική πλευρά της μπότας και ο ιμάντας προστασίας να κάθεται στο κοίλο ...

Страница 22: ...zgodnie z instrukcjami ogólnymi pkt 3 Przed każdym użyciem należy sprawdzić czy krzywka ma zęby oraz czy nie mają śladów zużycia Podczas każdego użycia regularnie sprawdzaj klamry i urządzenia regulacyjne 6 INSTRUKCJE UŻYTKOWANIA 6 1 Mocowanie do buta Ustaw urządzenie tak aby korpus znajdował się po wewnętrznej stronie buta a taśma ochronna w zagłębieniu pod podeszwą Przy pomocy dolnej klamry wyre...

Страница 23: ...5 KONTROLLID Lisaks all loetletud kontrollidele tuleb järgida üldiseid juhiseid lõige 3 Enne igat kasutuskorda kontrollige et nuki hambad on kõik olemas ja ei ole kulunud Igal kasutamisel oluline on pandlaid ja reguleerimisseadmeid regulaarselt kontrollida 6 KASUTUSJUHISED 6 1 Saapale kinnitamine Asetage seade sedasi et korpus jääb saapa sisekül jele ja kaitsenöörid jäävad talla all olevasse õõnsu...

Страница 24: ...umi 3 para grāfs Pirms katras izmantošanas reizes pārliecinieties ka bloķēšanas mehānis ma zobi nav bojāti un tiem nav nolietojuma pazīmju Katrā izmantošanas reizē regulāri pārbaudiet aizdares un pielāgošanas ierīces 6 LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 6 1 Piestiprināšana pie zābaka Uzlieciet ierīci tā lai tās korpuss atrastos zā baka iekšpusē bet drošības virves atrastos tukšumā zem zoles Pielāgojiet ierīce...

Страница 25: ...dymuose 3 dalis Prieš kiekvieną naudojimą patikrinkite ar ant nėra kumštelių dantų ir ar nėra nusidėvėjimo požymių Kiekvieno naudojimo metu reguliariai tikrinkite sagtis ir reguliavimo įtaisus 6 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 6 1 Tvirtinimas ant batų Uždėkite prietaisą taip kad kūnas būtų vidinėje bato pusėje o apsauginis diržas slypėtų tuščiavidurėje po padu Sureguliuokite prietai so aukštį ant apatinės s...

Страница 26: ... инструкции параграф 3 Преди всяко използване проверете дали зъбите на заключващия палец са налице и не показват признаци на износване По време на всяко използване проверявайте редовно закопчалките и или устройствата за регулиране 6 ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА 6 1 Поставяне върху обувката Поставете устройството така че корпусът да е от вътрешната страна на обувката а защитният ремък да да прилегне във ...

Страница 27: ...orabe provjerite sljedeće da su prisutni zubi frienda i da nema znakova trošenja Tijekom svake uporabe važno je redovito provjeravati kopče i uređaje za podešavanje 6 UPUTE ZA KORIŠTENJE 6 1 Pričvršćivanje na čizmu Stavite na uređaj tako da je tijelo s unutarnje strane čizme a zaštitna zamka nalazi se u šupljini ispod potplata Podesite visinu uređa ja na donjoj kopči i regulirajte zamku za podešav...

Страница 28: ...4 7 8 19 30 最大允许负荷 31 允许绳索 直径 32 用于左脚 L 或右脚 R 3 2 跟踪 图3 说明 T1 T3 T8 4 兼容性 该设备只能使用 绳芯 绳皮 的静力绳 半静力绳 EN1891 或动力绳 EN892 直径8 13mm 注意 不能用于钢缆和螺旋绳 5 检查 见下方检查表 按照通用说明的要求 图3 每次使用前 检查 凸轮齿 都存在 没有磨损痕迹 每次使用时 经常检查卡扣和调节设备 6 使用说明 6 1 安装在靴子上 穿在靴子的内侧 下脚踏带在靴底中空的位置 用脚踏 带卡扣调节脚升的高度 调节织带让脚升正确受力和靴子连接 6 2 安装绳索 Quick Sept A型号 转动开关打开凸轮 图4 1 让开 关卡在框架上 将绳索装入脚升 图4 2 释放开关关闭凸轮 图4 3 Quick Step S型号 将绳索顶住锁定凸轮推入脚升 图5 1 6 3 功能测试 每次使用前...

Страница 29: ...的 EN 892 Ø8 13 mmのロープ コア シース でのみ使用できます 注意 金属ケーブルや撚りロ ープには使用しないでく ださい 5 チェ ック 以下にリストされているチェックに加えて 一般的な指示 パラグラフ3 に示さ れている内容に従ってく ださい 各使用前 次のこ とを確認してく ださい カムの 歯があり 摩耗の兆候がないこ と 各使用中 バックルと調整装置を定期的に確 認してく ださい 6 使用に関する説明 6 1 ブーツの修正本体がブーツの内側になり 保護ウェビングが靴底の下のく ぼみに収まるようにデバイスを装着します 下部のバックルでデバイスの高さを 調整し 調整ウェビングを調整して システムが正しく張り ブーツに密着するよ うにします 6 2 ロープの挿入Quick Step Aモデルレバーを回してカムを開きます 図4 1 レバーをデバイスの本体に結合します デバイス...

Отзывы: