3
Hinweise
· Information / Details · Instructions · Informaties · Wskazówki · Informace
Die Armatur ENM ist zum Betrieb mit einem drucklosen Klein-
Durchlauferhitzer bestimmt. Sie kann auch bei Verwendung des
speziellen Speicherstrahlreglers CSS und ggf.
der Durchflussdrossel
mit einem drucklosen Kleinspeicher eingesetzt werden. Der offene
Auslauf verhindert einen Druckanstieg am Warmwassergerät und
darf daher niemals verschlossen werden. Die Reinigung der Arma-
tur darf nur mit klarem Wasser und einem weichen Tuch erfolgen.
Keinesfalls scheuernde, säure haltige oder kalklösende Reinigungs-
oder Desinfektions mittel verwenden!
T
he ENM fitting is a special safety tap and may be used only with
open-outlet instant water heaters. In special cases you can install
this fitting with an open-outlet storage w
ater heater. Therefore you
have to use the special jet regulator for storage water heaters CSS
and if necessary the flow rate restrictor
. The open outlet prevents
an increase of pressure at the open-outlet water heater and should
never be closed.
Wipe off sanitary fittings with a moist cloth only
.
Never use abrasive cleaning agents or solvents!
Le robinet ENM est, d’origine, destiné à équiper un chauffe-eau
instantané basse pression. Il est possible d’utiliser le robinet
ENM basse pression pour un chauffe-eau d’accumulation (boiler)
uniquement quand vous utilisez le brise-jet spécial CSS et que si
vous montez la soupape speciale pour boiler basse pression (voir
schéma). Le trop-plein permanent (écoulement libre) dans le miti-
geur protègera le chauffe-eau de surpression, et ne devra en aucun
cas être fermé. Pour le nettoyage du mitigeur nous préconisons
l’utilisation de produits sans savon. Evitez les abrasifs, solvants et
dèsinfectants!
De ééngreepsmengkraan ENM werd ontwikkeld om aan een
lagedruk doorstroomwaterverwarmer te worden aangesloten.
Zij kan eveneens op een lagedruk boiler worden gekoppeld mits
plaatsing van de speciale straalregelaar (CSS) en een lagedruk
regelventiel (zie schema). De vrije uitloop van de ENM lagedruk
mengkraan verhindert de druk op het warm water toestel deze
uitloop mag nooit worden afgesloten. Een zeepvrije reinigingsmid-
del bij het schoonmaken van de ééngreepsmengkraan ENM wordt
aanbevolen. Gebruik geen schuur en ontsmettingsprodukten!
Armatura ENM jest przeznaczona do współpracy z małym
bezciśnieniowym podgrzewaczem wody. Może być również użyta
do współpracy z bezciśnieniowym małym zasobnikiem ale tylko
wówczas, gdy użyto specjalnego perlatora CSS do zasobnika
oraz kryzy ograniczającej przepływ. Otwarty wypływ zapobiega
podniesieniu się ciśnienia w podgrzewaczu wody i nie może
zostać zamknięty! Do czyszczenia armatury należy używać
środków nie zawierających mydła. Nie używać środków ściernych,
dezynfekujących ani rozpuszczalników!
ENM baterie je speciální třícestná armatura a smí být používána
jen s ohřívači pro otevřenou – beztlakou instalaci. Ve zvláštních
případech můžete instalovat tuto armaturu se zásobníkovým
ohřívačem vody určeným pro otevřenou instalaci. V tomto případě
musíte použít speciální regulátor průtoku vody CSS a nezbytný
omezovač průtoku. Otevřená instalace zabraňuje vzestupu tlaku u
průtokové ohřívače a nesmí být nikdy uzavřená. Armatury můžete
čistit pouze vlhkou tkaninou. Nikdy nepoužívejte drsné čistící
prostředky a různá rozpouštědla!
Technische Daten ·
Technical data · Données techniques Technische gegevens ·
Dane techniczne
·
Technické údaje
Heißwassertemperatur · Hot water temperature · Température de l’eau chaude:
max. 85 °C
Temperatuur van het warme water ·
Temperatura gorącej wody
·
Teplota horké vody
:
max. 85 °C
Betriebsdruck (Ruhedruck) · Operating pressure (static pressure) · Pression de fonctionnement: max. 1 MPa (10 bar)
Werkingsdruk ·
Ciśnienie robocze
·
Provozní tlak (statický tlak)
:
max. 1 MPa (10 bar)
Fließdruck · Flow pressure · Pression d’écoulement:
max. 0.6 MPa (6 bar)
Doorstroom druk ·
Ciśnienie podczas przepływu
·
Průtokový tlak
:
max. 0.6 MPa (6 bar)
– ggf. Druckminderventil in die Hauptleitung einbauen
– if necessary mount in pressure reducing valve in main pipe
– montage préalable du réducteur sur l’alimentation principale
– indien nodig reductie kraantje in aanvoerleiding plaatsen.
–
w przeciwnym wypadku wbudować zawór redukcyjny
–
nutná montáž v přívodním ventilu tlakového škrticím omezovače